Opened 16 years ago

Last modified 16 years ago

#3672 closed Bug report

Rough Italian translation

Reported by: zandor_zz Owned by: Tim Kosse
Priority: normal Component: Other
Keywords: Cc: zandor_zz, Tim Kosse, Alexander Schuch
Component version: Operating system type:
Operating system version:

Description

After my previous post on that same topic, I found things improved, but not to an acceptable level yet.
In the modal dialog where overwriting options are listed,
we read in Italian:

  1. "Sovrascrivi" <-> "Overwrite"
  2. "Sovrascrivi se più recente" <-> "Overwrite if more recent" ;
  3. "Sovrascrivi se dimensione differente" <-> "Overwrite if different size" ;
  4. "Sovrascrivi se dimensione differente o più recente" <-> "Overwrite if different size or time" ;

I tried to gave the correspondent English forms.
While 4. might sound good in English, it is rough in Italian, where one might understand that the dimension might be different or the dimension (again!) is more recent.

In order to avoid ambiguities, I suggest what follows then:

  1. "Sovrascrivi" <-> "Overwrite";
  2. "Sovrascrivi se file é più recente";
  3. "Sovrascrivi se dimensione é differente";
  4. "Sovrascrivi se dimensione differente o file più recente";

Thanks for patience,

Alessandro Rosa

Change History (2)

comment:1 by Alexander Schuch, 16 years ago

If you plan to work on the translation further, please have a look at the FileZilla translation site at <http://filezilla-project.org./translations.php>.

comment:2 by Tim Kosse, 16 years ago

Please contact the Italian translator directly. His mail address is listed in the .po file: roberto.boriotti@…

Note: See TracTickets for help on using tickets.