Opened 17 years ago

Last modified 10 years ago

#3160 closed Bug report

Swedish translation uses wrong locale name

Reported by: dnylander Owned by: Tim Kosse
Priority: normal Component: Other
Keywords: Cc: dnylander, Tim Kosse, Alexander Schuch
Component version: Operating system type:
Operating system version:


The Swedish translation uses the wrong locale name (sv_SE).
There is absolutely no meaning in using both language and country code. If just using language code (sv) other users with different locale can also enjoy this translation (such as sv_FI)

Please change the name from "sv_SE" to "sv"

Attachments (1) (28.4 KB ) - added by dnylander 17 years ago.

Download all attachments as: .zip

Change History (7)

comment:1 by Alexander Schuch, 17 years ago

I cannot follow you as I am able to use the sv_SE translation without problems here, even though my systems "speaks" C locale here. I just select it, accept, and it works.

A very quick search revealed that there are some differences between sv_SE and sv_FI, so that they both cannot be considered the same. I think it is good the way it is (as in keeping sv_SE).

And if there are people who are willing to contribute and maintain different locales such as en_GB and en_US, go for it (KDE 4 has these two for example).

comment:2 by Alexander Schuch, 17 years ago

While trying out the Swedish translation I noticed that it is not complete. So if you like to contribute to FileZilla by translating the missing texts or even revising the already present translation, please have a look at the following two links:

comment:3 by dnylander, 17 years ago

I have mailed the previous translator and asked if it's ok to update the translation.
It also does contain a lot of language issues and serious errors.

"sv_SE" should never be used for any translations. "sv" is the primary language while "sv_FI" is a dialect.

People using en_US, en_GB, en_AU will fall back to C if there isn't a specific translation for their locale.
Same thing will happen when a person with sv_FI uses an application who has a sv_SE translation. Another combination is people who uses "sv_US" (Swedish language but American keyboard), they will not benefit from these translations.
If the sv_FI people wants a translation (just minor differences) they can use the "sv" translation as a stub.

The only language + country code that should be used is pt_BR, zh_CH, zh_TW and a few more because they differ too much compared to their primary language.

Who am I? I'm the head Swedish translator for GNOME, GNU, Debian and Ubuntu.. I've done over 1,500 translations in my open source "career" :)

by dnylander, 17 years ago

Attachment: added

comment:4 by dnylander, 17 years ago

Here is the reviewed Swedish translation.
It was the worst translation I have ever seen and I have changed ~90% of all strings (took me 2 days)
Please commit.
File Added:

comment:5 by Tim Kosse, 17 years ago

Thanks for the update.

I've not yet changed the locale name since language selection from within FZ3 causes problem with some locales without country suffix, so this is pending further investigation.

comment:6 by Tim Kosse, 16 years ago

Thanks for reporting. This issue has been fixed in the SVN
repository and will be available with the next version.

Note: See TracTickets for help on using tickets.