1 | # translation of filezilla.po to Macedonian_dimce
|
---|
2 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
---|
3 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
---|
4 | # Dimce Grozdanoski <dimce.grozdanoski@ridarec.com>, September, 2008.
|
---|
5 | #
|
---|
6 | msgid ""
|
---|
7 | msgstr ""
|
---|
8 | "Project-Id-Version: filezilla\n"
|
---|
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
---|
10 | "POT-Creation-Date: 2008-09-25 04:02+0200\n"
|
---|
11 | "PO-Revision-Date: 2005-11-12 22:18+0100\n"
|
---|
12 | "Last-Translator: Dimce Grozdanoski <dimce.grozdanoski@ridarec.com>\n"
|
---|
13 | "Language-Team: Macedonian\n"
|
---|
14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
---|
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
---|
17 | "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
---|
18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 ? 0 : n%10==2 ? 1 : 2;\n"
|
---|
19 |
|
---|
20 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:52
|
---|
21 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:136
|
---|
22 | msgid "%H:%M:%S elapsed"
|
---|
23 | msgstr "%H:%M:%S поминато"
|
---|
24 |
|
---|
25 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:56
|
---|
26 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:161
|
---|
27 | msgid "%H:%M:%S left"
|
---|
28 | msgstr "%H:%M:%S преостанато"
|
---|
29 |
|
---|
30 | #: resources.h:272
|
---|
31 | msgid "%a - Account (Lines containing this will be omitted if not using Account logontype)"
|
---|
32 | msgstr "%a - Корисничка сметка (Редиците кои го содржат ова ќе бидат изоставени ако не се користи тип на највување - Корисничка сметка)"
|
---|
33 |
|
---|
34 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:53
|
---|
35 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:64
|
---|
36 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:76
|
---|
37 | msgid "%d directory"
|
---|
38 | msgid_plural "%d directories"
|
---|
39 | msgstr[0] "%d именик"
|
---|
40 | msgstr[1] "%d именици"
|
---|
41 |
|
---|
42 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:52
|
---|
43 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:75
|
---|
44 | msgid "%d file"
|
---|
45 | msgid_plural "%d files"
|
---|
46 | msgstr[0] "%d податотека"
|
---|
47 | msgstr[1] "%d податотеки"
|
---|
48 |
|
---|
49 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:71
|
---|
50 | msgid "%d file. Total size: %s"
|
---|
51 | msgid_plural "%d files. Total size: %s"
|
---|
52 | msgstr[0] "%d податотека. Вкупна големина: %s"
|
---|
53 | msgstr[1] "%d податотеки. Вкупна големина: %s"
|
---|
54 |
|
---|
55 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:69
|
---|
56 | msgid "%d file. Total size: At least %s"
|
---|
57 | msgid_plural "%d files. Total size: At least %s"
|
---|
58 | msgstr[0] "%d податотека. Вкупна големина: Најмалку %s"
|
---|
59 | msgstr[1] "%d податотеки. Вкупна големина: Најмалку %s"
|
---|
60 |
|
---|
61 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:2285
|
---|
62 | msgid "%d files added to queue"
|
---|
63 | msgstr "%d податотеки додадени во редицата"
|
---|
64 |
|
---|
65 | #: resources.h:269
|
---|
66 | msgid "%h - Host"
|
---|
67 | msgstr "%h - Host"
|
---|
68 |
|
---|
69 | #: resources.h:271
|
---|
70 | msgid "%p - Password"
|
---|
71 | msgstr "%p - Лозинка:"
|
---|
72 |
|
---|
73 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:52
|
---|
74 | msgid "%s - Certificate expired!"
|
---|
75 | msgstr "%s - Неважечки сертификат!"
|
---|
76 |
|
---|
77 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:36
|
---|
78 | msgid "%s - Not yet valid!"
|
---|
79 | msgstr "%s - Сеуште не е валиден!"
|
---|
80 |
|
---|
81 | #: resources.h:273
|
---|
82 | msgid "%s - Proxy user"
|
---|
83 | msgstr "%s - Прокси корисник"
|
---|
84 |
|
---|
85 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:81
|
---|
86 | msgid "%s and %s. Total size: %s"
|
---|
87 | msgstr "%s и %s. Вкупна големина: %s"
|
---|
88 |
|
---|
89 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:79
|
---|
90 | msgid "%s and %s. Total size: At least %s"
|
---|
91 | msgstr "%s и %s. Вкупна големина: Најмалку %s"
|
---|
92 |
|
---|
93 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:468
|
---|
94 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:485
|
---|
95 | msgid "%s byte"
|
---|
96 | msgid_plural "%s bytes"
|
---|
97 | msgstr[0] "%s бајт"
|
---|
98 | msgstr[1] "%s бајти"
|
---|
99 |
|
---|
100 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:696
|
---|
101 | msgid "%s bytes"
|
---|
102 | msgstr "%s бајти"
|
---|
103 |
|
---|
104 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:680
|
---|
105 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:153
|
---|
106 | msgid "%s bytes (%d B/s)"
|
---|
107 | msgstr "%s бајти (%d B/s)"
|
---|
108 |
|
---|
109 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:678
|
---|
110 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:151
|
---|
111 | msgid "%s bytes (%d.%d KB/s)"
|
---|
112 | msgstr "%s бајти (%d.%d KB/s)"
|
---|
113 |
|
---|
114 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:676
|
---|
115 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:149
|
---|
116 | msgid "%s bytes (%d.%d MB/s)"
|
---|
117 | msgstr "%s бајти (%d.%d MB/s)"
|
---|
118 |
|
---|
119 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:171
|
---|
120 | msgid "%s bytes (? B/s)"
|
---|
121 | msgstr "%s бајти (? B/s)"
|
---|
122 |
|
---|
123 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:756
|
---|
124 | msgid "%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not work.\n\n Please download FileZilla again. If this problem persists, please submit a bug report."
|
---|
125 | msgstr "%s не може да се пронајде. Без оваа компонента на FileZilla, SFTP нема да работи.\n\n Ве молиме симнете ја FileZilla повторно. Ако повторно се појави овој проблем, ве молиме пратете извештај за грешка."
|
---|
126 |
|
---|
127 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:850
|
---|
128 | msgid "%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not work.\n\n"
|
---|
129 | "Possible solutions:\n"
|
---|
130 | "- Make sure %s is in a directory listed in your PATH environment variable.\n"
|
---|
131 | "- Set the full path to %s in the FZ_FZSFTP environment variable."
|
---|
132 | msgstr ""
|
---|
133 | "%s не може да се пронајде. Без оваа компонента на FileZilla, SFTP нема да "
|
---|
134 | "работи.\n"
|
---|
135 | "\n"
|
---|
136 | "Можни решенија:\n. "
|
---|
137 | "- Проверете дали %s е во именикот наведен во променливата PATH на вашиот компјутер.\n"
|
---|
138 | "- Наведете го целосниот пат до %s во FZ_FZSFTP променливата."
|
---|
139 |
|
---|
140 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:69
|
---|
141 | msgid "%s with %d bits"
|
---|
142 | msgstr "%s со %d бита"
|
---|
143 |
|
---|
144 | #: resources.h:270
|
---|
145 | msgid "%u - Username"
|
---|
146 | msgstr "&Корисничко име:"
|
---|
147 |
|
---|
148 | #: resources.h:274
|
---|
149 | msgid "%w - Proxy password"
|
---|
150 | msgstr "%w - Прокси лозинка"
|
---|
151 |
|
---|
152 | #: resources.h:596
|
---|
153 | msgid "&About..."
|
---|
154 | msgstr "&За..."
|
---|
155 |
|
---|
156 | #: resources.h:111
|
---|
157 | msgid "&Account:"
|
---|
158 | msgstr "&Корисничка сметка"
|
---|
159 |
|
---|
160 | #: resources.h:125 resources.h:502 resources.h:692
|
---|
161 | msgid "&Active"
|
---|
162 | msgstr "&Активен"
|
---|
163 |
|
---|
164 | #: resources.h:600 resources.h:614
|
---|
165 | msgid "&Add files to queue"
|
---|
166 | msgstr "&Додај податотеки во редицата"
|
---|
167 |
|
---|
168 | #: resources.h:511
|
---|
169 | msgid "&Add keyfile..."
|
---|
170 | msgstr "&Додади клуч податотека..."
|
---|
171 |
|
---|
172 | #: resources.h:659 resources.h:675
|
---|
173 | msgid "&Add to queue"
|
---|
174 | msgstr "&Додади во редица"
|
---|
175 |
|
---|
176 | #: resources.h:22
|
---|
177 | msgid "&Always trust certificate in future sessions."
|
---|
178 | msgstr "&Имај доверба во сертификатот во идните сесии"
|
---|
179 |
|
---|
180 | #: resources.h:324
|
---|
181 | msgid "&Always trust this host, add this key to the cache"
|
---|
182 | msgstr "&Имај доверба во овој хост, додади го овој клуч во кешот"
|
---|
183 |
|
---|
184 | #: resources.h:254
|
---|
185 | msgid "&Always use default editor"
|
---|
186 | msgstr "&Секогаш користи основен уредувач"
|
---|
187 |
|
---|
188 | #: resources.h:87
|
---|
189 | msgid "&Always use this action"
|
---|
190 | msgstr "&Секогаш користи го ова дејство"
|
---|
191 |
|
---|
192 | #: resources.h:409 resources.h:432
|
---|
193 | msgid "&Ask for action"
|
---|
194 | msgstr "&Прашај за акција"
|
---|
195 |
|
---|
196 | #: resources.h:379
|
---|
197 | msgid "&Ask your operating system for the external IP address"
|
---|
198 | msgstr "&Прашај оперативен систем за надворешната IP адреса:"
|
---|
199 |
|
---|
200 | #: resources.h:158 resources.h:580
|
---|
201 | msgid "&Auto"
|
---|
202 | msgstr "&Автоматски"
|
---|
203 |
|
---|
204 | #: resources.h:131
|
---|
205 | msgid "&Autodetect"
|
---|
206 | msgstr "&Автоматско детектирање"
|
---|
207 |
|
---|
208 | #: resources.h:656
|
---|
209 | msgid "&Automatically remove successful transfers"
|
---|
210 | msgstr "&Автоматско бришење на успешни трансфери"
|
---|
211 |
|
---|
212 | #: resources.h:160 resources.h:582
|
---|
213 | msgid "&Binary"
|
---|
214 | msgstr "&Бинарен"
|
---|
215 |
|
---|
216 | #: resources.h:226
|
---|
217 | msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)"
|
---|
218 | msgstr "Бинарни префикси кои користат SI симболи (т.е. 1 KB = 1024 бајти)"
|
---|
219 |
|
---|
220 | #: resources.h:117 resources.h:251
|
---|
221 | msgid "&Browse..."
|
---|
222 | msgstr "&Прелистај..."
|
---|
223 |
|
---|
224 | #: resources.h:65
|
---|
225 | msgid "&Burst tolerance:"
|
---|
226 | msgstr "&Burst толеранција:"
|
---|
227 |
|
---|
228 | #: resources.h:152 resources.h:156 resources.h:281 resources.h:338
|
---|
229 | msgid "&Cancel"
|
---|
230 | msgstr "&Откажи"
|
---|
231 |
|
---|
232 | #: resources.h:390
|
---|
233 | msgid "&Check for beta versions of FileZilla"
|
---|
234 | msgstr "&Провери дали има бета верзија на FileZilla"
|
---|
235 |
|
---|
236 | #: resources.h:563
|
---|
237 | msgid "&Clear private data..."
|
---|
238 | msgstr "&Избриши ги личните податоци..."
|
---|
239 |
|
---|
240 | #: resources.h:636
|
---|
241 | msgid "&Close FileZilla"
|
---|
242 | msgstr "&Затвори ја FileZilla"
|
---|
243 |
|
---|
244 | #: resources.h:137
|
---|
245 | msgid "&Connect"
|
---|
246 | msgstr "&Конектирање"
|
---|
247 |
|
---|
248 | #: resources.h:359
|
---|
249 | msgid "&Copy"
|
---|
250 | msgstr "&Копирај"
|
---|
251 |
|
---|
252 | #: resources.h:553
|
---|
253 | msgid "&Copy current connection to Site Manager..."
|
---|
254 | msgstr "&Копирај тековна конекција во Менаџерот на мрежни локации "
|
---|
255 |
|
---|
256 | #: resources.h:645
|
---|
257 | msgid "&Copy to clipboard"
|
---|
258 | msgstr "&Копирај во привремена табла"
|
---|
259 |
|
---|
260 | #: resources.h:648
|
---|
261 | msgid "&Crash"
|
---|
262 | msgstr "&Пад"
|
---|
263 |
|
---|
264 | #: resources.h:606 resources.h:617 resources.h:661 resources.h:677
|
---|
265 | msgid "&Create directory"
|
---|
266 | msgstr "&Креирај именик"
|
---|
267 |
|
---|
268 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:610
|
---|
269 | msgid "&Debug"
|
---|
270 | msgstr "&Дебагирање"
|
---|
271 |
|
---|
272 | #: resources.h:241
|
---|
273 | msgid "&Debug information in message log:"
|
---|
274 | msgstr "&Дебагирање на информациите во дневникот на пораки:"
|
---|
275 |
|
---|
276 | #: resources.h:250
|
---|
277 | msgid "&Default editor:"
|
---|
278 | msgstr "Основен уредувач:"
|
---|
279 |
|
---|
280 | #: resources.h:578 resources.h:628
|
---|
281 | msgid "&Default file exists action..."
|
---|
282 | msgstr ""
|
---|
283 |
|
---|
284 | #: resources.h:190
|
---|
285 | msgid "&Delay between failed login attempts:"
|
---|
286 | msgstr "&Чекање помеѓу обидите за најавување:"
|
---|
287 |
|
---|
288 | #: resources.h:97 resources.h:341 resources.h:357 resources.h:608
|
---|
289 | #: resources.h:679
|
---|
290 | msgid "&Delete"
|
---|
291 | msgstr "&Избриши"
|
---|
292 |
|
---|
293 | #: resources.h:567
|
---|
294 | msgid "&Directory comparison"
|
---|
295 | msgstr "&Споредба на именици"
|
---|
296 |
|
---|
297 | #: resources.h:489
|
---|
298 | msgid "&Discard local file then download and edit file anew"
|
---|
299 | msgstr ""
|
---|
300 |
|
---|
301 | #: resources.h:587
|
---|
302 | msgid "&Disconnect"
|
---|
303 | msgstr "&Прекин на конекција"
|
---|
304 |
|
---|
305 | #: resources.h:637
|
---|
306 | msgid "&Disconnect from server"
|
---|
307 | msgstr "&Прекини врска со серверот"
|
---|
308 |
|
---|
309 | #: resources.h:224
|
---|
310 | msgid "&Display size in bytes"
|
---|
311 | msgstr "&Прикажи големина во бајти"
|
---|
312 |
|
---|
313 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/conditionaldialog.cpp:25
|
---|
314 | msgid "&Don't show this dialog again."
|
---|
315 | msgstr "&Не ја прикажувај оваа порака повторно"
|
---|
316 |
|
---|
317 | #: resources.h:384
|
---|
318 | msgid "&Don't use external IP address on local connections."
|
---|
319 | msgstr "Не користи надворешна IP адреса на локални конекции"
|
---|
320 |
|
---|
321 | #: resources.h:612 resources.h:657
|
---|
322 | msgid "&Download"
|
---|
323 | msgstr "&Спушти"
|
---|
324 |
|
---|
325 | #: resources.h:559 resources.h:604
|
---|
326 | msgid "&Edit"
|
---|
327 | msgstr "&Нагодувања"
|
---|
328 |
|
---|
329 | #: resources.h:343
|
---|
330 | msgid "&Edit filters..."
|
---|
331 | msgstr "У&реди филтри..."
|
---|
332 |
|
---|
333 | #: resources.h:568 resources.h:670
|
---|
334 | msgid "&Enable"
|
---|
335 | msgstr "Овоз&можи"
|
---|
336 |
|
---|
337 | #: resources.h:204
|
---|
338 | msgid "&Enable automatic update check"
|
---|
339 | msgstr "Овозможи автоматска проверка на нови верзии"
|
---|
340 |
|
---|
341 | #: resources.h:135
|
---|
342 | msgid "&Encoding:"
|
---|
343 | msgstr "&Енкодирање:"
|
---|
344 |
|
---|
345 | #: resources.h:644
|
---|
346 | msgid "&Enter custom command..."
|
---|
347 | msgstr "&Внеси сопствена команда..."
|
---|
348 |
|
---|
349 | #: resources.h:287
|
---|
350 | msgid "&Execute"
|
---|
351 | msgstr "&Изврши"
|
---|
352 |
|
---|
353 | #: resources.h:463
|
---|
354 | msgid "&Export Site Manager entries"
|
---|
355 | msgstr "Податоците од &Менаџерот на мрежни локации"
|
---|
356 |
|
---|
357 | #: resources.h:554
|
---|
358 | msgid "&Export..."
|
---|
359 | msgstr "&Извоз..."
|
---|
360 |
|
---|
361 | #: resources.h:48
|
---|
362 | msgid "&Fall back to active mode"
|
---|
363 | msgstr ""
|
---|
364 |
|
---|
365 | #: resources.h:550
|
---|
366 | msgid "&File"
|
---|
367 | msgstr "&Податотека"
|
---|
368 |
|
---|
369 | #: resources.h:623 resources.h:667
|
---|
370 | msgid "&File Attributes..."
|
---|
371 | msgstr "&Атрибути на податотека"
|
---|
372 |
|
---|
373 | #: resources.h:340
|
---|
374 | msgid "&Filter sets:"
|
---|
375 | msgstr "Нагодувања на филтер:"
|
---|
376 |
|
---|
377 | #: resources.h:355
|
---|
378 | msgid "&Filters:"
|
---|
379 | msgstr "&Филтри:"
|
---|
380 |
|
---|
381 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:730
|
---|
382 | msgid "&Finish editing"
|
---|
383 | msgstr "&Завршување со уредување"
|
---|
384 |
|
---|
385 | #: resources.h:481
|
---|
386 | msgid "&Finish editing and delete local file"
|
---|
387 | msgstr "Завршување со уредување и бришење на локална податотека"
|
---|
388 |
|
---|
389 | #: resources.h:382
|
---|
390 | msgid "&Get external IP address from the following URL:"
|
---|
391 | msgstr "Земи надворешна IP адреса од следниот URL:"
|
---|
392 |
|
---|
393 | #: resources.h:594
|
---|
394 | msgid "&Getting help..."
|
---|
395 | msgstr "Побарај помош (on-line)..."
|
---|
396 |
|
---|
397 | #: resources.h:543
|
---|
398 | msgid "&HTTP/1.1 using CONNECT method"
|
---|
399 | msgstr ""
|
---|
400 |
|
---|
401 | #: resources.h:591
|
---|
402 | msgid "&Help"
|
---|
403 | msgstr "&Помош"
|
---|
404 |
|
---|
405 | #: resources.h:630
|
---|
406 | msgid "&Highest"
|
---|
407 | msgstr "&Највисока"
|
---|
408 |
|
---|
409 | #: resources.h:377
|
---|
410 | msgid "&Highest available port:"
|
---|
411 | msgstr "&Највисока достапна порта:"
|
---|
412 |
|
---|
413 | #: resources.h:100 resources.h:730
|
---|
414 | msgid "&Host:"
|
---|
415 | msgstr "&Host:"
|
---|
416 |
|
---|
417 | #: resources.h:225
|
---|
418 | msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)"
|
---|
419 | msgstr "&IEC бинарни префикси (т.е. 1 KiB = 1024 бајти)"
|
---|
420 |
|
---|
421 | #: resources.h:213
|
---|
422 | msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)"
|
---|
423 | msgstr "&ISO 8601 (пример: 2007-09-15)"
|
---|
424 |
|
---|
425 | #: resources.h:555
|
---|
426 | msgid "&Import..."
|
---|
427 | msgstr "&Увоз..."
|
---|
428 |
|
---|
429 | #: resources.h:256
|
---|
430 | msgid "&Inherit system's filetype associations"
|
---|
431 | msgstr ""
|
---|
432 |
|
---|
433 | #: resources.h:170
|
---|
434 | msgid "&Layout of file and directory panes:"
|
---|
435 | msgstr ""
|
---|
436 |
|
---|
437 | #: resources.h:374
|
---|
438 | msgid "&Limit local ports used by FileZilla"
|
---|
439 | msgstr "&Ограничување на локални порти користи од FileZilla"
|
---|
440 |
|
---|
441 | #: resources.h:127
|
---|
442 | msgid "&Limit number of simultaneous connections"
|
---|
443 | msgstr "&Ограничување на бројот на симултани конекции"
|
---|
444 |
|
---|
445 | #: resources.h:573
|
---|
446 | msgid "&Local directory tree"
|
---|
447 | msgstr "&Локален именик"
|
---|
448 |
|
---|
449 | #: resources.h:103
|
---|
450 | msgid "&Logontype:"
|
---|
451 | msgstr "&Тип на најавување:"
|
---|
452 |
|
---|
453 | #: resources.h:633
|
---|
454 | msgid "&Low"
|
---|
455 | msgstr "&Ниска"
|
---|
456 |
|
---|
457 | #: resources.h:128
|
---|
458 | msgid "&Maximum number of connections:"
|
---|
459 | msgstr "&Максимален број на конекции:"
|
---|
460 |
|
---|
461 | #: resources.h:188
|
---|
462 | msgid "&Maximum number of retries:"
|
---|
463 | msgstr "&Максимален број на обиди:"
|
---|
464 |
|
---|
465 | #: resources.h:572
|
---|
466 | msgid "&Message log"
|
---|
467 | msgstr "Дневник на пораки"
|
---|
468 |
|
---|
469 | #: resources.h:562
|
---|
470 | msgid "&Network configuration wizard..."
|
---|
471 | msgstr "&Волшебник за мрежно конфигурирање ..."
|
---|
472 |
|
---|
473 | #: resources.h:356
|
---|
474 | msgid "&New"
|
---|
475 | msgstr "&Нов"
|
---|
476 |
|
---|
477 | #: resources.h:94
|
---|
478 | msgid "&New Site"
|
---|
479 | msgstr "&Нова локација"
|
---|
480 |
|
---|
481 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:831
|
---|
482 | msgid "&New version available!"
|
---|
483 | msgstr "&Постои нова верзија!"
|
---|
484 |
|
---|
485 | #: resources.h:483
|
---|
486 | msgid "&No"
|
---|
487 | msgstr "&Не"
|
---|
488 |
|
---|
489 | #: resources.h:263 resources.h:542
|
---|
490 | msgid "&None"
|
---|
491 | msgstr "&Нема"
|
---|
492 |
|
---|
493 | #: resources.h:632
|
---|
494 | msgid "&Normal"
|
---|
495 | msgstr "&Нормално"
|
---|
496 |
|
---|
497 | #: resources.h:205
|
---|
498 | msgid "&Number of days between update checks:"
|
---|
499 | msgstr "&Број на денови помеѓу проверките:"
|
---|
500 |
|
---|
501 | #: resources.h:296
|
---|
502 | msgid "&Numeric value:"
|
---|
503 | msgstr "&Бројна вредност:"
|
---|
504 |
|
---|
505 | #: resources.h:138 resources.h:151
|
---|
506 | msgid "&OK"
|
---|
507 | msgstr "&ОК"
|
---|
508 |
|
---|
509 | #: resources.h:266
|
---|
510 | msgid "&OPEN"
|
---|
511 | msgstr "&OPEN"
|
---|
512 |
|
---|
513 | #: resources.h:602
|
---|
514 | msgid "&Open"
|
---|
515 | msgstr "&Отвори"
|
---|
516 |
|
---|
517 | #: resources.h:80 resources.h:410 resources.h:433
|
---|
518 | msgid "&Overwrite"
|
---|
519 | msgstr "&Пребриши"
|
---|
520 |
|
---|
521 | #: resources.h:126
|
---|
522 | msgid "&Passive"
|
---|
523 | msgstr "&Пасивен"
|
---|
524 |
|
---|
525 | #: resources.h:149
|
---|
526 | msgid "&Password:"
|
---|
527 | msgstr "&Лозинка:"
|
---|
528 |
|
---|
529 | #: resources.h:640
|
---|
530 | msgid "&Play sound"
|
---|
531 | msgstr "&Вклучен звук"
|
---|
532 |
|
---|
533 | #: resources.h:101 resources.h:734
|
---|
534 | msgid "&Port:"
|
---|
535 | msgstr "&Порта:"
|
---|
536 |
|
---|
537 | #: resources.h:583
|
---|
538 | msgid "&Preserve timestamps of transferred files"
|
---|
539 | msgstr ""
|
---|
540 |
|
---|
541 | #: resources.h:472
|
---|
542 | msgid "&Queue"
|
---|
543 | msgstr "&Редица"
|
---|
544 |
|
---|
545 | #: resources.h:736
|
---|
546 | msgid "&Quickconnect"
|
---|
547 | msgstr "&Брзо конектирање"
|
---|
548 |
|
---|
549 | #: resources.h:285
|
---|
550 | msgid "&Read"
|
---|
551 | msgstr "&Читај"
|
---|
552 |
|
---|
553 | #: resources.h:586
|
---|
554 | msgid "&Reconnect"
|
---|
555 | msgstr "&Повторно конектирање"
|
---|
556 |
|
---|
557 | #: resources.h:565
|
---|
558 | msgid "&Refresh"
|
---|
559 | msgstr "&Обнови"
|
---|
560 |
|
---|
561 | #: resources.h:150
|
---|
562 | msgid "&Remember password for this session"
|
---|
563 | msgstr "&Запомни ја лозинката за оваа сесија"
|
---|
564 |
|
---|
565 | #: resources.h:164
|
---|
566 | msgid "&Remove"
|
---|
567 | msgstr "&Отстрани"
|
---|
568 |
|
---|
569 | #: resources.h:512
|
---|
570 | msgid "&Remove key"
|
---|
571 | msgstr "&Избриши клуч"
|
---|
572 |
|
---|
573 | #: resources.h:627
|
---|
574 | msgid "&Remove selected"
|
---|
575 | msgstr "Избриши селектирани"
|
---|
576 |
|
---|
577 | #: resources.h:96 resources.h:358 resources.h:610 resources.h:621
|
---|
578 | #: resources.h:665 resources.h:681
|
---|
579 | msgid "&Rename"
|
---|
580 | msgstr "&Преименувај"
|
---|
581 |
|
---|
582 | #: resources.h:488
|
---|
583 | msgid "&Reopen local file"
|
---|
584 | msgstr "&Отвори повторно локална податотека"
|
---|
585 |
|
---|
586 | #: resources.h:595
|
---|
587 | msgid "&Report a bug..."
|
---|
588 | msgstr "&Пријави грешка..."
|
---|
589 |
|
---|
590 | #: resources.h:729
|
---|
591 | msgid "&Restart Wizard"
|
---|
592 | msgstr "&Стартувај го повторно волшебникот"
|
---|
593 |
|
---|
594 | #: resources.h:84 resources.h:414 resources.h:437
|
---|
595 | msgid "&Resume"
|
---|
596 | msgstr "&Продолжи"
|
---|
597 |
|
---|
598 | #: resources.h:638
|
---|
599 | msgid "&Run command..."
|
---|
600 | msgstr "&Изврши команда..."
|
---|
601 |
|
---|
602 | #: resources.h:186
|
---|
603 | msgid "&Run configuration wizard now..."
|
---|
604 | msgstr "Волшебник..."
|
---|
605 |
|
---|
606 | #: resources.h:207
|
---|
607 | msgid "&Run update check now..."
|
---|
608 | msgstr "Започни сега проверка за нова верзија...."
|
---|
609 |
|
---|
610 | #: resources.h:265
|
---|
611 | msgid "&SITE"
|
---|
612 | msgstr "&SITE"
|
---|
613 |
|
---|
614 | #: resources.h:544
|
---|
615 | msgid "&SOCKS 5"
|
---|
616 | msgstr "&SOCKS 5"
|
---|
617 |
|
---|
618 | #: resources.h:342
|
---|
619 | msgid "&Save as..."
|
---|
620 | msgstr "Зачувај &како..."
|
---|
621 |
|
---|
622 | #: resources.h:201
|
---|
623 | msgid "&Select language:"
|
---|
624 | msgstr "&Избери јазик:"
|
---|
625 |
|
---|
626 | #: resources.h:535
|
---|
627 | msgid "&Select the columns that should be displayed:"
|
---|
628 | msgstr "Избор на колони за прикажување:"
|
---|
629 |
|
---|
630 | #: resources.h:584
|
---|
631 | msgid "&Server"
|
---|
632 | msgstr "&Сервер"
|
---|
633 |
|
---|
634 | #: resources.h:471
|
---|
635 | msgid "&Settings"
|
---|
636 | msgstr "&Нагодувања"
|
---|
637 |
|
---|
638 | #: resources.h:560
|
---|
639 | msgid "&Settings..."
|
---|
640 | msgstr "&Нагодувања..."
|
---|
641 |
|
---|
642 | #: resources.h:240
|
---|
643 | msgid "&Show debug menu"
|
---|
644 | msgstr "Прикажувај мени за дебагирање"
|
---|
645 |
|
---|
646 | #: resources.h:639
|
---|
647 | msgid "&Show message"
|
---|
648 | msgstr "&Прикажувај пораки"
|
---|
649 |
|
---|
650 | #: resources.h:238
|
---|
651 | msgid "&Show timestamps in message log"
|
---|
652 | msgstr "Прикажувај време во дневникот на пораки"
|
---|
653 |
|
---|
654 | #: resources.h:551
|
---|
655 | msgid "&Site Manager..."
|
---|
656 | msgstr "&Менаџер на мрежни локации"
|
---|
657 |
|
---|
658 | #: resources.h:86
|
---|
659 | msgid "&Skip"
|
---|
660 | msgstr "&Прескокни"
|
---|
661 |
|
---|
662 | #: resources.h:175
|
---|
663 | msgid "&Swap local and remote panes"
|
---|
664 | msgstr "Замени локален со мрежен панел"
|
---|
665 |
|
---|
666 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:228
|
---|
667 | msgid "&Test"
|
---|
668 | msgstr "&Тест"
|
---|
669 |
|
---|
670 | #: resources.h:194
|
---|
671 | msgid "&Theme:"
|
---|
672 | msgstr "&Тема:"
|
---|
673 |
|
---|
674 | #: resources.h:576
|
---|
675 | msgid "&Transfer"
|
---|
676 | msgstr "&Трансфер"
|
---|
677 |
|
---|
678 | #: resources.h:123
|
---|
679 | msgid "&Transfer mode:"
|
---|
680 | msgstr "&Начин на трансфер"
|
---|
681 |
|
---|
682 | #: resources.h:575
|
---|
683 | msgid "&Transfer queue"
|
---|
684 | msgstr "&Редица за трансфер"
|
---|
685 |
|
---|
686 | #: resources.h:167
|
---|
687 | msgid "&Treat dotfiles as ASCII files"
|
---|
688 | msgstr "&Претпостави дека овие податотеки се ASCII податотеки"
|
---|
689 |
|
---|
690 | #: resources.h:495
|
---|
691 | msgid "&Unedit"
|
---|
692 | msgstr "&Врати претходно уредување"
|
---|
693 |
|
---|
694 | #: resources.h:336
|
---|
695 | msgid "&Update cached key for this host"
|
---|
696 | msgstr "&Ажирирај го кешираниот клуч за овој хост"
|
---|
697 |
|
---|
698 | #: resources.h:598 resources.h:673
|
---|
699 | msgid "&Upload"
|
---|
700 | msgstr "&Подигни"
|
---|
701 |
|
---|
702 | #: resources.h:380
|
---|
703 | msgid "&Use the following IP address:"
|
---|
704 | msgstr "&Користи ја следната IP адреса?"
|
---|
705 |
|
---|
706 | #: resources.h:47
|
---|
707 | msgid "&Use the server's external IP address instead"
|
---|
708 | msgstr "Користи ја екстерната IP адреса на серверот"
|
---|
709 |
|
---|
710 | #: resources.h:228
|
---|
711 | msgid "&Use thousands separator"
|
---|
712 | msgstr "Користи сепаратор за илјади"
|
---|
713 |
|
---|
714 | #: resources.h:109 resources.h:148
|
---|
715 | msgid "&User:"
|
---|
716 | msgstr "&Корисник:"
|
---|
717 |
|
---|
718 | #: resources.h:732
|
---|
719 | msgid "&Username:"
|
---|
720 | msgstr "&Корисничко име:"
|
---|
721 |
|
---|
722 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:827
|
---|
723 | msgid "&Version %s"
|
---|
724 | msgstr "&Верзија %s"
|
---|
725 |
|
---|
726 | #: resources.h:564
|
---|
727 | msgid "&View"
|
---|
728 | msgstr "&Прегледи"
|
---|
729 |
|
---|
730 | #: resources.h:616
|
---|
731 | msgid "&View / Edit"
|
---|
732 | msgstr "&Види / Уреди"
|
---|
733 |
|
---|
734 | #: resources.h:286
|
---|
735 | msgid "&Write"
|
---|
736 | msgstr "&Запиши"
|
---|
737 |
|
---|
738 | #: resources.h:482
|
---|
739 | msgid "&Yes"
|
---|
740 | msgstr "&Да"
|
---|
741 |
|
---|
742 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:108
|
---|
743 | msgid "'%s' does not exist or cannot be accessed."
|
---|
744 | msgstr "'%s' не постои или не може до него да се пристапи."
|
---|
745 |
|
---|
746 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:864
|
---|
747 | msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol"
|
---|
748 | msgstr "Начинот на најавување не е поддржан од избраниот потокол"
|
---|
749 |
|
---|
750 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:694
|
---|
751 | msgid ""
|
---|
752 | "'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the "
|
---|
753 | "arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw "
|
---|
754 | "command without the leading 'quote'."
|
---|
755 | msgstr ""
|
---|
756 |
|
---|
757 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:86
|
---|
758 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:95
|
---|
759 | msgid "(%d object filtered)"
|
---|
760 | msgid_plural "(%d objects filtered)"
|
---|
761 | msgstr[0] "(%d филтриран објект)"
|
---|
762 | msgstr[1] "(%d филтрирани објекти)"
|
---|
763 |
|
---|
764 | #: resources.h:53 resources.h:55
|
---|
765 | msgid "(0 for no limit)"
|
---|
766 | msgstr "(0 - нема ограничување)"
|
---|
767 |
|
---|
768 | #: resources.h:189
|
---|
769 | msgid "(0-99)"
|
---|
770 | msgstr "(0-99)"
|
---|
771 |
|
---|
772 | #: resources.h:191
|
---|
773 | msgid "(0-999 seconds)"
|
---|
774 | msgstr "(0-999 секунди)"
|
---|
775 |
|
---|
776 | #: resources.h:51
|
---|
777 | msgid "(1-10)"
|
---|
778 | msgstr "(1-10)"
|
---|
779 |
|
---|
780 | #: resources.h:58
|
---|
781 | msgid "(5-9999, 0 to disable)"
|
---|
782 | msgstr "(5-9999, 0 - оневозможи)"
|
---|
783 |
|
---|
784 | #: resources.h:206
|
---|
785 | msgid "(At least 7 days)"
|
---|
786 | msgstr "(Најмалку 7 дена)"
|
---|
787 |
|
---|
788 | #: resources.h:221
|
---|
789 | msgid "(example: %H:%M)"
|
---|
790 | msgstr "(пример: %H:%M)"
|
---|
791 |
|
---|
792 | #: resources.h:215
|
---|
793 | msgid "(example: %Y-%m-%d)"
|
---|
794 | msgstr "(пример: %Y-%m-%d)"
|
---|
795 |
|
---|
796 | #: resources.h:62 resources.h:64
|
---|
797 | msgid "(in KB/s)"
|
---|
798 | msgstr "(во KB/s)"
|
---|
799 |
|
---|
800 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:688
|
---|
801 | msgid ", %H:%M:%S left"
|
---|
802 | msgstr "%H:%M:%S преостанато"
|
---|
803 |
|
---|
804 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:692
|
---|
805 | msgid ", --:--:-- left"
|
---|
806 | msgstr " --:--:-- преостанато"
|
---|
807 |
|
---|
808 | #: resources.h:717
|
---|
809 | msgid "-"
|
---|
810 | msgstr "-"
|
---|
811 |
|
---|
812 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:165
|
---|
813 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:170
|
---|
814 | msgid "--:--:-- left"
|
---|
815 | msgstr " --:--:-- преостанато"
|
---|
816 |
|
---|
817 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:69
|
---|
818 | msgid "-c cannot be used together with an FTP URL."
|
---|
819 | msgstr ""
|
---|
820 |
|
---|
821 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:57
|
---|
822 | msgid "-s and -c cannot be present at the same time."
|
---|
823 | msgstr ""
|
---|
824 |
|
---|
825 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:63
|
---|
826 | msgid "-s cannot be used together with an FTP URL."
|
---|
827 | msgstr ""
|
---|
828 |
|
---|
829 | #: resources.h:242
|
---|
830 | msgid "0 - None"
|
---|
831 | msgstr "0 - Нема"
|
---|
832 |
|
---|
833 | #: resources.h:243
|
---|
834 | msgid "1 - Warning"
|
---|
835 | msgstr "1 - Предупредување"
|
---|
836 |
|
---|
837 | #: resources.h:244
|
---|
838 | msgid "2 - Info"
|
---|
839 | msgstr "2 - Инфо"
|
---|
840 |
|
---|
841 | #: resources.h:245
|
---|
842 | msgid "3 - Verbose"
|
---|
843 | msgstr "3 - Verbose"
|
---|
844 |
|
---|
845 | #: resources.h:246
|
---|
846 | msgid "4 - Debug"
|
---|
847 | msgstr "4 - Дебагирање"
|
---|
848 |
|
---|
849 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:1602
|
---|
850 | msgid ";1"
|
---|
851 | msgstr ";1"
|
---|
852 |
|
---|
853 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:122
|
---|
854 | msgid "A default editor needs to be set."
|
---|
855 | msgstr "Потребно е да се наведе основен уредувач."
|
---|
856 |
|
---|
857 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:147
|
---|
858 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:106
|
---|
859 | msgid "A directory cannot be dragged into one if its subdirectories."
|
---|
860 | msgstr "Именик не може да биде преместен во некој негов подименик."
|
---|
861 |
|
---|
862 | #: resources.h:689
|
---|
863 | msgid "A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases "
|
---|
864 | "you would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port "
|
---|
865 | "and asks the server to connect to it."
|
---|
866 | msgstr ""
|
---|
867 |
|
---|
868 | #: resources.h:477
|
---|
869 | msgid "A file previously opened has been changed:"
|
---|
870 | msgstr "Петходно отворената податотека била променета:"
|
---|
871 |
|
---|
872 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2187
|
---|
873 | msgid "A file with that name is already being edited. Do you want to reopen '%s'?"
|
---|
874 | msgstr "Податотека со тоа име веќе се уредува. Дали сакате да ја отворам повторно '%s'?"
|
---|
875 |
|
---|
876 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2408
|
---|
877 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2183
|
---|
878 | msgid "A file with that name is already being transferred."
|
---|
879 | msgstr ""
|
---|
880 |
|
---|
881 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2413
|
---|
882 | msgid "A file with that name is still being edited. Please close it and try again."
|
---|
883 | msgstr "Податотека со тоа име сеуште се уредува. Затворете ја и обидете се повторно."
|
---|
884 |
|
---|
885 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:736
|
---|
886 | msgid "A local filename could not be decoded.\n"
|
---|
887 | "Please make sure the LC_CTYPE (or LC_ALL) environment variable is set "
|
---|
888 | "correctly.\n"
|
---|
889 | "Unless you fix this problem, files might be missing in the file listings.\n"
|
---|
890 | "No further warning will be displayed this session."
|
---|
891 | msgstr "Локалната податотека не може да биде декодирана.\n"
|
---|
892 | "Проверете дали променливата LC_CTYPE (или LC_ALL) е "
|
---|
893 | "наведена правилно.\n"
|
---|
894 | "Доколку не го решите овој проблем, можно е листите со датотеки да бидат не "
|
---|
895 | "целосни.\n"
|
---|
896 | "Понатаму, нема да ви бидат прикажувани предупредувања за овој проблем во "
|
---|
897 | "оваа сесија."
|
---|
898 |
|
---|
899 | #: resources.h:392
|
---|
900 | msgid "A newer version of FileZilla is available:"
|
---|
901 | msgstr "Понова верзија на FileZilla е достапна:"
|
---|
902 |
|
---|
903 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:753
|
---|
904 | msgid "A proper server always shows all files, but some broken servers hide files "
|
---|
905 | "from the user. Use this option to force the server to show all files."
|
---|
906 | msgstr ""
|
---|
907 |
|
---|
908 | #: resources.h:507
|
---|
909 | msgid "A proper server does not require this. Contact the server administrator if you need this."
|
---|
910 | msgstr ""
|
---|
911 |
|
---|
912 | #: resources.h:159 resources.h:581
|
---|
913 | msgid "A&SCII"
|
---|
914 | msgstr "A&SCII"
|
---|
915 |
|
---|
916 | #: resources.h:163
|
---|
917 | msgid "A&dd"
|
---|
918 | msgstr "Д&одади"
|
---|
919 |
|
---|
920 | #: resources.h:450
|
---|
921 | msgid "A&llow resume of ASCII files"
|
---|
922 | msgstr "Овозможи продолжување на трансфер на ASCII податотеки"
|
---|
923 |
|
---|
924 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:108
|
---|
925 | msgid "A&pply only to downloads"
|
---|
926 | msgstr "П&римени само на симнувања"
|
---|
927 |
|
---|
928 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:164
|
---|
929 | msgid "A&pply only to uploads"
|
---|
930 | msgstr "П&римени само на подигнувања"
|
---|
931 |
|
---|
932 | #: resources.h:299
|
---|
933 | msgid "A&pply to all files and directories"
|
---|
934 | msgstr "Примени на сите податотеки и именици"
|
---|
935 |
|
---|
936 | #: resources.h:419 resources.h:441
|
---|
937 | msgid "A&sk for action"
|
---|
938 | msgstr "Прашај за акција"
|
---|
939 |
|
---|
940 | #: resources.h:304
|
---|
941 | msgid "About FileZilla"
|
---|
942 | msgstr "Информации за FileZilla"
|
---|
943 |
|
---|
944 | #: resources.h:108
|
---|
945 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:828
|
---|
946 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1141
|
---|
947 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1142
|
---|
948 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1401
|
---|
949 | msgid "Account"
|
---|
950 | msgstr "Корисничка сметка"
|
---|
951 |
|
---|
952 | #: resources.h:635
|
---|
953 | msgid "Action after queue &completion"
|
---|
954 | msgstr "Акција после процесирањето на редицата"
|
---|
955 |
|
---|
956 | #: resources.h:494
|
---|
957 | msgid "Action on selected file:"
|
---|
958 | msgstr "Акција врз селектираната податотека:"
|
---|
959 |
|
---|
960 | #: resources.h:487
|
---|
961 | msgid "Action to perform:"
|
---|
962 | msgstr "Акција за извршување:"
|
---|
963 |
|
---|
964 | #: resources.h:79
|
---|
965 | msgid "Action:"
|
---|
966 | msgstr "Акција"
|
---|
967 |
|
---|
968 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:114
|
---|
969 | msgid "Active mode"
|
---|
970 | msgstr "Активен мод"
|
---|
971 |
|
---|
972 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:601
|
---|
973 | msgid ""
|
---|
974 | "Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP "
|
---|
975 | "address."
|
---|
976 | msgstr ""
|
---|
977 |
|
---|
978 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:588
|
---|
979 | msgid ""
|
---|
980 | "Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP "
|
---|
981 | "address. In addition to that, your router has modified the sent address."
|
---|
982 | msgstr ""
|
---|
983 |
|
---|
984 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:576
|
---|
985 | msgid ""
|
---|
986 | "Active mode FTP test failed. FileZilla knows the correct external IP "
|
---|
987 | "address, but your router or firewall has misleadingly modified the sent "
|
---|
988 | "address."
|
---|
989 | msgstr ""
|
---|
990 |
|
---|
991 | #: resources.h:385
|
---|
992 | msgid "Active mode IP"
|
---|
993 | msgstr "IP за активен режим"
|
---|
994 |
|
---|
995 | #: resources.h:365
|
---|
996 | msgid "Add &more"
|
---|
997 | msgstr "Додај &повеќе"
|
---|
998 |
|
---|
999 | #: resources.h:660 resources.h:676
|
---|
1000 | #, fuzzy
|
---|
1001 | msgid "Add selected directory to the transfer queue"
|
---|
1002 | msgstr "Додај ги избраните датотеки и папки во редот на чекање за пренос"
|
---|
1003 |
|
---|
1004 | #: resources.h:601 resources.h:615
|
---|
1005 | msgid "Add selected files and folders to the transfer queue"
|
---|
1006 | msgstr "Додај ги избраните датотеки и папки во редот на чекање за пренос"
|
---|
1007 |
|
---|
1008 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:451
|
---|
1009 | msgid "Address type not supported"
|
---|
1010 | msgstr "Типот на адресирање не е подржан"
|
---|
1011 |
|
---|
1012 | #: resources.h:119
|
---|
1013 | msgid "Adjust server timezone offset:"
|
---|
1014 | msgstr "Прилагоди го отстапувањето на временската зона на серверот"
|
---|
1015 |
|
---|
1016 | #: resources.h:113
|
---|
1017 | msgid "Advanced"
|
---|
1018 | msgstr "Напредно"
|
---|
1019 |
|
---|
1020 | #: resources.h:389
|
---|
1021 | msgid "Advanced options:"
|
---|
1022 | msgstr "Напредни опции:"
|
---|
1023 |
|
---|
1024 | #: resources.h:517
|
---|
1025 | msgid "Algorithm:"
|
---|
1026 | msgstr "Алгоритам:"
|
---|
1027 |
|
---|
1028 | #: resources.h:718
|
---|
1029 | msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535."
|
---|
1030 | msgstr "Сите порти во дадениот ранг треба да бидат помеѓу 1024 и 65535."
|
---|
1031 |
|
---|
1032 | #: resources.h:503
|
---|
1033 | msgid "Allow &fall back to other transfer mode on failure"
|
---|
1034 | msgstr "Дозволи префрлање на други начини на трансфер ако има грешка"
|
---|
1035 |
|
---|
1036 | #: resources.h:693
|
---|
1037 | msgid "Allow fallback to other transfer mode on failure"
|
---|
1038 | msgstr "Дозволи префрлање на други начини на трансфер ако има грешка"
|
---|
1039 |
|
---|
1040 | #: resources.h:513
|
---|
1041 | msgid "Alternatively you can use the Pageant tool from PuTTY to manage your keys, "
|
---|
1042 | "FileZilla does recognize Pageant."
|
---|
1043 | msgstr ""
|
---|
1044 |
|
---|
1045 | #: resources.h:514
|
---|
1046 | msgid "Alternatively you can use your system's SSH agent. To do so, make sure the "
|
---|
1047 | "SSH&AUTH&SOCK environment variable is set."
|
---|
1048 | msgstr ""
|
---|
1049 |
|
---|
1050 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:871
|
---|
1051 | msgid "Alternatively, visit http://filezilla-project.org to download the most "
|
---|
1052 | "recent version."
|
---|
1053 | msgstr ""
|
---|
1054 |
|
---|
1055 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1924
|
---|
1056 | msgid "An item with the same name as the dragged item already exists at the target "
|
---|
1057 | "location."
|
---|
1058 | msgstr ""
|
---|
1059 |
|
---|
1060 | #: resources.h:104
|
---|
1061 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1140
|
---|
1062 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1334
|
---|
1063 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1404
|
---|
1064 | msgid "Anonymous"
|
---|
1065 | msgstr "Анонимно"
|
---|
1066 |
|
---|
1067 | #: resources.h:363
|
---|
1068 | msgid "Any of the following"
|
---|
1069 | msgstr "Било што од следното"
|
---|
1070 |
|
---|
1071 | #: resources.h:301
|
---|
1072 | msgid "App&ly to directories only"
|
---|
1073 | msgstr "Примени &само на именици"
|
---|
1074 |
|
---|
1075 | #: resources.h:353
|
---|
1076 | msgid "Apply"
|
---|
1077 | msgstr "Примени"
|
---|
1078 |
|
---|
1079 | #: resources.h:88
|
---|
1080 | msgid "Apply to ¤t queue only"
|
---|
1081 | msgstr "Примени &само на тековниот ред на чекање"
|
---|
1082 |
|
---|
1083 | #: resources.h:300
|
---|
1084 | msgid "Apply to &files only"
|
---|
1085 | msgstr "Примени &само на податотеки"
|
---|
1086 |
|
---|
1087 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:237
|
---|
1088 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:108
|
---|
1089 | msgid "Archive"
|
---|
1090 | msgstr "Архива"
|
---|
1091 |
|
---|
1092 | #: resources.h:106
|
---|
1093 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:824
|
---|
1094 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1395
|
---|
1095 | msgid "Ask for password"
|
---|
1096 | msgstr "Прашај за лозинка"
|
---|
1097 |
|
---|
1098 | #: resources.h:714
|
---|
1099 | msgid "Ask operating system for a port."
|
---|
1100 | msgstr "Прашај оперативен систем за порта"
|
---|
1101 |
|
---|
1102 | #: resources.h:704
|
---|
1103 | msgid "Ask your operating system for the external IP address"
|
---|
1104 | msgstr "Прашај оперативен систем за надворешна IP адреса:"
|
---|
1105 |
|
---|
1106 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:151
|
---|
1107 | msgid "Associated program not found:"
|
---|
1108 | msgstr ""
|
---|
1109 |
|
---|
1110 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:701
|
---|
1111 | msgid "At least one filter condition is incomplete"
|
---|
1112 | msgstr "Барем еден од условите за филтрирање не е целосен"
|
---|
1113 |
|
---|
1114 | #: resources.h:723
|
---|
1115 | msgid "At this point, all required information has been gathered."
|
---|
1116 | msgstr "Во овој момент, сите барани информации се прибрани"
|
---|
1117 |
|
---|
1118 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:107
|
---|
1119 | msgid "Attribute"
|
---|
1120 | msgstr "Атрибути"
|
---|
1121 |
|
---|
1122 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:619
|
---|
1123 | msgid "Authentication failed."
|
---|
1124 | msgstr "Неуспешна автентикација."
|
---|
1125 |
|
---|
1126 | #: resources.h:195
|
---|
1127 | msgid "Author:"
|
---|
1128 | msgstr "Автор:"
|
---|
1129 |
|
---|
1130 | #: resources.h:161
|
---|
1131 | msgid "Automatic file type classification"
|
---|
1132 | msgstr "Автоматска класификација на типови на датотеки"
|
---|
1133 |
|
---|
1134 | #: resources.h:203
|
---|
1135 | msgid "Automatic update check"
|
---|
1136 | msgstr "Автоматска проверка на нови верзии"
|
---|
1137 |
|
---|
1138 | #: resources.h:199
|
---|
1139 | msgid "Available sizes"
|
---|
1140 | msgstr "Големини"
|
---|
1141 |
|
---|
1142 | #: resources.h:115
|
---|
1143 | msgid "B&ypass proxy"
|
---|
1144 | msgstr "Заобиколи прокси"
|
---|
1145 |
|
---|
1146 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1028
|
---|
1147 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1055
|
---|
1148 | msgid "Being edited"
|
---|
1149 | msgstr ""
|
---|
1150 |
|
---|
1151 | #: resources.h:174
|
---|
1152 | msgid "Blackboard"
|
---|
1153 | msgstr ""
|
---|
1154 |
|
---|
1155 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:292
|
---|
1156 | msgid "Break current connection?"
|
---|
1157 | msgstr "Прекини ја тековната конекција"
|
---|
1158 |
|
---|
1159 | #: resources.h:312
|
---|
1160 | msgid "Build date:"
|
---|
1161 | msgstr "Датум на креирање:"
|
---|
1162 |
|
---|
1163 | #: resources.h:309
|
---|
1164 | msgid "Build information"
|
---|
1165 | msgstr "Информации за оваа верзија"
|
---|
1166 |
|
---|
1167 | #: resources.h:375
|
---|
1168 | #, fuzzy
|
---|
1169 | msgid ""
|
---|
1170 | "By default uses any available local port to establish transfers in active "
|
---|
1171 | "mode. If you want to limit FileZilla to use only a small range of ports, "
|
---|
1172 | "please enter the port range below."
|
---|
1173 | msgstr ""
|
---|
1174 | "Стандардно се користат било кои достапни порти за да се воспостави пренос во "
|
---|
1175 | "активен режим. Ако сакате да ја ограничите FileZilla да користи некој мал "
|
---|
1176 | "опсег на порти,\n"
|
---|
1177 | " ве молиме внесете го опсегот на порти подолу."
|
---|
1178 |
|
---|
1179 | #: resources.h:585
|
---|
1180 | msgid "C&ancel current operation"
|
---|
1181 | msgstr "Откажи ја тековната операција"
|
---|
1182 |
|
---|
1183 | #: resources.h:391
|
---|
1184 | msgid "C&heck for nightly builds of FileZilla"
|
---|
1185 | msgstr ""
|
---|
1186 |
|
---|
1187 | #: resources.h:646
|
---|
1188 | msgid "C&lear all"
|
---|
1189 | msgstr "И&счисти се"
|
---|
1190 |
|
---|
1191 | #: resources.h:214
|
---|
1192 | msgid "C&ustom"
|
---|
1193 | msgstr "&Сопствено"
|
---|
1194 |
|
---|
1195 | #: resources.h:257
|
---|
1196 | #, fuzzy
|
---|
1197 | msgid "C&ustom filetype associations:"
|
---|
1198 | msgstr "Автоматска класификација на типови на датотеки"
|
---|
1199 |
|
---|
1200 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1389
|
---|
1201 | msgid "CSftpControlSocket::ChangeDirSend()"
|
---|
1202 | msgstr ""
|
---|
1203 |
|
---|
1204 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1382
|
---|
1205 | msgid "CSftpControlSocket::ChangeDirSubcommandResult()"
|
---|
1206 | msgstr ""
|
---|
1207 |
|
---|
1208 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1197
|
---|
1209 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1514
|
---|
1210 | msgid "Calculating timezone offset of server..."
|
---|
1211 | msgstr ""
|
---|
1212 |
|
---|
1213 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/transfersocket.cpp:735
|
---|
1214 | msgid "Can't read from file"
|
---|
1215 | msgstr "Не можам да читам од датотеката"
|
---|
1216 |
|
---|
1217 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/transfersocket.cpp:714
|
---|
1218 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/transfersocket.cpp:788
|
---|
1219 | msgid "Can't write data to file."
|
---|
1220 | msgstr "Не можам да запишам податоци во датотеката."
|
---|
1221 |
|
---|
1222 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/transfersocket.cpp:712
|
---|
1223 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/transfersocket.cpp:786
|
---|
1224 | msgid "Can't write data to file: %s"
|
---|
1225 | msgstr "Не можам да запишам податоци во податотеката: %s."
|
---|
1226 |
|
---|
1227 | #: resources.h:24 resources.h:91 resources.h:303 resources.h:326
|
---|
1228 | #: resources.h:352 resources.h:372 resources.h:429 resources.h:460
|
---|
1229 | #: resources.h:467 resources.h:475 resources.h:491 resources.h:539
|
---|
1230 | msgid "Cancel"
|
---|
1231 | msgstr "Откажи"
|
---|
1232 |
|
---|
1233 | #: resources.h:751
|
---|
1234 | msgid "Cancel current operation"
|
---|
1235 | msgstr "Откажи ја тековната операција"
|
---|
1236 |
|
---|
1237 | #: resources.h:752
|
---|
1238 | msgid "Cancels the current operation"
|
---|
1239 | msgstr "Откажување на тековната операција"
|
---|
1240 |
|
---|
1241 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:120
|
---|
1242 | msgid "Cannot access '%s', no media inserted or drive not ready."
|
---|
1243 | msgstr "Не е можно да се пристапи до '%s', нема вметнато медиум во уредот или уредот не е спремен."
|
---|
1244 |
|
---|
1245 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:666
|
---|
1246 | msgid "Cannot add server to Site Manager"
|
---|
1247 | msgstr "Не може да се додаде серверот во Менаџерот на мрежни локации"
|
---|
1248 |
|
---|
1249 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:74
|
---|
1250 | msgid "Cannot compare directories, different filters for local and remote "
|
---|
1251 | "directories are enabled"
|
---|
1252 | msgstr "Не може да се направи споредба на именици, поставени се различни филтри за локалните и мрежните именици"
|
---|
1253 |
|
---|
1254 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2507
|
---|
1255 | msgid "Cannot compare directories, not connected to a server."
|
---|
1256 | msgstr "Не може да се направи споредба на именици, нема конекција со среверот."
|
---|
1257 |
|
---|
1258 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:474
|
---|
1259 | msgid "Cannot create new filter"
|
---|
1260 | msgstr "Не може да се креира нов филтер"
|
---|
1261 |
|
---|
1262 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2378
|
---|
1263 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2388
|
---|
1264 | msgid "Cannot edit file"
|
---|
1265 | msgstr "Не може да се уредува податотеката"
|
---|
1266 |
|
---|
1267 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:350
|
---|
1268 | msgid "Cannot establish FTP connection to an SFTP server. Please select proper protocol."
|
---|
1269 | msgstr "Не може да се воспостави FTP конекција до SFTP серверот. Изверете соодветен протокол."
|
---|
1270 |
|
---|
1271 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:35
|
---|
1272 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:53
|
---|
1273 | msgid "Cannot load Quickconnect bar from resource file"
|
---|
1274 | msgstr "Не може да се вчита лентата за брзо конектирање од ресурсната податотека"
|
---|
1275 |
|
---|
1276 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:37
|
---|
1277 | msgid "Cannot load file, not a valid XML file."
|
---|
1278 | msgstr "Не може да се вчита податотека, XML податотеката не е валидан."
|
---|
1279 |
|
---|
1280 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:386
|
---|
1281 | msgid "Cannot load keyfile"
|
---|
1282 | msgstr "Не можам да се вчита клуч податотека"
|
---|
1283 |
|
---|
1284 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:576
|
---|
1285 | msgid "Cannot load main menu from resource file"
|
---|
1286 | msgstr "Не може да се вчита основното мени од ресурсната податотека"
|
---|
1287 |
|
---|
1288 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1072
|
---|
1289 | msgid "Cannot load toolbar from resource file"
|
---|
1290 | msgstr "Не може да се вчита алатникот од ресурсната податотека"
|
---|
1291 |
|
---|
1292 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1039
|
---|
1293 | msgid "Cannot rename entry"
|
---|
1294 | msgstr "Не може да се преименува внесеното"
|
---|
1295 |
|
---|
1296 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1617
|
---|
1297 | msgid "Cannot rename file"
|
---|
1298 | msgstr "Не може да се преименувам податотеката"
|
---|
1299 |
|
---|
1300 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:324
|
---|
1301 | msgid "Cannot save filterset"
|
---|
1302 | msgstr "Не може да се зачуваат филтрите"
|
---|
1303 |
|
---|
1304 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:284
|
---|
1305 | msgid "Cannot select filter"
|
---|
1306 | msgstr "Не може да се избере филтер"
|
---|
1307 |
|
---|
1308 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:987
|
---|
1309 | msgid "Cannot show dialog"
|
---|
1310 | msgstr "Не може да се прикаже дијалог прозорец"
|
---|
1311 |
|
---|
1312 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2408
|
---|
1313 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2183
|
---|
1314 | msgid "Cannot view / edit selected file"
|
---|
1315 | msgstr "Не може да се преглед / уреди избраната податотека"
|
---|
1316 |
|
---|
1317 | #: resources.h:454
|
---|
1318 | msgid "Categories"
|
---|
1319 | msgstr "Категории"
|
---|
1320 |
|
---|
1321 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:435
|
---|
1322 | msgid "Certificate and session data are not available yet."
|
---|
1323 | msgstr "Сертификатот и сесиските податоци сеуште не се на располагање."
|
---|
1324 |
|
---|
1325 | #: resources.h:25
|
---|
1326 | msgid "Certificate details"
|
---|
1327 | msgstr "Детали на сертификат"
|
---|
1328 |
|
---|
1329 | #: resources.h:14 resources.h:37
|
---|
1330 | msgid "Certificate issuer"
|
---|
1331 | msgstr "Издавач на сертификат"
|
---|
1332 |
|
---|
1333 | #: resources.h:147
|
---|
1334 | msgid "Challenge:"
|
---|
1335 | msgstr "Обид:"
|
---|
1336 |
|
---|
1337 | #: resources.h:282
|
---|
1338 | msgid "Change file attributes"
|
---|
1339 | msgstr "Промена на атрибути на податотека"
|
---|
1340 |
|
---|
1341 | #: resources.h:624 resources.h:668
|
---|
1342 | msgid "Change the file permissions."
|
---|
1343 | msgstr "Промена на пермисии на податотеката"
|
---|
1344 |
|
---|
1345 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:736
|
---|
1346 | msgid "Character encoding issue"
|
---|
1347 | msgstr "Проблем со кодната табела"
|
---|
1348 |
|
---|
1349 | #: resources.h:129
|
---|
1350 | msgid "Charset"
|
---|
1351 | msgstr "Кодна табела"
|
---|
1352 |
|
---|
1353 | #: resources.h:208
|
---|
1354 | msgid "Check for &beta versions and release candidates"
|
---|
1355 | msgstr "Проверка на бета верзии и нови предлози"
|
---|
1356 |
|
---|
1357 | #: resources.h:592
|
---|
1358 | msgid "Check for &updates..."
|
---|
1359 | msgstr "Проверка на нови верзии..."
|
---|
1360 |
|
---|
1361 | #: resources.h:593
|
---|
1362 | msgid "Check for newer versions of FileZilla"
|
---|
1363 | msgstr "Провери дали има нова верзија на FileZilla"
|
---|
1364 |
|
---|
1365 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:68
|
---|
1366 | msgid "Check for updates"
|
---|
1367 | msgstr "Проверка на нови верзии"
|
---|
1368 |
|
---|
1369 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1824
|
---|
1370 | msgid "Check for updates failed"
|
---|
1371 | msgstr "Неуспешна проверка на нови верзии"
|
---|
1372 |
|
---|
1373 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:761
|
---|
1374 | msgid "Checking for correct external IP address"
|
---|
1375 | msgstr "Проверка на коректност на надворешна IP адреса:"
|
---|
1376 |
|
---|
1377 | #: resources.h:387
|
---|
1378 | msgid "Checking for updates"
|
---|
1379 | msgstr "Проверка на нови верзии"
|
---|
1380 |
|
---|
1381 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1269
|
---|
1382 | msgid "Choose the default local directory"
|
---|
1383 | msgstr "Изберете го стандардниот локален именик"
|
---|
1384 |
|
---|
1385 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:771
|
---|
1386 | msgid "Chunk data improperly terminated"
|
---|
1387 | msgstr ""
|
---|
1388 |
|
---|
1389 | #: resources.h:17 resources.h:40
|
---|
1390 | msgid "Cipher:"
|
---|
1391 | msgstr "Шифра:"
|
---|
1392 |
|
---|
1393 | #: resources.h:171
|
---|
1394 | msgid "Classic"
|
---|
1395 | msgstr "Класичен"
|
---|
1396 |
|
---|
1397 | #: resources.h:457
|
---|
1398 | msgid "Clear &Site Manager entries"
|
---|
1399 | msgstr "Бришење на податоци во менаџерот на мрежни локации"
|
---|
1400 |
|
---|
1401 | #: resources.h:647
|
---|
1402 | msgid "Clear &layout cache"
|
---|
1403 | msgstr "Бришење на кешот за изгледот"
|
---|
1404 |
|
---|
1405 | #: resources.h:455
|
---|
1406 | msgid "Clear &quickconnect history"
|
---|
1407 | msgstr "Бришење на историјата за брзо конектирање"
|
---|
1408 |
|
---|
1409 | #: resources.h:456
|
---|
1410 | msgid "Clear &reconnect information"
|
---|
1411 | msgstr "Бришење на информациите за повторно конектирање"
|
---|
1412 |
|
---|
1413 | #: resources.h:458
|
---|
1414 | msgid "Clear &transfer queue"
|
---|
1415 | msgstr "Бришење на редицата за трансфер"
|
---|
1416 |
|
---|
1417 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:144
|
---|
1418 | msgid "Clear history"
|
---|
1419 | msgstr "Избриши историја"
|
---|
1420 |
|
---|
1421 | #: resources.h:452
|
---|
1422 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
|
---|
1423 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
|
---|
1424 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
|
---|
1425 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:68
|
---|
1426 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:90
|
---|
1427 | msgid "Clear private data"
|
---|
1428 | msgstr "Бриши лични податоци"
|
---|
1429 |
|
---|
1430 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:143
|
---|
1431 | msgid "Clear quickconnect bar"
|
---|
1432 | msgstr "Бриши лента за брзо конектирање"
|
---|
1433 |
|
---|
1434 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:568
|
---|
1435 | msgid "Click on Finish to save your configuration."
|
---|
1436 | msgstr "Кликни на Finish за зачувување на конфигурацијата"
|
---|
1437 |
|
---|
1438 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:870
|
---|
1439 | msgid "Click on next to download the new version."
|
---|
1440 | msgstr "Кликни на продолжи за симнување на нова верзија"
|
---|
1441 |
|
---|
1442 | #: resources.h:526
|
---|
1443 | msgid "Client to server MAC:"
|
---|
1444 | msgstr "Клиент - сервер MAC:"
|
---|
1445 |
|
---|
1446 | #: resources.h:524
|
---|
1447 | msgid "Client to server cipher:"
|
---|
1448 | msgstr "Клиент - сервер cipher:"
|
---|
1449 |
|
---|
1450 | #: resources.h:558
|
---|
1451 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1234
|
---|
1452 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1257
|
---|
1453 | msgid "Close FileZilla"
|
---|
1454 | msgstr "Затвори ја FileZilla"
|
---|
1455 |
|
---|
1456 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:10
|
---|
1457 | msgid "Close all running instances of FileZilla"
|
---|
1458 | msgstr "Затвори сите активни инстанци на FileZilla"
|
---|
1459 |
|
---|
1460 | #: resources.h:112
|
---|
1461 | msgid "Co&mments:"
|
---|
1462 | msgstr "Ко&ментари:"
|
---|
1463 |
|
---|
1464 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/listctrlex.cpp:668
|
---|
1465 | msgid "Column properties"
|
---|
1466 | msgstr "Својства на колона"
|
---|
1467 |
|
---|
1468 | #: resources.h:533
|
---|
1469 | msgid "Column setup"
|
---|
1470 | msgstr "Нагодување на колона"
|
---|
1471 |
|
---|
1472 | #: resources.h:252
|
---|
1473 | msgid "Command and its arguments should be properly quoted."
|
---|
1474 | msgstr "Командата и нејзините аргументи треба да се стават во соодветни загради."
|
---|
1475 |
|
---|
1476 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:136
|
---|
1477 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:150
|
---|
1478 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:167
|
---|
1479 | msgid "Command failed"
|
---|
1480 | msgstr "Неуспешно извршување на комада"
|
---|
1481 |
|
---|
1482 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:448
|
---|
1483 | msgid "Command not supported"
|
---|
1484 | msgstr "Командата не е подржана"
|
---|
1485 |
|
---|
1486 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/engineprivate.cpp:178
|
---|
1487 | msgid "Command not supported by this protocol"
|
---|
1488 | msgstr "Командата не е подржана од овој протокол"
|
---|
1489 |
|
---|
1490 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:273
|
---|
1491 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:322
|
---|
1492 | msgid "Command:"
|
---|
1493 | msgstr "Команда:"
|
---|
1494 |
|
---|
1495 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:40
|
---|
1496 | msgid "Comment"
|
---|
1497 | msgstr "Коментар"
|
---|
1498 |
|
---|
1499 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:131
|
---|
1500 | msgid "Common name:"
|
---|
1501 | msgstr "Вообичаено име:"
|
---|
1502 |
|
---|
1503 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:426
|
---|
1504 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:441
|
---|
1505 | msgid "Communication tainted by router or firewall"
|
---|
1506 | msgstr "Комуникацијата е забавена од рутерот или огнениот зид"
|
---|
1507 |
|
---|
1508 | #: resources.h:570 resources.h:672
|
---|
1509 | msgid "Compare &modification time"
|
---|
1510 | msgstr "Спореди време на модификација"
|
---|
1511 |
|
---|
1512 | #: resources.h:569 resources.h:671
|
---|
1513 | msgid "Compare file&size"
|
---|
1514 | msgstr "Спореди големина на податотека"
|
---|
1515 |
|
---|
1516 | #: resources.h:183
|
---|
1517 | msgid "Comparison &threshold (in minutes):"
|
---|
1518 | msgstr "Споредбен праг (во минути):"
|
---|
1519 |
|
---|
1520 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_interface.cpp:42
|
---|
1521 | msgid "Comparison threshold needs to be between 0 and 1440 minutes."
|
---|
1522 | msgstr "Споредбениот праг треба да биде помеѓу 0 и 1440 минути."
|
---|
1523 |
|
---|
1524 | #: resources.h:310
|
---|
1525 | msgid "Compiled for:"
|
---|
1526 | msgstr "Компајлирано за:"
|
---|
1527 |
|
---|
1528 | #: resources.h:311
|
---|
1529 | msgid "Compiled on:"
|
---|
1530 | msgstr "Компајлирано на:"
|
---|
1531 |
|
---|
1532 | #: resources.h:313
|
---|
1533 | msgid "Compiled with:"
|
---|
1534 | msgstr "Компајлирано со:"
|
---|
1535 |
|
---|
1536 | #: resources.h:314
|
---|
1537 | msgid "Compiler flags:"
|
---|
1538 | msgstr "Знаменца на компајлерот:"
|
---|
1539 |
|
---|
1540 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:109
|
---|
1541 | msgid "Compressed"
|
---|
1542 | msgstr "Компресирано"
|
---|
1543 |
|
---|
1544 | #: resources.h:49
|
---|
1545 | msgid "Concurrent transfers"
|
---|
1546 | msgstr "Истовремени трансфери"
|
---|
1547 |
|
---|
1548 | #: resources.h:367
|
---|
1549 | msgid "Conditions are c&ase sensitive"
|
---|
1550 | msgstr "Чувствително на големи и мали букви"
|
---|
1551 |
|
---|
1552 | #: resources.h:722
|
---|
1553 | msgid "Configuration test"
|
---|
1554 | msgstr "Тестирање на конфигурација"
|
---|
1555 |
|
---|
1556 | #: resources.h:696
|
---|
1557 | msgid "Configure passive mode"
|
---|
1558 | msgstr "Конфигурирај пасивен мод"
|
---|
1559 |
|
---|
1560 | #: resources.h:712
|
---|
1561 | msgid "Configure port range"
|
---|
1562 | msgstr "Конфигурирај дијапазон на порти"
|
---|
1563 |
|
---|
1564 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/local_filesys.cpp:129
|
---|
1565 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1385
|
---|
1566 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1082
|
---|
1567 | msgid "Confirmation needed"
|
---|
1568 | msgstr "Потребна е потврда"
|
---|
1569 |
|
---|
1570 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:564
|
---|
1571 | msgid "Congratulations, your configuration seems to be working."
|
---|
1572 | msgstr "Честитки, вашите нагодувања изгледа се функционални."
|
---|
1573 |
|
---|
1574 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:142
|
---|
1575 | msgid "Connect bypassing proxy settings"
|
---|
1576 | msgstr "Конектирање со заобиколување на прокси нагодувањата"
|
---|
1577 |
|
---|
1578 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:8
|
---|
1579 | msgid "Connect to specified Site Manager site"
|
---|
1580 | msgstr "Конектирање на наведената локација"
|
---|
1581 |
|
---|
1582 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:937
|
---|
1583 | msgid "Connected"
|
---|
1584 | msgstr "Конектиран"
|
---|
1585 |
|
---|
1586 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1278
|
---|
1587 | msgid "Connecting"
|
---|
1588 | msgstr "Конектирање"
|
---|
1589 |
|
---|
1590 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:207
|
---|
1591 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:195
|
---|
1592 | msgid "Connecting to %s"
|
---|
1593 | msgstr "Конектирање на %s"
|
---|
1594 |
|
---|
1595 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1079
|
---|
1596 | msgid "Connecting to %s through proxy"
|
---|
1597 | msgstr "Конектирање на %s преку прокси"
|
---|
1598 |
|
---|
1599 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:949
|
---|
1600 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:172
|
---|
1601 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:346
|
---|
1602 | msgid "Connecting to %s..."
|
---|
1603 | msgstr "Конектирање на %s:%d..."
|
---|
1604 |
|
---|
1605 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:447
|
---|
1606 | msgid "Connecting to %s:%d..."
|
---|
1607 | msgstr "Конектирање на %s:%d..."
|
---|
1608 |
|
---|
1609 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:283
|
---|
1610 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:786
|
---|
1611 | msgid "Connecting to server"
|
---|
1612 | msgstr "Конектирање со сервер"
|
---|
1613 |
|
---|
1614 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:112
|
---|
1615 | msgid "Connection"
|
---|
1616 | msgstr "Конекција"
|
---|
1617 |
|
---|
1618 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:935
|
---|
1619 | msgid "Connection attempt failed"
|
---|
1620 | msgstr "Обидот за конектирање не успеа"
|
---|
1621 |
|
---|
1622 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:954
|
---|
1623 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:176
|
---|
1624 | msgid "Connection attempt failed with \"%s\", trying next address."
|
---|
1625 | msgstr "Обидот за конектирање е прекинат од \"%s\", обид со следна адреса."
|
---|
1626 |
|
---|
1627 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:959
|
---|
1628 | msgid "Connection attempt failed with \"%s\"."
|
---|
1629 | msgstr "Обидот за конектирање е прекинат од \"%s\"."
|
---|
1630 |
|
---|
1631 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:125
|
---|
1632 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/engineprivate.cpp:316
|
---|
1633 | msgid "Connection attempt interrupted by user"
|
---|
1634 | msgstr "Обидот за конектирање е прекинат од корисникот"
|
---|
1635 |
|
---|
1636 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:543
|
---|
1637 | msgid "Connection closed"
|
---|
1638 | msgstr "Конекцијата е затворена"
|
---|
1639 |
|
---|
1640 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1047
|
---|
1641 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:257
|
---|
1642 | msgid "Connection closed by server"
|
---|
1643 | msgstr "Конекцијата е затворена од серверот"
|
---|
1644 |
|
---|
1645 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:401
|
---|
1646 | msgid "Connection established, initializing TLS..."
|
---|
1647 | msgstr "Воспоставена конекција, иницијализација на TLS..."
|
---|
1648 |
|
---|
1649 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:268
|
---|
1650 | msgid "Connection established, sending HTTP request"
|
---|
1651 | msgstr "Воспоставена конекција, праќање на HTTP барање"
|
---|
1652 |
|
---|
1653 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:430
|
---|
1654 | msgid "Connection established, waiting for welcome message..."
|
---|
1655 | msgstr "Воспоставена конекција, чекање на порака за добредојде..."
|
---|
1656 |
|
---|
1657 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:338
|
---|
1658 | msgid "Connection lost"
|
---|
1659 | msgstr "Конекцијата е изгубена"
|
---|
1660 |
|
---|
1661 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:433
|
---|
1662 | msgid "Connection not allowed by ruleset"
|
---|
1663 | msgstr "Конектирањето не е дозволено, несогласување со правилата"
|
---|
1664 |
|
---|
1665 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:442
|
---|
1666 | msgid "Connection refused"
|
---|
1667 | msgstr "Конектирањето не е прифатено"
|
---|
1668 |
|
---|
1669 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:617
|
---|
1670 | msgid "Connection timed out"
|
---|
1671 | msgstr "Предолго време на чекање за конектирање"
|
---|
1672 |
|
---|
1673 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1066
|
---|
1674 | msgid "Connection timed out."
|
---|
1675 | msgstr "Предолго време на чекање за конектирање."
|
---|
1676 |
|
---|
1677 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:188
|
---|
1678 | msgid "Connection with proxy established, performing handshake..."
|
---|
1679 | msgstr "Воспоставена конекција со проксито, размена на податоци..."
|
---|
1680 |
|
---|
1681 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:560
|
---|
1682 | msgid "Connection with server got closed prematurely."
|
---|
1683 | msgstr "Прерано затворена конекција со серверот."
|
---|
1684 |
|
---|
1685 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:552
|
---|
1686 | msgid "Connection with the test server failed."
|
---|
1687 | msgstr "Неуспешна конекција со тест серверот"
|
---|
1688 |
|
---|
1689 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:270
|
---|
1690 | msgid "Convert keyfile"
|
---|
1691 | msgstr "Конвертирај клуч податотека"
|
---|
1692 |
|
---|
1693 | #: resources.h:98
|
---|
1694 | msgid "Cop&y"
|
---|
1695 | msgstr "Копи&рај"
|
---|
1696 |
|
---|
1697 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1548
|
---|
1698 | msgid "Copy (%d) of %s"
|
---|
1699 | msgstr "Копирано (%d) од %s"
|
---|
1700 |
|
---|
1701 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1525
|
---|
1702 | msgid "Copy of %s"
|
---|
1703 | msgstr "Копирано од %s"
|
---|
1704 |
|
---|
1705 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/transfersocket.cpp:216
|
---|
1706 | msgid "Could not accept connection: %s"
|
---|
1707 | msgstr "Неуспешно прифаќање на конекција: %s"
|
---|
1708 |
|
---|
1709 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:127
|
---|
1710 | msgid "Could not connect to server"
|
---|
1711 | msgstr "Неуспешно конектирање на сервер"
|
---|
1712 |
|
---|
1713 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1121
|
---|
1714 | msgid "Could not connect to server: %s"
|
---|
1715 | msgstr "Неуспешно конектирање на сервер: %s"
|
---|
1716 |
|
---|
1717 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:772
|
---|
1718 | msgid "Could not convert command to server encoding"
|
---|
1719 | msgstr "Не е конвертирана командата до серверот за енкодирање"
|
---|
1720 |
|
---|
1721 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:312
|
---|
1722 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:322
|
---|
1723 | msgid "Could not convert private key"
|
---|
1724 | msgstr "Не е конвертиран приватниот клуч"
|
---|
1725 |
|
---|
1726 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2272
|
---|
1727 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:853
|
---|
1728 | msgid ""
|
---|
1729 | "Could not determine the target of the Drag&Drop operation.\n"
|
---|
1730 | "Either the shell extension is not installed properly or you didn't drop the "
|
---|
1731 | "files into an Explorer window."
|
---|
1732 | msgstr ""
|
---|
1733 |
|
---|
1734 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4096
|
---|
1735 | msgid "Could not establish connection to server"
|
---|
1736 | msgstr "Не успеав да воспоставам врска со серверот"
|
---|
1737 |
|
---|
1738 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:449
|
---|
1739 | msgid ""
|
---|
1740 | "Could not find the resource files for FileZilla, closing FileZilla.\n"
|
---|
1741 | "You can set the data directory of FileZilla using the '--datadir "
|
---|
1742 | "<custompath>' commandline option or by setting the FZ_DATADIR environment "
|
---|
1743 | "variable."
|
---|
1744 | msgstr ""
|
---|
1745 | "Не можам да ги пронајдам ресурсните датотеки за FileZilla, ја затворам "
|
---|
1746 | "FileZilla.\n"
|
---|
1747 | "Можете да то поставите податочниот именик на FileZilla со користење на '--"
|
---|
1748 | "datadir <сопствена патека>' командно-линискиот параметарт или со поставување "
|
---|
1749 | "на променливата за окружувањето FZ_DATADIR."
|
---|
1750 |
|
---|
1751 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:710
|
---|
1752 | msgid "Could not generate custom login sequence."
|
---|
1753 | msgstr ""
|
---|
1754 |
|
---|
1755 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:150
|
---|
1756 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:167
|
---|
1757 | msgid "Could not get reply from fzputtygen."
|
---|
1758 | msgstr ""
|
---|
1759 |
|
---|
1760 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2378
|
---|
1761 | msgid "Could not get temporary directory to download file into."
|
---|
1762 | msgstr ""
|
---|
1763 |
|
---|
1764 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Options.cpp:162
|
---|
1765 | msgid "Could not load \"%s\", make sure the file is valid.\n For this session, default settings will be used and any changes to the settings are not persistent."
|
---|
1766 | msgstr "Не можам да ја вчитам \"%s\", проверете да ли податотеката е исправна.\n За оваа сесија, ќе се користат основните нагодувања, а сите направени измени нема да бидат перзистентни."
|
---|
1767 |
|
---|
1768 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/wrapengine.cpp:924
|
---|
1769 | msgid "Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be accessed."
|
---|
1770 | msgstr "Не можам да ја вчитам \"%s\", проверете да ли податотеката е исправна и може да и се пристапи."
|
---|
1771 |
|
---|
1772 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:665
|
---|
1773 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:168
|
---|
1774 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:832
|
---|
1775 | msgid "Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be accessed.\n Any changes made in the Site Manager could not be saved."
|
---|
1776 | msgstr "Не можам да ја вчитам \"%s\", проверете да ли датотеката е исправна и може да и се пристапи.\n Сите измени во Менаџерот на мрежни локации нема да се зачуваат."
|
---|
1777 |
|
---|
1778 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:548
|
---|
1779 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1722
|
---|
1780 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2246
|
---|
1781 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:111
|
---|
1782 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:302
|
---|
1783 | msgid "Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be accessed.\n Any changes made in the Site Manager will not be saved."
|
---|
1784 | msgstr "Не можам да ја вчитам \"%s\", проверете да ли датотеката е исправна и може да и се пристапи.\n Сите измени во Менаџрот на мрежни локации нема да бидат зачувани."
|
---|
1785 |
|
---|
1786 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1726
|
---|
1787 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1754
|
---|
1788 | msgid "Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be accessed.\n The queue will not be saved."
|
---|
1789 | msgstr "Не можам да ја вчитам \"%s\", проверете да ли датотеката е исправна и може да и се пристапи.\n Редот на чекање нема да биде зачуван."
|
---|
1790 |
|
---|
1791 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:220
|
---|
1792 | msgid "Could not load keyfile"
|
---|
1793 | msgstr "Не може да се вчита клуч податотеката"
|
---|
1794 |
|
---|
1795 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:297
|
---|
1796 | msgid "Could not load private key"
|
---|
1797 | msgstr "Не може да се вчита приватниот клу."
|
---|
1798 |
|
---|
1799 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:86
|
---|
1800 | msgid "Could not parse server address:"
|
---|
1801 | msgstr "Не може да се парсира серверската адреса:"
|
---|
1802 |
|
---|
1803 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:247
|
---|
1804 | msgid "Could not read from socket: %s"
|
---|
1805 | msgstr "Не може да се чита од лежиштето: %s"
|
---|
1806 |
|
---|
1807 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2584
|
---|
1808 | msgid "Could not seek to offset %s within file"
|
---|
1809 | msgstr "Не можам да го пронајдам остапувањето %s во датотеката"
|
---|
1810 |
|
---|
1811 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2515
|
---|
1812 | msgid "Could not seek to the end of the file"
|
---|
1813 | msgstr "Не можам да го пронајдам крајот на податотеката"
|
---|
1814 |
|
---|
1815 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:136
|
---|
1816 | msgid "Could not send command to fzputtygen."
|
---|
1817 | msgstr "Не може да се прати команда до fzputtygen."
|
---|
1818 |
|
---|
1819 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2604
|
---|
1820 | #, fuzzy
|
---|
1821 | msgid "Could not spawn IO thread"
|
---|
1822 | msgstr "Не можам да ја разделам адресата на серверот:"
|
---|
1823 |
|
---|
1824 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1094
|
---|
1825 | msgid "Could not start proxy handshake: %s"
|
---|
1826 | msgstr "Не може да започне ракувањето со проксито: %s"
|
---|
1827 |
|
---|
1828 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:981
|
---|
1829 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:986
|
---|
1830 | msgid "Could not start transfer"
|
---|
1831 | msgstr "Не може да започне трансферот"
|
---|
1832 |
|
---|
1833 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:691
|
---|
1834 | msgid "Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: %s"
|
---|
1835 | msgstr "Не можам да запишам во \"%s\", сите направени измени во Менаџерот на мрежни локации не може да се зачуваат: %s"
|
---|
1836 |
|
---|
1837 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1773
|
---|
1838 | msgid "Could not write \"%s\", the queue could not be saved.\n"
|
---|
1839 | msgstr "Не можам да запишам во \"%s\", редот на чекање не може да биде зачуван.\n"
|
---|
1840 |
|
---|
1841 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1737
|
---|
1842 | msgid "Could not write \"%s\", the queue could not be saved.\n %s"
|
---|
1843 | msgstr "Не можам да запишам во \"%s\", редот на чекање не може да биде зачуван.\n %s"
|
---|
1844 |
|
---|
1845 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1075
|
---|
1846 | #, c-format
|
---|
1847 | msgid "Could not write \"%s\": %s"
|
---|
1848 | msgstr ""
|
---|
1849 |
|
---|
1850 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:322
|
---|
1851 | #, c-format
|
---|
1852 | msgid "Could not write keyfile: %s"
|
---|
1853 | msgstr ""
|
---|
1854 |
|
---|
1855 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:975
|
---|
1856 | #, fuzzy
|
---|
1857 | msgid "Could not write to local file"
|
---|
1858 | msgstr "Не можам да го пронајдам крајот на датотеката"
|
---|
1859 |
|
---|
1860 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:915
|
---|
1861 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1012
|
---|
1862 | #, fuzzy, c-format
|
---|
1863 | msgid "Could not write to socket: %s"
|
---|
1864 | msgstr "Не успеав да запишам во xml датотека"
|
---|
1865 |
|
---|
1866 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:135
|
---|
1867 | msgid "Country:"
|
---|
1868 | msgstr "Земја:"
|
---|
1869 |
|
---|
1870 | #: resources.h:649
|
---|
1871 | msgid "Crashes FileZilla instantly. Only used to debug the exception handler"
|
---|
1872 | msgstr "Прекинување на FileZilla веднаш. Се користи само за барање на грешка"
|
---|
1873 |
|
---|
1874 | #: resources.h:607 resources.h:618 resources.h:662 resources.h:678
|
---|
1875 | msgid "Create a new subdirectory in the current directory"
|
---|
1876 | msgstr "Креирај нов подименик во тековниот именик"
|
---|
1877 |
|
---|
1878 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1321
|
---|
1879 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1287
|
---|
1880 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1288
|
---|
1881 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1249
|
---|
1882 | msgid "Create directory"
|
---|
1883 | msgstr "Креирај именик"
|
---|
1884 |
|
---|
1885 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1351
|
---|
1886 | #, fuzzy
|
---|
1887 | msgid "Creating directory"
|
---|
1888 | msgstr "Креирај именик"
|
---|
1889 |
|
---|
1890 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1974
|
---|
1891 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3139
|
---|
1892 | #, c-format
|
---|
1893 | msgid "Creating directory '%s'..."
|
---|
1894 | msgstr "Го креирам именикот '%s'..."
|
---|
1895 |
|
---|
1896 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:114
|
---|
1897 | msgid "Critical error"
|
---|
1898 | msgstr "Критична грешка"
|
---|
1899 |
|
---|
1900 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:340
|
---|
1901 | msgid "Current transfer type is set to ASCII."
|
---|
1902 | msgstr "Актуелен тип на трансфер - ASCII."
|
---|
1903 |
|
---|
1904 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:350
|
---|
1905 | msgid "Current transfer type is set to automatic detection."
|
---|
1906 | msgstr "Актуелен тип на трансвер - автоматска детекција."
|
---|
1907 |
|
---|
1908 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:345
|
---|
1909 | msgid "Current transfer type is set to binary."
|
---|
1910 | msgstr "Актуелен тип на трансфер - бинарен."
|
---|
1911 |
|
---|
1912 | #: resources.h:220 resources.h:267
|
---|
1913 | msgid "Cus&tom"
|
---|
1914 | msgstr "Сопствено"
|
---|
1915 |
|
---|
1916 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:117
|
---|
1917 | msgid "Custom filter set"
|
---|
1918 | msgstr "Сопствена група на филтри"
|
---|
1919 |
|
---|
1920 | #: resources.h:227
|
---|
1921 | msgid "D&ecimal prefixes using SI symbols (e.g. 1 KB = 1000 bytes)"
|
---|
1922 | msgstr "Децимални префикси кои користат SI симболи (т.е. 1 KB = 1000 бајти)"
|
---|
1923 |
|
---|
1924 | #: resources.h:124
|
---|
1925 | msgid "D&efault"
|
---|
1926 | msgstr "Основен"
|
---|
1927 |
|
---|
1928 | #: resources.h:619 resources.h:663
|
---|
1929 | msgid "D&elete"
|
---|
1930 | msgstr "Бриши"
|
---|
1931 |
|
---|
1932 | #: resources.h:346
|
---|
1933 | msgid "D&isable all"
|
---|
1934 | msgstr "О&невозможи ги сите"
|
---|
1935 |
|
---|
1936 | #: resources.h:139
|
---|
1937 | msgid "D&iscard"
|
---|
1938 | msgstr "Откажи"
|
---|
1939 |
|
---|
1940 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:30
|
---|
1941 | msgid "DOS-like with virtual paths"
|
---|
1942 | msgstr "DOS-овски со виртуелен пат"
|
---|
1943 |
|
---|
1944 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2393
|
---|
1945 | msgid "Dangerous filetype"
|
---|
1946 | msgstr "Сомнителен тип на податотека"
|
---|
1947 |
|
---|
1948 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:41
|
---|
1949 | msgid "Data"
|
---|
1950 | msgstr "Датум"
|
---|
1951 |
|
---|
1952 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:981
|
---|
1953 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1047
|
---|
1954 | msgid "Data socket closed too early."
|
---|
1955 | msgstr "Изворот на податоци прерано затвроен."
|
---|
1956 |
|
---|
1957 | #: resources.h:211
|
---|
1958 | msgid "Date formatting"
|
---|
1959 | msgstr "Форматирање на датум"
|
---|
1960 |
|
---|
1961 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:124
|
---|
1962 | msgid "Date/time format"
|
---|
1963 | msgstr "Формат на датум/време"
|
---|
1964 |
|
---|
1965 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:77
|
---|
1966 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:101
|
---|
1967 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:133
|
---|
1968 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:157
|
---|
1969 | msgid "Date/time unknown"
|
---|
1970 | msgstr "Непознат датум/време"
|
---|
1971 |
|
---|
1972 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:135
|
---|
1973 | msgid "Debug"
|
---|
1974 | msgstr "Дебагирање"
|
---|
1975 |
|
---|
1976 | #: resources.h:239
|
---|
1977 | msgid "Debugging settings"
|
---|
1978 | msgstr "Нагодувања за дебагирање"
|
---|
1979 |
|
---|
1980 | #: resources.h:116
|
---|
1981 | msgid "Default &local directory:"
|
---|
1982 | msgstr "Основен &локален именик:"
|
---|
1983 |
|
---|
1984 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:22
|
---|
1985 | msgid "Default (Autodetect)"
|
---|
1986 | msgstr "Основно (Автоматско детектирање)"
|
---|
1987 |
|
---|
1988 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:112
|
---|
1989 | msgid "Default editor not properly quoted."
|
---|
1990 | msgstr "Основниот уредувач не е добро наведен."
|
---|
1991 |
|
---|
1992 | #: resources.h:405
|
---|
1993 | msgid "Default file exists action"
|
---|
1994 | msgstr ""
|
---|
1995 |
|
---|
1996 | #: resources.h:118
|
---|
1997 | msgid "Default r&emote directory:"
|
---|
1998 | msgstr "Основен мрежен именик:"
|
---|
1999 |
|
---|
2000 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:964
|
---|
2001 | msgid ""
|
---|
2002 | "Default remote path cannot be parsed. Make sure it is valid and is supported "
|
---|
2003 | "by the selected servertype."
|
---|
2004 | msgstr ""
|
---|
2005 |
|
---|
2006 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_language.cpp:78
|
---|
2007 | msgid "Default system language"
|
---|
2008 | msgstr "Основен системски јазик"
|
---|
2009 |
|
---|
2010 | #: resources.h:690
|
---|
2011 | msgid "Default transfer mode:"
|
---|
2012 | msgstr "Основен тип на пренос:"
|
---|
2013 |
|
---|
2014 | #: resources.h:157
|
---|
2015 | msgid "Default transfer type:"
|
---|
2016 | msgstr "Основен начин на трансфер:"
|
---|
2017 |
|
---|
2018 | #: resources.h:383 resources.h:709
|
---|
2019 | msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
|
---|
2020 | msgstr "Основно: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
|
---|
2021 |
|
---|
2022 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection.cpp:40
|
---|
2023 | msgid "Delay between failed connection attempts has to be between 1 and 999 seconds."
|
---|
2024 | msgstr "Задржувањето помеѓу неуспешните обиди за конектирањље треба да биде помеѓу 1 и 999 секунди."
|
---|
2025 |
|
---|
2026 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/engineprivate.cpp:614
|
---|
2027 | msgid "Delaying connection due to previously failed connection attempt..."
|
---|
2028 | msgstr ""
|
---|
2029 |
|
---|
2030 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1072
|
---|
2031 | msgid "Delete Site Manager entry"
|
---|
2032 | msgstr "Бришење на податок од менаџерот на мрежни локлации"
|
---|
2033 |
|
---|
2034 | #: resources.h:664 resources.h:680
|
---|
2035 | msgid "Delete selected directory"
|
---|
2036 | msgstr "Бриши селектиран именик"
|
---|
2037 |
|
---|
2038 | #: resources.h:609 resources.h:620
|
---|
2039 | msgid "Delete selected files and directories"
|
---|
2040 | msgstr "Бриши селектирани податотеки и именици"
|
---|
2041 |
|
---|
2042 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:995
|
---|
2043 | msgid "Desktop"
|
---|
2044 | msgstr "Работна маса"
|
---|
2045 |
|
---|
2046 | #: resources.h:3 resources.h:26 resources.h:318
|
---|
2047 | msgid "Details"
|
---|
2048 | msgstr "Детали"
|
---|
2049 |
|
---|
2050 | #: resources.h:330
|
---|
2051 | msgid "Details for new key:"
|
---|
2052 | msgstr "Детали за нов клуч:"
|
---|
2053 |
|
---|
2054 | #: resources.h:370
|
---|
2055 | msgid "Dire&ctories"
|
---|
2056 | msgstr "Име&ници"
|
---|
2057 |
|
---|
2058 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:1149
|
---|
2059 | msgid "Direction"
|
---|
2060 | msgstr "Насока"
|
---|
2061 |
|
---|
2062 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:452
|
---|
2063 | #, fuzzy
|
---|
2064 | msgid "Directory"
|
---|
2065 | msgstr "Именик"
|
---|
2066 |
|
---|
2067 | #: resources.h:181 resources.h:669
|
---|
2068 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2278
|
---|
2069 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:374
|
---|
2070 | msgid "Directory comparison"
|
---|
2071 | msgstr "Споредба на именици"
|
---|
2072 |
|
---|
2073 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:74
|
---|
2074 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:82
|
---|
2075 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:88
|
---|
2076 | msgid "Directory comparison failed"
|
---|
2077 | msgstr "Неуспешна споредба на именици"
|
---|
2078 |
|
---|
2079 | #: resources.h:760
|
---|
2080 | msgid "Directory comparison."
|
---|
2081 | msgstr "Споредба на именици"
|
---|
2082 |
|
---|
2083 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:131
|
---|
2084 | msgid "Directory listing aborted by user"
|
---|
2085 | msgstr "Листањето на именикот прекинато од корисникот"
|
---|
2086 |
|
---|
2087 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2074
|
---|
2088 | msgid "Directory listing failed"
|
---|
2089 | msgstr "Неуспешно листање на именик"
|
---|
2090 |
|
---|
2091 | #: resources.h:339
|
---|
2092 | msgid "Directory listing filters"
|
---|
2093 | msgstr "Филтри за листање на именици"
|
---|
2094 |
|
---|
2095 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:135
|
---|
2096 | msgid "Directory listing successful"
|
---|
2097 | msgstr "Успешно листање на именикот"
|
---|
2098 |
|
---|
2099 | #: resources.h:349
|
---|
2100 | msgid "Disa&ble all"
|
---|
2101 | msgstr "Он&евозможи ги сите"
|
---|
2102 |
|
---|
2103 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:755
|
---|
2104 | msgid ""
|
---|
2105 | "Disable this option again if you will not be able to see the correct "
|
---|
2106 | "directory contents anymore."
|
---|
2107 | msgstr ""
|
---|
2108 |
|
---|
2109 | #: resources.h:753
|
---|
2110 | msgid "Disconnect from server"
|
---|
2111 | msgstr "Дисконектирање од серверот"
|
---|
2112 |
|
---|
2113 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:71
|
---|
2114 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:916
|
---|
2115 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1014
|
---|
2116 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:851
|
---|
2117 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:853
|
---|
2118 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:249
|
---|
2119 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:933
|
---|
2120 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:972
|
---|
2121 | msgid "Disconnected from server"
|
---|
2122 | msgstr "Прекината врска со серверот"
|
---|
2123 |
|
---|
2124 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1049
|
---|
2125 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:867
|
---|
2126 | msgid "Disconnected from server: %s"
|
---|
2127 | msgstr "Дисконектиран од серверот: %s"
|
---|
2128 |
|
---|
2129 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1253
|
---|
2130 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:189
|
---|
2131 | msgid "Disconnecting from previous server"
|
---|
2132 | msgstr "Дисконектирање од преходниот сервер"
|
---|
2133 |
|
---|
2134 | #: resources.h:754
|
---|
2135 | msgid "Disconnects from the currently visible server"
|
---|
2136 | msgstr "Дисконектирање од актуелно видливиот сервер"
|
---|
2137 |
|
---|
2138 | #: resources.h:597
|
---|
2139 | msgid "Display about dialog"
|
---|
2140 | msgstr "Прикажи дијалог за програмата"
|
---|
2141 |
|
---|
2142 | #: resources.h:643
|
---|
2143 | msgid "Do ¬hing"
|
---|
2144 | msgstr "Не прави ништо"
|
---|
2145 |
|
---|
2146 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_updatecheck.cpp:60
|
---|
2147 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:156
|
---|
2148 | msgid ""
|
---|
2149 | "Do you really want to check for beta versions?\n"
|
---|
2150 | "Unless you want to test new features, keep using stable versions."
|
---|
2151 | msgstr ""
|
---|
2152 |
|
---|
2153 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1237
|
---|
2154 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1261
|
---|
2155 | msgid "Do you really want to close FileZilla?"
|
---|
2156 | msgstr "Дали навистина сакате да ја затворите FileZilla"
|
---|
2157 |
|
---|
2158 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
|
---|
2159 | msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries and the transfer queue?"
|
---|
2160 | msgstr "Дали навистина сакате да ги избришете сите податоци од Менаџерот на мрежни локации и редицата за трансфер на податоци?"
|
---|
2161 |
|
---|
2162 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
|
---|
2163 | msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?"
|
---|
2164 | msgstr "Дали навистина саката да ги избришете сите податоци и менаџерот на мрежни локации?"
|
---|
2165 |
|
---|
2166 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1074
|
---|
2167 | msgid "Do you really want to delete selected entry?"
|
---|
2168 | msgstr "Дали навистина сакате да ги избришете селектираните податоци?"
|
---|
2169 |
|
---|
2170 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
|
---|
2171 | msgid "Do you really want to delete the transfer queue?"
|
---|
2172 | msgstr "Дали навистина сакате да ја исчистите редицата за трансфер на податоци?"
|
---|
2173 |
|
---|
2174 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:695
|
---|
2175 | msgid "Do you really want to send '%s' to the server?"
|
---|
2176 | msgstr "Дали навистина сакате да пратите '%s' на серверот?"
|
---|
2177 |
|
---|
2178 | #: resources.h:711
|
---|
2179 | msgid "Don't use external IP address on &local connections."
|
---|
2180 | msgstr "Не користете надворешна IP адреса на локални конекции."
|
---|
2181 |
|
---|
2182 | #: resources.h:168
|
---|
2183 | msgid "Dotfiles are filenames starting with a dot, e.g. .htaccess"
|
---|
2184 | msgstr "Податотеки со точка се податотеки чии имиња започнуваат со точка, пример .htaccess"
|
---|
2185 |
|
---|
2186 | #: resources.h:61
|
---|
2187 | msgid "Download &limit:"
|
---|
2188 | msgstr "Ограничување за симнување:"
|
---|
2189 |
|
---|
2190 | #: resources.h:658
|
---|
2191 | msgid "Download selected directory"
|
---|
2192 | msgstr "Симнување на избран именик"
|
---|
2193 |
|
---|
2194 | #: resources.h:613
|
---|
2195 | msgid "Download selected files and directories"
|
---|
2196 | msgstr "Симнување на селектирани податотеки и именици"
|
---|
2197 |
|
---|
2198 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1013
|
---|
2199 | msgid "Downloading"
|
---|
2200 | msgstr "Симнување"
|
---|
2201 |
|
---|
2202 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:285
|
---|
2203 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:276
|
---|
2204 | msgid "Downloading %s"
|
---|
2205 | msgstr "Симнување %s"
|
---|
2206 |
|
---|
2207 | #: resources.h:407 resources.h:431
|
---|
2208 | msgid "Downloads"
|
---|
2209 | msgstr "Симнувања"
|
---|
2210 |
|
---|
2211 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:72
|
---|
2212 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:94
|
---|
2213 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:100
|
---|
2214 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:97
|
---|
2215 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:79
|
---|
2216 | msgid ""
|
---|
2217 | "Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented "
|
---|
2218 | "yet."
|
---|
2219 | msgstr ""
|
---|
2220 |
|
---|
2221 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:83
|
---|
2222 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:100
|
---|
2223 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:106
|
---|
2224 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:103
|
---|
2225 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:85
|
---|
2226 | msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet."
|
---|
2227 | msgstr ""
|
---|
2228 |
|
---|
2229 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:480
|
---|
2230 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:547
|
---|
2231 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:588
|
---|
2232 | #, fuzzy
|
---|
2233 | msgid "Duplicate filter name"
|
---|
2234 | msgstr "Треба да внесете име на филтер"
|
---|
2235 |
|
---|
2236 | #: resources.h:345
|
---|
2237 | msgid "E&nable all"
|
---|
2238 | msgstr "Ово&зможи ги сите"
|
---|
2239 |
|
---|
2240 | #: resources.h:291
|
---|
2241 | msgid "E&xecute"
|
---|
2242 | msgstr "И&зврши"
|
---|
2243 |
|
---|
2244 | #: resources.h:557
|
---|
2245 | msgid "E&xit"
|
---|
2246 | msgstr "И&злези"
|
---|
2247 |
|
---|
2248 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:139
|
---|
2249 | #, fuzzy
|
---|
2250 | msgid "E-Mail:"
|
---|
2251 | msgstr "Е-пошта:"
|
---|
2252 |
|
---|
2253 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:686
|
---|
2254 | #, fuzzy
|
---|
2255 | msgid "Each filter needs at least one condition."
|
---|
2256 | msgstr "На секој филтер му е потребно барем едно поврзување"
|
---|
2257 |
|
---|
2258 | #: resources.h:354
|
---|
2259 | msgid "Edit filters"
|
---|
2260 | msgstr "Уреди филтри"
|
---|
2261 |
|
---|
2262 | #: resources.h:605
|
---|
2263 | msgid ""
|
---|
2264 | "Edit the file with the configured editor and upload changes to the server."
|
---|
2265 | msgstr ""
|
---|
2266 |
|
---|
2267 | #: resources.h:197
|
---|
2268 | msgid "Email:"
|
---|
2269 | msgstr "Е-пошта:"
|
---|
2270 |
|
---|
2271 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:2063
|
---|
2272 | msgid "Empty command"
|
---|
2273 | msgstr "Празна команда"
|
---|
2274 |
|
---|
2275 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:147
|
---|
2276 | msgid "Empty command."
|
---|
2277 | msgstr "Празна команда."
|
---|
2278 |
|
---|
2279 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2076
|
---|
2280 | msgid "Empty directory listing"
|
---|
2281 | msgstr "Празен листинг на именик"
|
---|
2282 |
|
---|
2283 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:91
|
---|
2284 | msgid "Empty directory."
|
---|
2285 | msgstr "Празен именик."
|
---|
2286 |
|
---|
2287 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:140
|
---|
2288 | msgid "Empty file extension."
|
---|
2289 | msgstr "Празна наставка на податотека."
|
---|
2290 |
|
---|
2291 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:538
|
---|
2292 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:582
|
---|
2293 | msgid "Empty filter names are not allowed."
|
---|
2294 | msgstr "Празно име на филтер не е допуштено."
|
---|
2295 |
|
---|
2296 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:538
|
---|
2297 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:582
|
---|
2298 | msgid "Empty name"
|
---|
2299 | msgstr "Празно име"
|
---|
2300 |
|
---|
2301 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:115
|
---|
2302 | msgid "Empty quoted string."
|
---|
2303 | msgstr "Празна низа."
|
---|
2304 |
|
---|
2305 | #: resources.h:348
|
---|
2306 | msgid "En&able all"
|
---|
2307 | msgstr "Овоз&можи ги сите"
|
---|
2308 |
|
---|
2309 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:110
|
---|
2310 | msgid "Encrypted"
|
---|
2311 | msgstr "Енкриптирано"
|
---|
2312 |
|
---|
2313 | #: resources.h:523
|
---|
2314 | msgid "Encryption"
|
---|
2315 | msgstr "Енкрипција"
|
---|
2316 |
|
---|
2317 | #: resources.h:515
|
---|
2318 | msgid "Encryption details"
|
---|
2319 | msgstr "Детали на енкрипција"
|
---|
2320 |
|
---|
2321 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:376
|
---|
2322 | msgid "End comparison and change sorting order?"
|
---|
2323 | msgstr ""
|
---|
2324 |
|
---|
2325 | #: resources.h:588
|
---|
2326 | msgid "Enter &custom command..."
|
---|
2327 | msgstr "Внеси &сопствена команда..."
|
---|
2328 |
|
---|
2329 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:2052
|
---|
2330 | #, fuzzy
|
---|
2331 | msgid "Enter command"
|
---|
2332 | msgstr "Внеси оманда"
|
---|
2333 |
|
---|
2334 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:677
|
---|
2335 | msgid "Enter custom command"
|
---|
2336 | msgstr "Внеси сопствена команда"
|
---|
2337 |
|
---|
2338 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:467
|
---|
2339 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:526
|
---|
2340 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:575
|
---|
2341 | msgid "Enter filter name"
|
---|
2342 | msgstr "Внеси име на филтер"
|
---|
2343 |
|
---|
2344 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:317
|
---|
2345 | msgid "Enter name for filterset"
|
---|
2346 | msgstr "Внесете име за групата филтри"
|
---|
2347 |
|
---|
2348 | #: resources.h:140
|
---|
2349 | msgid "Enter password"
|
---|
2350 | msgstr "Внеси лозинка"
|
---|
2351 |
|
---|
2352 | #: resources.h:731
|
---|
2353 | #, fuzzy
|
---|
2354 | msgid ""
|
---|
2355 | "Enter the address of the server.\n"
|
---|
2356 | "To specify the server protocol, prepend the host with the protocol "
|
---|
2357 | "identifier. If no protocol is specified, the default protocol (ftp://) will "
|
---|
2358 | "be used.\n"
|
---|
2359 | "You can also enter complete URLs in the form protocol://user:pass@host:port "
|
---|
2360 | "here, the values in the other fields will be overwritten then."
|
---|
2361 | msgstr ""
|
---|
2362 | "Внеси ја адресата на серверот.\n"
|
---|
2363 | "За да го одредите протоколот на серверот, внесете го хостот заедни си "
|
---|
2364 | "идентификаторот на протоколот. Ако не го внесете протоколот, ќе се користи "
|
---|
2365 | "стандардниот протокол (ftp://) .\n"
|
---|
2366 | "Исто така можете да внесувате и целосни URL во обликот protocol://user:"
|
---|
2367 | "pass@host:port тука вредностите на другите полиња ќе бидат пребришани."
|
---|
2368 |
|
---|
2369 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:276
|
---|
2370 | #, c-format
|
---|
2371 | msgid ""
|
---|
2372 | "Enter the password for the file '%s'.\n"
|
---|
2373 | "Please note that the converted file will not be password protected."
|
---|
2374 | msgstr ""
|
---|
2375 |
|
---|
2376 | #: resources.h:735
|
---|
2377 | msgid ""
|
---|
2378 | "Enter the port on which the server listens.\n"
|
---|
2379 | "The default for FTP is 21, the default for SFTP is 22."
|
---|
2380 | msgstr ""
|
---|
2381 | "Внесете порта на која северот чека поврзување.\n"
|
---|
2382 | "Стандардните порти се 21 за FTP и 22 за SFTP ."
|
---|
2383 |
|
---|
2384 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:63
|
---|
2385 | msgid "Enter username and password"
|
---|
2386 | msgstr "Внеси корисничко име и лозинка"
|
---|
2387 |
|
---|
2388 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/export.cpp:26
|
---|
2389 | msgid "Error exporting settings"
|
---|
2390 | msgstr "Грешка при пренесувањето на нагодувањата"
|
---|
2391 |
|
---|
2392 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:29
|
---|
2393 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:37
|
---|
2394 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:100
|
---|
2395 | msgid "Error importing"
|
---|
2396 | msgstr "Грешка при увезување"
|
---|
2397 |
|
---|
2398 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1727
|
---|
2399 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1755
|
---|
2400 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Options.cpp:163
|
---|
2401 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/wrapengine.cpp:925
|
---|
2402 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:549
|
---|
2403 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:666
|
---|
2404 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1723
|
---|
2405 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2247
|
---|
2406 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:112
|
---|
2407 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:303
|
---|
2408 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:169
|
---|
2409 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:833
|
---|
2410 | msgid "Error loading xml file"
|
---|
2411 | msgstr "Грешка при вчитување на xml датотека"
|
---|
2412 |
|
---|
2413 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:97
|
---|
2414 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:116
|
---|
2415 | msgid "Error starting program"
|
---|
2416 | msgstr "Грешка при стартување на програма"
|
---|
2417 |
|
---|
2418 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1738
|
---|
2419 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1774
|
---|
2420 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1076
|
---|
2421 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:692
|
---|
2422 | msgid "Error writing xml file"
|
---|
2423 | msgstr "Грешка при запишување во xml датотека"
|
---|
2424 |
|
---|
2425 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:271
|
---|
2426 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:318
|
---|
2427 | msgid "Error:"
|
---|
2428 | msgstr "Грешка:"
|
---|
2429 |
|
---|
2430 | #: resources.h:259
|
---|
2431 | #, fuzzy
|
---|
2432 | msgid "Example:"
|
---|
2433 | msgstr "Име:"
|
---|
2434 |
|
---|
2435 | #: resources.h:230
|
---|
2436 | #, fuzzy
|
---|
2437 | msgid "Examples"
|
---|
2438 | msgstr "Име:"
|
---|
2439 |
|
---|
2440 | #: resources.h:295
|
---|
2441 | msgid "Exe&cute"
|
---|
2442 | msgstr "Из&врши"
|
---|
2443 |
|
---|
2444 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:235
|
---|
2445 | #, fuzzy
|
---|
2446 | msgid "Executable"
|
---|
2447 | msgstr "&Изврши"
|
---|
2448 |
|
---|
2449 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1824
|
---|
2450 | msgid "Executable contains no version info, cannot check for updates."
|
---|
2451 | msgstr ""
|
---|
2452 |
|
---|
2453 | #: resources.h:172
|
---|
2454 | msgid "Explorer"
|
---|
2455 | msgstr "Explorer"
|
---|
2456 |
|
---|
2457 | #: resources.h:465
|
---|
2458 | msgid "Export &Queue"
|
---|
2459 | msgstr "Редицата за извоз"
|
---|
2460 |
|
---|
2461 | #: resources.h:464
|
---|
2462 | msgid "Export &Settings"
|
---|
2463 | msgstr "Нагодувањата за извоз"
|
---|
2464 |
|
---|
2465 | #: resources.h:461
|
---|
2466 | msgid "Export settings"
|
---|
2467 | msgstr "Нагодувањата за извоз"
|
---|
2468 |
|
---|
2469 | #: resources.h:360
|
---|
2470 | msgid "F&ilter name:"
|
---|
2471 | msgstr "И&ме на филтер:"
|
---|
2472 |
|
---|
2473 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1332
|
---|
2474 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:113
|
---|
2475 | msgid "FTP"
|
---|
2476 | msgstr "FTP"
|
---|
2477 |
|
---|
2478 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:66
|
---|
2479 | msgid "FTP Engine not initialized, can't connect"
|
---|
2480 | msgstr ""
|
---|
2481 |
|
---|
2482 | #: resources.h:505
|
---|
2483 | msgid "FTP Keep-alive"
|
---|
2484 | msgstr "FTP Keep-alive"
|
---|
2485 |
|
---|
2486 | #: resources.h:261
|
---|
2487 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:116
|
---|
2488 | msgid "FTP Proxy"
|
---|
2489 | msgstr "FTP Прокси"
|
---|
2490 |
|
---|
2491 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:14
|
---|
2492 | msgid "FTP URL"
|
---|
2493 | msgstr "FTP URL"
|
---|
2494 |
|
---|
2495 | #: resources.h:687
|
---|
2496 | msgid ""
|
---|
2497 | "FTP uses secondary connections for data transfers. These additional "
|
---|
2498 | "connections can be established in two ways."
|
---|
2499 | msgstr ""
|
---|
2500 |
|
---|
2501 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:17
|
---|
2502 | msgid "FTPES - FTP преку имплицитен TLS/SSL"
|
---|
2503 | msgstr ""
|
---|
2504 |
|
---|
2505 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:16
|
---|
2506 | msgid "FTPS - FTP преку имплицитен TLS/SSL"
|
---|
2507 | msgstr ""
|
---|
2508 |
|
---|
2509 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:691
|
---|
2510 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1402
|
---|
2511 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:865
|
---|
2512 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/viewheader.cpp:512
|
---|
2513 | msgid "Failed to change directory"
|
---|
2514 | msgstr "Неуспешен обид за промена на именик"
|
---|
2515 |
|
---|
2516 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_language.cpp:58
|
---|
2517 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:221
|
---|
2518 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:229
|
---|
2519 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:231
|
---|
2520 | msgid "Failed to change language"
|
---|
2521 | msgstr "Неуспешен обид за промена на јазик"
|
---|
2522 |
|
---|
2523 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:306
|
---|
2524 | msgid "Failed to check for newer version of FileZilla."
|
---|
2525 | msgstr ""
|
---|
2526 |
|
---|
2527 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1924
|
---|
2528 | msgid "Failed to copy or move sites"
|
---|
2529 | msgstr "Неуспешен обид за копирање или преместување на локација"
|
---|
2530 |
|
---|
2531 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:378
|
---|
2532 | msgid "Failed to create backup copy of xml file"
|
---|
2533 | msgstr "Неуспеав да креирам заштитна копија на xml датотека"
|
---|
2534 |
|
---|
2535 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:787
|
---|
2536 | msgid "Failed to create listen socket, aborting"
|
---|
2537 | msgstr "Неуспешен обид за креирање на listen socket, прекинување"
|
---|
2538 |
|
---|
2539 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4072
|
---|
2540 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4076
|
---|
2541 | msgid "Failed to create listening socket for active mode transfer"
|
---|
2542 | msgstr "Неуспешен обид за креирање на Listening socket за активниот мод на трансфер"
|
---|
2543 |
|
---|
2544 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:308
|
---|
2545 | msgid "Failed to download the latest version of FileZilla."
|
---|
2546 | msgstr "Неуспешен обид за симпнување на последната верзија на FileZilla."
|
---|
2547 |
|
---|
2548 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:634
|
---|
2549 | msgid "Failed to get 'My Documents' path"
|
---|
2550 | msgstr "Неуспешен обид за читање на патот до 'Мои документи'"
|
---|
2551 |
|
---|
2552 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:620
|
---|
2553 | msgid "Failed to get desktop path"
|
---|
2554 | msgstr "Неуспешен обид за читање на патеката до desktop-от"
|
---|
2555 |
|
---|
2556 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:946
|
---|
2557 | msgid "Failed to get peer address of control connection, connection closed."
|
---|
2558 | msgstr ""
|
---|
2559 |
|
---|
2560 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:954
|
---|
2561 | msgid "Failed to get peer address of data connection, connection closed."
|
---|
2562 | msgstr ""
|
---|
2563 |
|
---|
2564 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:237
|
---|
2565 | msgid "Failed to initialize FTP engine"
|
---|
2566 | msgstr "Неуспешен обид за иницијализација на FTP"
|
---|
2567 |
|
---|
2568 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:410
|
---|
2569 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:779
|
---|
2570 | msgid "Failed to initialize TLS."
|
---|
2571 | msgstr "Неуспешен обид за иницијализација на TSL."
|
---|
2572 |
|
---|
2573 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:166
|
---|
2574 | #, fuzzy
|
---|
2575 | msgid "Failed to load panels, invalid resource files?"
|
---|
2576 | msgstr "Не можам да го вчитам главното мени од ресурсната датотека"
|
---|
2577 |
|
---|
2578 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:296
|
---|
2579 | msgid "Failed to load private key: %s"
|
---|
2580 | msgstr "Неуспешно вчитување на приватен клуч: %s"
|
---|
2581 |
|
---|
2582 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2504
|
---|
2583 | #, c-format
|
---|
2584 | msgid "Failed to open \"%s\" for appending / writing"
|
---|
2585 | msgstr "Неуспев да ја отоворам \"%s\" за додавање/запишување"
|
---|
2586 |
|
---|
2587 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2568
|
---|
2588 | #, c-format
|
---|
2589 | msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
|
---|
2590 | msgstr "Неуспев да ја отоворам \"%s\" за читање"
|
---|
2591 |
|
---|
2592 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:325
|
---|
2593 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:384
|
---|
2594 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2547
|
---|
2595 | #, c-format
|
---|
2596 | msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
|
---|
2597 | msgstr "Неуспев да ја отоворам \"%s\" за запишување"
|
---|
2598 |
|
---|
2599 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1010
|
---|
2600 | #, fuzzy
|
---|
2601 | msgid "Failed to receive data"
|
---|
2602 | msgstr "Неуспеав да го сменам јазикот"
|
---|
2603 |
|
---|
2604 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:133
|
---|
2605 | msgid "Failed to retrieve directory listing"
|
---|
2606 | msgstr "Неуспеав да добијам листа на именици"
|
---|
2607 |
|
---|
2608 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:715
|
---|
2609 | #, fuzzy
|
---|
2610 | msgid "Failed to retrieve external ip address, aborting"
|
---|
2611 | msgstr "Неуспеав да добијам листа на именици"
|
---|
2612 |
|
---|
2613 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3770
|
---|
2614 | msgid "Failed to retrieve external ip address, using local address"
|
---|
2615 | msgstr ""
|
---|
2616 |
|
---|
2617 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3792
|
---|
2618 | #, fuzzy
|
---|
2619 | msgid "Failed to retrieve local ip address."
|
---|
2620 | msgstr "Неуспеав да добијам листа на именици"
|
---|
2621 |
|
---|
2622 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:684
|
---|
2623 | #, fuzzy
|
---|
2624 | msgid "Failed to retrieve local ip address. Aborting"
|
---|
2625 | msgstr "Неуспеав да добијам листа на именици"
|
---|
2626 |
|
---|
2627 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:612
|
---|
2628 | #, fuzzy
|
---|
2629 | msgid "Failed to retrieve the external IP address."
|
---|
2630 | msgstr "&Надворешна IP адреса:"
|
---|
2631 |
|
---|
2632 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:307
|
---|
2633 | msgid "Failed to send command."
|
---|
2634 | msgstr ""
|
---|
2635 |
|
---|
2636 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:229
|
---|
2637 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2638 | msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language"
|
---|
2639 | msgstr ""
|
---|
2640 | "Неуспеав да го поставам јазикот %s, го користам сандардниот системски јазик"
|
---|
2641 |
|
---|
2642 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:214
|
---|
2643 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2644 | msgid ""
|
---|
2645 | "Failed to set language to %s (%s), using default system language (%s, %s)."
|
---|
2646 | msgstr ""
|
---|
2647 | "Неуспеав да го поставам јазикот %s, го користам сандардниот системски јазик"
|
---|
2648 |
|
---|
2649 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:202
|
---|
2650 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2651 | msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language."
|
---|
2652 | msgstr ""
|
---|
2653 | "Неуспеав да го поставам јазикот %s, го користам сандардниот системски јазик"
|
---|
2654 |
|
---|
2655 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_language.cpp:58
|
---|
2656 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:231
|
---|
2657 | #, c-format
|
---|
2658 | msgid "Failed to set language to %s, using default system language"
|
---|
2659 | msgstr ""
|
---|
2660 | "Неуспеав да го поставам јазикот %s, го користам сандардниот системски јазик"
|
---|
2661 |
|
---|
2662 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:210
|
---|
2663 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2664 | msgid "Failed to set language to %s, using default system language (%s, %s)."
|
---|
2665 | msgstr ""
|
---|
2666 | "Неуспеав да го поставам јазикот %s, го користам сандардниот системски јазик"
|
---|
2667 |
|
---|
2668 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:199
|
---|
2669 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2670 | msgid "Failed to set language to %s, using default system language."
|
---|
2671 | msgstr ""
|
---|
2672 | "Неуспеав да го поставам јазикот %s, го користам сандардниот системски јазик"
|
---|
2673 |
|
---|
2674 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage.cpp:195
|
---|
2675 | msgid "Failed to validate settings"
|
---|
2676 | msgstr "Неуспешна валидација на нагодувања"
|
---|
2677 |
|
---|
2678 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:500
|
---|
2679 | msgid "Failed to write to file %s"
|
---|
2680 | msgstr "Неуспешен обид за запис во податотека %s"
|
---|
2681 |
|
---|
2682 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:392
|
---|
2683 | msgid "Failed to write xml file"
|
---|
2684 | msgstr "Неуспешен обид за запис во xml податотека"
|
---|
2685 |
|
---|
2686 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:15
|
---|
2687 | msgid "Failed transfers"
|
---|
2688 | msgstr "Неуспешни трансфери"
|
---|
2689 |
|
---|
2690 | #: resources.h:702
|
---|
2691 | msgid "Fall back to active mode"
|
---|
2692 | msgstr ""
|
---|
2693 |
|
---|
2694 | #: resources.h:369
|
---|
2695 | msgid "Fil&es"
|
---|
2696 | msgstr "Пода&тотеки"
|
---|
2697 |
|
---|
2698 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:429
|
---|
2699 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:447
|
---|
2700 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:457
|
---|
2701 | msgid "File"
|
---|
2702 | msgstr "Податотека"
|
---|
2703 |
|
---|
2704 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:120
|
---|
2705 | msgid "File Types"
|
---|
2706 | msgstr "Типови податотеки"
|
---|
2707 |
|
---|
2708 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:100
|
---|
2709 | msgid "File does not contain any importable data."
|
---|
2710 | msgstr "Податотеката не содржи никаков податок кој би можел да се увезе."
|
---|
2711 |
|
---|
2712 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:127
|
---|
2713 | msgid "File editing"
|
---|
2714 | msgstr "Уредување на податотека"
|
---|
2715 |
|
---|
2716 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1632
|
---|
2717 | msgid "File exists"
|
---|
2718 | msgstr "Податотеката постои"
|
---|
2719 |
|
---|
2720 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:121
|
---|
2721 | msgid "File exists action"
|
---|
2722 | msgstr "Акција ако податотеката постои"
|
---|
2723 |
|
---|
2724 | #: resources.h:476
|
---|
2725 | msgid "File has changed"
|
---|
2726 | msgstr "Податотеката е променета"
|
---|
2727 |
|
---|
2728 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:183
|
---|
2729 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:757
|
---|
2730 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:851
|
---|
2731 | msgid "File not found"
|
---|
2732 | msgstr "Податотеката не постои"
|
---|
2733 |
|
---|
2734 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:156
|
---|
2735 | msgid "File transfer successful"
|
---|
2736 | msgstr "Трансферот на податотеката успешно заврши"
|
---|
2737 |
|
---|
2738 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1236
|
---|
2739 | msgid "File transfers still in progress."
|
---|
2740 | msgstr "Трансферот на податотеката сеуште е во тек"
|
---|
2741 |
|
---|
2742 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:66
|
---|
2743 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:450
|
---|
2744 | msgid "FileZilla Error"
|
---|
2745 | msgstr "FileZilla Грешка"
|
---|
2746 |
|
---|
2747 | #: resources.h:724
|
---|
2748 | msgid ""
|
---|
2749 | "FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured "
|
---|
2750 | "properly."
|
---|
2751 | msgstr ""
|
---|
2752 |
|
---|
2753 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:123
|
---|
2754 | msgid "FileZilla does not support the HTTP protocol"
|
---|
2755 | msgstr ""
|
---|
2756 |
|
---|
2757 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:872
|
---|
2758 | msgid ""
|
---|
2759 | "FileZilla is running in kiosk mode.\n"
|
---|
2760 | "'Normal' and 'Account' logontypes are not available in this mode."
|
---|
2761 | msgstr ""
|
---|
2762 |
|
---|
2763 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1609
|
---|
2764 | msgid "FileZilla needs to be restarted for the language change to take effect."
|
---|
2765 | msgstr ""
|
---|
2766 |
|
---|
2767 | #: resources.h:571
|
---|
2768 | msgid "Filelist status &bars"
|
---|
2769 | msgstr "Статусна линија за листи на податотеки"
|
---|
2770 |
|
---|
2771 | #: resources.h:176
|
---|
2772 | msgid "Filelists"
|
---|
2773 | msgstr "Листи на податотеки"
|
---|
2774 |
|
---|
2775 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:39
|
---|
2776 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:349
|
---|
2777 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:258
|
---|
2778 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:998
|
---|
2779 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:101
|
---|
2780 | msgid "Filename"
|
---|
2781 | msgstr "Име"
|
---|
2782 |
|
---|
2783 | #: resources.h:566
|
---|
2784 | msgid "Filename &filters..."
|
---|
2785 | msgstr "Филтри за имиња на податотеки..."
|
---|
2786 |
|
---|
2787 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2237
|
---|
2788 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2938
|
---|
2789 | #, c-format
|
---|
2790 | msgid "Filename cannot be constructed for directory %s and filename %s"
|
---|
2791 | msgstr ""
|
---|
2792 |
|
---|
2793 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1617
|
---|
2794 | msgid "Filename invalid"
|
---|
2795 | msgstr "Погрешно име на податотека"
|
---|
2796 |
|
---|
2797 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:241
|
---|
2798 | msgid "Filename unchanged"
|
---|
2799 | msgstr "Непроменето име на датотека"
|
---|
2800 |
|
---|
2801 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1497
|
---|
2802 | msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |"
|
---|
2803 | msgstr ""
|
---|
2804 | "Имињата на датотеките не можат да содржат било кој од следните знаци: / * ? "
|
---|
2805 | "< > |"
|
---|
2806 |
|
---|
2807 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1472
|
---|
2808 | msgid ""
|
---|
2809 | "Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > "
|
---|
2810 | "|"
|
---|
2811 | msgstr ""
|
---|
2812 | "Имињата на датотеките не можат да содржат било кој од следните знаци: / \\ : "
|
---|
2813 | "* ? \" < > |"
|
---|
2814 |
|
---|
2815 | #: resources.h:492
|
---|
2816 | msgid "Files currently being edited"
|
---|
2817 | msgstr "Податотеки кои се уредувани во моментов"
|
---|
2818 |
|
---|
2819 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:350
|
---|
2820 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:259
|
---|
2821 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:102
|
---|
2822 | msgid "Filesize"
|
---|
2823 | msgstr "Големина"
|
---|
2824 |
|
---|
2825 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:125
|
---|
2826 | msgid "Filesize format"
|
---|
2827 | msgstr "Формат на големина на податотека"
|
---|
2828 |
|
---|
2829 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:351
|
---|
2830 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:260
|
---|
2831 | msgid "Filetype"
|
---|
2832 | msgstr "Тип"
|
---|
2833 |
|
---|
2834 | #: resources.h:255
|
---|
2835 | msgid "Filetype associations"
|
---|
2836 | msgstr "Асоцијации на типовина податотеки"
|
---|
2837 |
|
---|
2838 | #: resources.h:361
|
---|
2839 | msgid "Filter &out all files that:"
|
---|
2840 | msgstr "Фи&лтрирај ги сите податотеки кои:"
|
---|
2841 |
|
---|
2842 | #: resources.h:368
|
---|
2843 | msgid "Filter applies to:"
|
---|
2844 | msgstr "Филтерот се однесува на:"
|
---|
2845 |
|
---|
2846 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:732
|
---|
2847 | msgid "Filter name already exists"
|
---|
2848 | msgstr "Името на филтерот веќе постои"
|
---|
2849 |
|
---|
2850 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:331
|
---|
2851 | msgid "Filter set already exists"
|
---|
2852 | msgstr "Групата на филтерот веќе постои"
|
---|
2853 |
|
---|
2854 | #: resources.h:757
|
---|
2855 | msgid "Filter the directory listings"
|
---|
2856 | msgstr "Филтрирај ја листата со именици"
|
---|
2857 |
|
---|
2858 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:686
|
---|
2859 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:701
|
---|
2860 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:712
|
---|
2861 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:723
|
---|
2862 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:732
|
---|
2863 | msgid "Filter validation failed"
|
---|
2864 | msgstr ""
|
---|
2865 |
|
---|
2866 | #: resources.h:10 resources.h:33
|
---|
2867 | msgid "Fingerprint (MD5):"
|
---|
2868 | msgstr "Отисок (MD5):"
|
---|
2869 |
|
---|
2870 | #: resources.h:11 resources.h:34
|
---|
2871 | msgid "Fingerprint (SHA-1):"
|
---|
2872 | msgstr "Отисок (SHA-1):"
|
---|
2873 |
|
---|
2874 | #: resources.h:321 resources.h:333
|
---|
2875 | msgid "Fingerprint:"
|
---|
2876 | msgstr "Отисок:"
|
---|
2877 |
|
---|
2878 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:42
|
---|
2879 | msgid "Firewall and router configuration wizard"
|
---|
2880 | msgstr "Виолшебник за конфигурација на огнен ѕид и рутер"
|
---|
2881 |
|
---|
2882 | #: resources.h:185
|
---|
2883 | msgid "For more detailed information about what these options do, please run the network configuration wizard."
|
---|
2884 | msgstr "За подетални информации во врска со оваа опција, работете со волшебникот за мрежна конфигурација"
|
---|
2885 |
|
---|
2886 | #: resources.h:719
|
---|
2887 | msgid "For reliability you should specify a range of at least 10 ports."
|
---|
2888 | msgstr "За сигурност треба да специфицирате ранг на најмалку 10 порти."
|
---|
2889 |
|
---|
2890 | #: resources.h:133
|
---|
2891 | msgid "Force &UTF-8"
|
---|
2892 | msgstr "Форсирај &UTF-8"
|
---|
2893 |
|
---|
2894 | #: resources.h:590
|
---|
2895 | msgid "Force showing &hidden files"
|
---|
2896 | msgstr "Форсирај прикажување на скриени податотеки"
|
---|
2897 |
|
---|
2898 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:750
|
---|
2899 | msgid "Force showing hidden files"
|
---|
2900 | msgstr "Форсирај прикажување на скриени податотеки"
|
---|
2901 |
|
---|
2902 | #: resources.h:268
|
---|
2903 | msgid "Format specifications:"
|
---|
2904 | msgstr "Формат спецификации:"
|
---|
2905 |
|
---|
2906 | #: resources.h:258
|
---|
2907 | msgid "Format: Extension followed by properly quoted command and arguments."
|
---|
2908 | msgstr "Формат: Екстензија проследена со соодветна команда и аргументи ставени во наводници."
|
---|
2909 |
|
---|
2910 | #: resources.h:99
|
---|
2911 | msgid "General"
|
---|
2912 | msgstr "Општо"
|
---|
2913 |
|
---|
2914 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:430
|
---|
2915 | msgid "General SOCKS server failure"
|
---|
2916 | msgstr "General SOCKS server failure"
|
---|
2917 |
|
---|
2918 | #: resources.h:540
|
---|
2919 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:118
|
---|
2920 | msgid "Generic proxy"
|
---|
2921 | msgstr "Генерички прокси"
|
---|
2922 |
|
---|
2923 | #: resources.h:708
|
---|
2924 | msgid "Get external IP address from the following URL:"
|
---|
2925 | msgstr ""
|
---|
2926 |
|
---|
2927 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:331
|
---|
2928 | msgid "Given filterset name already exists, overwrite filter set?"
|
---|
2929 | msgstr "Целната датотека веќе постои, дали навистина сакате да продолжите?"
|
---|
2930 |
|
---|
2931 | #: resources.h:288
|
---|
2932 | msgid "Group permissions"
|
---|
2933 | msgstr "Дозволи за група"
|
---|
2934 |
|
---|
2935 | #: resources.h:631
|
---|
2936 | msgid "H&igh"
|
---|
2937 | msgstr "В&сока"
|
---|
2938 |
|
---|
2939 | #: resources.h:519
|
---|
2940 | #, fuzzy
|
---|
2941 | msgid "Hash:"
|
---|
2942 | msgstr "Хост:"
|
---|
2943 |
|
---|
2944 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:111
|
---|
2945 | msgid "Hidden"
|
---|
2946 | msgstr ""
|
---|
2947 |
|
---|
2948 | #: resources.h:67
|
---|
2949 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:856
|
---|
2950 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:937
|
---|
2951 | msgid "High"
|
---|
2952 | msgstr "Високо"
|
---|
2953 |
|
---|
2954 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:858
|
---|
2955 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:939
|
---|
2956 | msgid "Highest"
|
---|
2957 | msgstr "Највисока"
|
---|
2958 |
|
---|
2959 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:74
|
---|
2960 | #, fuzzy
|
---|
2961 | msgid "Highest available port has to be a number between 1024 and 65535."
|
---|
2962 | msgstr "Највисоката достапна порта треба да биде број помеѓу 1 и 65535."
|
---|
2963 |
|
---|
2964 | #: resources.h:350
|
---|
2965 | #, fuzzy
|
---|
2966 | msgid ""
|
---|
2967 | "Hold the shift key to toggle the filter state on both sides simultaneously."
|
---|
2968 | msgstr ""
|
---|
2969 | "Држете го притиснато копчето shift за да го смените филтерот истовремено на "
|
---|
2970 | "двете страни."
|
---|
2971 |
|
---|
2972 | #: resources.h:307
|
---|
2973 | msgid "Homepage:"
|
---|
2974 | msgstr "Веб место:"
|
---|
2975 |
|
---|
2976 | #: resources.h:521
|
---|
2977 | msgid "Host key fingerprint:"
|
---|
2978 | msgstr "Отисок на хостот:"
|
---|
2979 |
|
---|
2980 | #: resources.h:327
|
---|
2981 | msgid "Host key mismatch"
|
---|
2982 | msgstr "Клучот на хостот не се совпаѓа"
|
---|
2983 |
|
---|
2984 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:135
|
---|
2985 | msgid "Host starts with '[' but no closing bracket found."
|
---|
2986 | msgstr ""
|
---|
2987 |
|
---|
2988 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:439
|
---|
2989 | msgid "Host unreachable"
|
---|
2990 | msgstr ""
|
---|
2991 |
|
---|
2992 | #: resources.h:4 resources.h:27 resources.h:145 resources.h:319
|
---|
2993 | #: resources.h:331
|
---|
2994 | msgid "Host:"
|
---|
2995 | msgstr "Хост:"
|
---|
2996 |
|
---|
2997 | #: resources.h:120
|
---|
2998 | msgid "Hours,"
|
---|
2999 | msgstr "Часови,"
|
---|
3000 |
|
---|
3001 | #: resources.h:219
|
---|
3002 | msgid "I&SO 8601 (example: 15:47)"
|
---|
3003 | msgstr ""
|
---|
3004 |
|
---|
3005 | #: resources.h:59
|
---|
3006 | msgid ""
|
---|
3007 | "If no data can be sent or received during this time, the connection will be "
|
---|
3008 | "closed and FileZilla will try to reconnect."
|
---|
3009 | msgstr ""
|
---|
3010 |
|
---|
3011 | #: resources.h:248
|
---|
3012 | msgid "If reporting bugs, please provide logs with \"Verbose\" logging level."
|
---|
3013 | msgstr ""
|
---|
3014 |
|
---|
3015 | #: resources.h:699
|
---|
3016 | msgid ""
|
---|
3017 | "If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot "
|
---|
3018 | "transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and "
|
---|
3019 | "you should try active mode. You can set the transfer mode on a per-server "
|
---|
3020 | "basis in the Site Manager."
|
---|
3021 | msgstr ""
|
---|
3022 |
|
---|
3023 | #: resources.h:694
|
---|
3024 | msgid ""
|
---|
3025 | "If the fallback option is enabled, you will be able to connect to "
|
---|
3026 | "misconfigured servers which reject the selected transfer mode."
|
---|
3027 | msgstr ""
|
---|
3028 |
|
---|
3029 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:620
|
---|
3030 | msgid ""
|
---|
3031 | "If this problem persists, please contact your router or firewall "
|
---|
3032 | "manufacturer for a solution."
|
---|
3033 | msgstr ""
|
---|
3034 |
|
---|
3035 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:578
|
---|
3036 | msgid "If this problem stays, please contact your router manufacturer."
|
---|
3037 | msgstr ""
|
---|
3038 |
|
---|
3039 | #: resources.h:427 resources.h:449
|
---|
3040 | msgid "If using 'overwrite if newer', your system time has to be synchronized with the server. If the time differs (e.g. different timezone), specify a timezone offset in the site manager."
|
---|
3041 | msgstr ""
|
---|
3042 |
|
---|
3043 | #: resources.h:182
|
---|
3044 | msgid "If using timestamp based comparison, consider two files equal if their timestamp difference does not exceed this threshold."
|
---|
3045 | msgstr ""
|
---|
3046 |
|
---|
3047 | #: resources.h:202
|
---|
3048 | msgid "If you change the language, you should restart FileZilla."
|
---|
3049 | msgstr "Ако го смените јазикот, треба да ја рестартирате FileZilla."
|
---|
3050 |
|
---|
3051 | #: resources.h:725
|
---|
3052 | msgid "If you click on test, FileZilla will connect to probe.filezilla-project.org and will perform some simple tests."
|
---|
3053 | msgstr "Ако притиснете ма тест, FileZilla ќе се конектира на probe.filezilla-project.org и ќе направи некои едноставни тестирања."
|
---|
3054 |
|
---|
3055 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1260
|
---|
3056 | msgid "If you close FileZilla, your changes will be lost."
|
---|
3057 | msgstr "Ако ја затворите FileZilla, вашите промени нема да бидат зачувани."
|
---|
3058 |
|
---|
3059 | #: resources.h:165
|
---|
3060 | msgid "If you enter the wrong filetypes, those files may get corrupted when transferred."
|
---|
3061 | msgstr "Ако внесете погрешни типови на податотеки, при трансферот може да дојде до нивно оштетување."
|
---|
3062 |
|
---|
3063 | #: resources.h:726
|
---|
3064 | msgid "If you get any errors, your configuration is not correct."
|
---|
3065 | msgstr "Ако добиете било каква грешка тогаш вашите нагодувања не се во ред."
|
---|
3066 |
|
---|
3067 | #: resources.h:504
|
---|
3068 | #, fuzzy
|
---|
3069 | msgid "If you have problems to retrieve directory listings or to transfer files, try to change the default transfer mode."
|
---|
3070 | msgstr "Ако имате проблеми да ја добиете листата на именици или при пренос на датотеки, обидете се да ги измените поставувањата за пасивен пренос."
|
---|
3071 |
|
---|
3072 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:566
|
---|
3073 | msgid ""
|
---|
3074 | "If you keep having problems with a specific server, the server itself or a "
|
---|
3075 | "remote router or firewall might be misconfigured. In this case try to toggle "
|
---|
3076 | "passive mode and contact the server administrator for help."
|
---|
3077 | msgstr ""
|
---|
3078 |
|
---|
3079 | #: resources.h:685
|
---|
3080 | msgid ""
|
---|
3081 | "If you successfully complete the wizard and the final test succeeds, any "
|
---|
3082 | "firewalls and routers you have should be configured properly."
|
---|
3083 | msgstr ""
|
---|
3084 |
|
---|
3085 | #: resources.h:721
|
---|
3086 | msgid ""
|
---|
3087 | "If you use a firewall, make sure FileZilla is allowed to accept connection "
|
---|
3088 | "on all given ports."
|
---|
3089 | msgstr ""
|
---|
3090 |
|
---|
3091 | #: resources.h:720
|
---|
3092 | msgid ""
|
---|
3093 | "If you use a router, make sure all these ports are forwarded to the machine "
|
---|
3094 | "you're running FileZilla on."
|
---|
3095 | msgstr ""
|
---|
3096 |
|
---|
3097 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:591
|
---|
3098 | msgid "If your router keeps changing the IP address, please contact your router manufacturer."
|
---|
3099 | msgstr ""
|
---|
3100 |
|
---|
3101 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:91
|
---|
3102 | msgid "Import data from older version"
|
---|
3103 | msgstr "Увоз на податоци од постара верзија"
|
---|
3104 |
|
---|
3105 | #: resources.h:468
|
---|
3106 | msgid "Import settings"
|
---|
3107 | msgstr "Нагодувања за увоз"
|
---|
3108 |
|
---|
3109 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:77
|
---|
3110 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:80
|
---|
3111 | msgid "Import successful"
|
---|
3112 | msgstr "Успешно увезување"
|
---|
3113 |
|
---|
3114 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:137
|
---|
3115 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:144
|
---|
3116 | msgid "Improperly quoted association."
|
---|
3117 | msgstr ""
|
---|
3118 |
|
---|
3119 | #: resources.h:713
|
---|
3120 | msgid ""
|
---|
3121 | "In active mode, FileZilla has to listen on a port for data transfers. You "
|
---|
3122 | "have to specify which ports FileZilla will use."
|
---|
3123 | msgstr ""
|
---|
3124 |
|
---|
3125 | #: resources.h:715
|
---|
3126 | msgid ""
|
---|
3127 | "In case you have a router, you will have to forward all available ports, as "
|
---|
3128 | "FileZilla has no influence on the ports your system chooses."
|
---|
3129 | msgstr ""
|
---|
3130 |
|
---|
3131 | #: resources.h:404
|
---|
3132 | msgid ""
|
---|
3133 | "In case you prefer automatic updates, you can enable automatic update checks "
|
---|
3134 | "in the settings dialog."
|
---|
3135 | msgstr ""
|
---|
3136 |
|
---|
3137 | #: resources.h:378 resources.h:703
|
---|
3138 | msgid ""
|
---|
3139 | "In order to use active mode, FileZilla needs to know your external IP "
|
---|
3140 | "address."
|
---|
3141 | msgstr ""
|
---|
3142 |
|
---|
3143 | #: resources.h:688
|
---|
3144 | msgid ""
|
---|
3145 | "In passive mode, which is recommended for most users, FileZilla asks the "
|
---|
3146 | "server for a port and connects to the given port. Not much configuration has "
|
---|
3147 | "to be done for this."
|
---|
3148 | msgstr ""
|
---|
3149 |
|
---|
3150 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:929
|
---|
3151 | #, fuzzy
|
---|
3152 | msgid "Incorrect password"
|
---|
3153 | msgstr "Внеси лозинка"
|
---|
3154 |
|
---|
3155 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:769
|
---|
3156 | msgid "Initializing TLS..."
|
---|
3157 | msgstr ""
|
---|
3158 |
|
---|
3159 | #: resources.h:107
|
---|
3160 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:826
|
---|
3161 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1398
|
---|
3162 | msgid "Interactive"
|
---|
3163 | msgstr "Интерактивно"
|
---|
3164 |
|
---|
3165 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:122
|
---|
3166 | msgid "Interface"
|
---|
3167 | msgstr "Изглед"
|
---|
3168 |
|
---|
3169 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:161
|
---|
3170 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:894
|
---|
3171 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1414
|
---|
3172 | msgid "Interrupted by user"
|
---|
3173 | msgstr "Прекинато од корисникот"
|
---|
3174 |
|
---|
3175 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:689
|
---|
3176 | msgid "Invalid Content-Length"
|
---|
3177 | msgstr ""
|
---|
3178 |
|
---|
3179 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:557
|
---|
3180 | msgid "Invalid HTTP Response"
|
---|
3181 | msgstr "Погрешен HTTP одговор"
|
---|
3182 |
|
---|
3183 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:483
|
---|
3184 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:543
|
---|
3185 | msgid "Invalid character sequence received, disabling UTF-8. Select UTF-8 option in "
|
---|
3186 | "site manager to force UTF-8."
|
---|
3187 | msgstr ""
|
---|
3188 |
|
---|
3189 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:813
|
---|
3190 | #, fuzzy
|
---|
3191 | msgid "Invalid chunk size"
|
---|
3192 | msgstr "Внесено е невавалидно корисничко име."
|
---|
3193 |
|
---|
3194 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:353
|
---|
3195 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:363
|
---|
3196 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:372
|
---|
3197 | msgid "Invalid data received"
|
---|
3198 | msgstr "Примени невалидни податоци"
|
---|
3199 |
|
---|
3200 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:45
|
---|
3201 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:61
|
---|
3202 | msgid "Invalid date"
|
---|
3203 | msgstr "Погрешен датум"
|
---|
3204 |
|
---|
3205 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1472
|
---|
3206 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1497
|
---|
3207 | msgid "Invalid filename"
|
---|
3208 | msgstr "Погрешно име на податотека"
|
---|
3209 |
|
---|
3210 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:142
|
---|
3211 | msgid "Invalid host, after closing bracket only colon and port may follow."
|
---|
3212 | msgstr ""
|
---|
3213 |
|
---|
3214 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:102
|
---|
3215 | msgid "Invalid input"
|
---|
3216 | msgstr "Погрешен влез"
|
---|
3217 |
|
---|
3218 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:163
|
---|
3219 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:175
|
---|
3220 | msgid "Invalid port given. The port has to be a value from 1 to 65535."
|
---|
3221 | msgstr "Внесен е невалиден порт. Портот треба да биде вредност од 1 до 65535."
|
---|
3222 |
|
---|
3223 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:60
|
---|
3224 | msgid ""
|
---|
3225 | "Invalid protocol specified. Valid protocols are:\n"
|
---|
3226 | "ftp:// for normal FTP,\n"
|
---|
3227 | "sftp:// for SSH file transfer protocol,\n"
|
---|
3228 | "ftps:// for FTP over SSL (implicit) and\n"
|
---|
3229 | "ftpes:// for FTP over SSL (explicit)."
|
---|
3230 | msgstr ""
|
---|
3231 |
|
---|
3232 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:567
|
---|
3233 | msgid "Invalid response code"
|
---|
3234 | msgstr "Погрешен код на одговор"
|
---|
3235 |
|
---|
3236 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2217
|
---|
3237 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2237
|
---|
3238 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2255
|
---|
3239 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2266
|
---|
3240 | msgid "Invalid site path"
|
---|
3241 | msgstr "Погрешен пат до локација"
|
---|
3242 |
|
---|
3243 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:712
|
---|
3244 | msgid "Invalid size in condition"
|
---|
3245 | msgstr "Невавалидна големина во условот."
|
---|
3246 |
|
---|
3247 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:105
|
---|
3248 | msgid "Invalid username given."
|
---|
3249 | msgstr "Внесено е невавалидно корисничко име."
|
---|
3250 |
|
---|
3251 | #: resources.h:179
|
---|
3252 | msgid "Keep directories on top"
|
---|
3253 | msgstr "Стави ги имениците на почеток"
|
---|
3254 |
|
---|
3255 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:754
|
---|
3256 | msgid "Keep in mind that not all servers support this feature and may return "
|
---|
3257 | "incorrect listings if this option is enabled. Although FileZilla performs "
|
---|
3258 | "some tests to check if the server supports this feature, the test may fail."
|
---|
3259 | msgstr ""
|
---|
3260 |
|
---|
3261 | #: resources.h:516
|
---|
3262 | msgid "Key exchange"
|
---|
3263 | msgstr "Размена на клучеви"
|
---|
3264 |
|
---|
3265 | #: resources.h:634
|
---|
3266 | msgid "L&owest"
|
---|
3267 | msgstr "Нај&ниска"
|
---|
3268 |
|
---|
3269 | #: resources.h:200
|
---|
3270 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:126
|
---|
3271 | msgid "Language"
|
---|
3272 | msgstr "Јазик"
|
---|
3273 |
|
---|
3274 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1609
|
---|
3275 | msgid "Language changed"
|
---|
3276 | msgstr "Јазик е променет"
|
---|
3277 |
|
---|
3278 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:352
|
---|
3279 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:261
|
---|
3280 | msgid "Last modified"
|
---|
3281 | msgstr "Последна измена"
|
---|
3282 |
|
---|
3283 | #: resources.h:169
|
---|
3284 | msgid "Layout"
|
---|
3285 | msgstr "Изглед"
|
---|
3286 |
|
---|
3287 | #: resources.h:52
|
---|
3288 | msgid "Limit for concurrent &downloads:"
|
---|
3289 | msgstr "Ограничување за истовремени симнувања:"
|
---|
3290 |
|
---|
3291 | #: resources.h:54
|
---|
3292 | msgid "Limit for concurrent &uploads:"
|
---|
3293 | msgstr "Ограничување за истовремени подигнувања:"
|
---|
3294 |
|
---|
3295 | #: resources.h:373
|
---|
3296 | msgid "Limit local ports"
|
---|
3297 | msgstr "Ограничување на локалните порти"
|
---|
3298 |
|
---|
3299 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:756
|
---|
3300 | msgid "Line length exceeded"
|
---|
3301 | msgstr "Надмината должина на ред"
|
---|
3302 |
|
---|
3303 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:267
|
---|
3304 | msgid "Listen socket closed"
|
---|
3305 | msgstr ""
|
---|
3306 |
|
---|
3307 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:282
|
---|
3308 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:337
|
---|
3309 | msgid "Listing:"
|
---|
3310 | msgstr "Листање:"
|
---|
3311 |
|
---|
3312 | #: resources.h:376
|
---|
3313 | msgid "Lo&west available port:"
|
---|
3314 | msgstr "Најн&иска достапна порта:"
|
---|
3315 |
|
---|
3316 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1045
|
---|
3317 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1290
|
---|
3318 | msgid "Local"
|
---|
3319 | msgstr "Локално"
|
---|
3320 |
|
---|
3321 | #: resources.h:344
|
---|
3322 | msgid "Local filters:"
|
---|
3323 | msgstr "Локални филтри:"
|
---|
3324 |
|
---|
3325 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/viewheader.cpp:339
|
---|
3326 | msgid "Local site:"
|
---|
3327 | msgstr "Локален именик:"
|
---|
3328 |
|
---|
3329 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:137
|
---|
3330 | msgid "Locality:"
|
---|
3331 | msgstr "Локално:"
|
---|
3332 |
|
---|
3333 | #: resources.h:237
|
---|
3334 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:134
|
---|
3335 | msgid "Logging"
|
---|
3336 | msgstr "Најавување"
|
---|
3337 |
|
---|
3338 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:822
|
---|
3339 | msgid "Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 "
|
---|
3340 | "aware. Cannot fall back to local charset since using proxy."
|
---|
3341 | msgstr ""
|
---|
3342 |
|
---|
3343 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:829
|
---|
3344 | msgid "Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 "
|
---|
3345 | "aware. Trying local charset."
|
---|
3346 | msgstr ""
|
---|
3347 |
|
---|
3348 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:858
|
---|
3349 | msgid "Login sequence fully executed yet not logged in. Aborting."
|
---|
3350 | msgstr ""
|
---|
3351 |
|
---|
3352 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:851
|
---|
3353 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:932
|
---|
3354 | msgid "Low"
|
---|
3355 | msgstr "Ниска"
|
---|
3356 |
|
---|
3357 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:849
|
---|
3358 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:930
|
---|
3359 | msgid "Lowest"
|
---|
3360 | msgstr "Најниска"
|
---|
3361 |
|
---|
3362 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:68
|
---|
3363 | msgid "Lowest available port has to be a number between 1024 and 65535."
|
---|
3364 | msgstr "Најниската достапна порта треба да биде број помеѓу 1 и 65535."
|
---|
3365 |
|
---|
3366 | #: resources.h:19 resources.h:42
|
---|
3367 | msgid "MAC:"
|
---|
3368 | msgstr "MAC:"
|
---|
3369 |
|
---|
3370 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:744
|
---|
3371 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:756
|
---|
3372 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:771
|
---|
3373 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:813
|
---|
3374 | #, c-format
|
---|
3375 | msgid "Malformed chunk data: %s"
|
---|
3376 | msgstr ""
|
---|
3377 |
|
---|
3378 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:689
|
---|
3379 | msgid "Malformed header: %s"
|
---|
3380 | msgstr "Оштетено заглавие: %s"
|
---|
3381 |
|
---|
3382 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:527
|
---|
3383 | msgid "Malformed reply, server not sending proper line endings"
|
---|
3384 | msgstr ""
|
---|
3385 |
|
---|
3386 | #: resources.h:362
|
---|
3387 | msgid "Match all of the following"
|
---|
3388 | msgstr "Совпаѓање на сите од следните"
|
---|
3389 |
|
---|
3390 | #: resources.h:50
|
---|
3391 | msgid "Maximum simultaneous &transfers:"
|
---|
3392 | msgstr "Максимален број на истовремени трансфери:"
|
---|
3393 |
|
---|
3394 | #: resources.h:121
|
---|
3395 | msgid "Minutes"
|
---|
3396 | msgstr "Минути"
|
---|
3397 |
|
---|
3398 | #: resources.h:537
|
---|
3399 | msgid "Move &down"
|
---|
3400 | msgstr "Преместо подолу"
|
---|
3401 |
|
---|
3402 | #: resources.h:536
|
---|
3403 | msgid "Move &up"
|
---|
3404 | msgstr "Премести погоре"
|
---|
3405 |
|
---|
3406 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1014
|
---|
3407 | msgid "My Computer"
|
---|
3408 | msgstr "Мој компјутер"
|
---|
3409 |
|
---|
3410 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1004
|
---|
3411 | msgid "My Documents"
|
---|
3412 | msgstr "Мои документи"
|
---|
3413 |
|
---|
3414 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:536
|
---|
3415 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:538
|
---|
3416 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1763
|
---|
3417 | msgid "My Sites"
|
---|
3418 | msgstr "Мои локации"
|
---|
3419 |
|
---|
3420 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:173
|
---|
3421 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:175
|
---|
3422 | msgid "N/a"
|
---|
3423 | msgstr "не е наведено"
|
---|
3424 |
|
---|
3425 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1039
|
---|
3426 | msgid "Name already exists"
|
---|
3427 | msgstr "Името веќе постои"
|
---|
3428 |
|
---|
3429 | #: resources.h:144
|
---|
3430 | msgid "Name:"
|
---|
3431 | msgstr "Име:"
|
---|
3432 |
|
---|
3433 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:723
|
---|
3434 | msgid "Need to enter filter name"
|
---|
3435 | msgstr "Треба да внесете име на филтер"
|
---|
3436 |
|
---|
3437 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:908
|
---|
3438 | msgid "Need to specify a character encoding"
|
---|
3439 | msgstr "Треба да ја одредите кодната табела"
|
---|
3440 |
|
---|
3441 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:436
|
---|
3442 | msgid "Network unreachable"
|
---|
3443 | msgstr "Не е достапна мрежата"
|
---|
3444 |
|
---|
3445 | #: resources.h:95
|
---|
3446 | msgid "New &Folder"
|
---|
3447 | msgstr "Нова &папка"
|
---|
3448 |
|
---|
3449 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1335
|
---|
3450 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1291
|
---|
3451 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1263
|
---|
3452 | msgid "New directory"
|
---|
3453 | msgstr "Нов именик"
|
---|
3454 |
|
---|
3455 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:462
|
---|
3456 | msgid "New filter"
|
---|
3457 | msgstr "Нов филтер"
|
---|
3458 |
|
---|
3459 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:773
|
---|
3460 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:796
|
---|
3461 | msgid "New folder"
|
---|
3462 | msgstr "Нова папка"
|
---|
3463 |
|
---|
3464 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2023
|
---|
3465 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2046
|
---|
3466 | msgid "New site"
|
---|
3467 | msgstr "Нова локација"
|
---|
3468 |
|
---|
3469 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:825
|
---|
3470 | msgid "No"
|
---|
3471 | msgstr "Не"
|
---|
3472 |
|
---|
3473 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/export.cpp:26
|
---|
3474 | msgid "No category to export selected"
|
---|
3475 | msgstr "Не се избрани категории за извоз"
|
---|
3476 |
|
---|
3477 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:2063
|
---|
3478 | msgid "No command given, aborting."
|
---|
3479 | msgstr "Не е зададена команда, прекинување."
|
---|
3480 |
|
---|
3481 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3737
|
---|
3482 | msgid "No external IP address set, trying default."
|
---|
3483 | msgstr "Не е наведена надворешна IP адреса, обид со основната."
|
---|
3484 |
|
---|
3485 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:987
|
---|
3486 | msgid "No files are currently being edited."
|
---|
3487 | msgstr ""
|
---|
3488 |
|
---|
3489 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:474
|
---|
3490 | msgid "No filter name given"
|
---|
3491 | msgstr "Не е дадено име на филтер"
|
---|
3492 |
|
---|
3493 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:45
|
---|
3494 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:156
|
---|
3495 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:185
|
---|
3496 | msgid "No host given, please enter a host."
|
---|
3497 | msgstr "Нема внесено хост, внесете хост."
|
---|
3498 |
|
---|
3499 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:98
|
---|
3500 | msgid "No images available"
|
---|
3501 | msgstr "Нема достапни слики"
|
---|
3502 |
|
---|
3503 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:2746
|
---|
3504 | msgid "No more files in the queue!"
|
---|
3505 | msgstr "Нема повеќе податотеки во редицата"
|
---|
3506 |
|
---|
3507 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:324
|
---|
3508 | #, fuzzy
|
---|
3509 | msgid "No name for the filterset given."
|
---|
3510 | msgstr "Внесете име за групата филтри"
|
---|
3511 |
|
---|
3512 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1729
|
---|
3513 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1741
|
---|
3514 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1772
|
---|
3515 | msgid "No sites available"
|
---|
3516 | msgstr "Нема достапни локации"
|
---|
3517 |
|
---|
3518 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:404
|
---|
3519 | msgid "No supported SOCKS5 auth method"
|
---|
3520 | msgstr ""
|
---|
3521 |
|
---|
3522 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:102
|
---|
3523 | msgid "No username given."
|
---|
3524 | msgstr "Нема дадено корисничко име."
|
---|
3525 |
|
---|
3526 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:67
|
---|
3527 | msgid "None"
|
---|
3528 | msgstr "Нема"
|
---|
3529 |
|
---|
3530 | #: resources.h:364
|
---|
3531 | msgid "None of the following"
|
---|
3532 | msgstr "Било што од следното"
|
---|
3533 |
|
---|
3534 | #: resources.h:66 resources.h:105
|
---|
3535 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:854
|
---|
3536 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:935
|
---|
3537 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:822
|
---|
3538 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1141
|
---|
3539 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1392
|
---|
3540 | msgid "Normal"
|
---|
3541 | msgstr "Нормално"
|
---|
3542 |
|
---|
3543 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:364
|
---|
3544 | msgid "Not all items could be requeued for viewing / editing."
|
---|
3545 | msgstr ""
|
---|
3546 |
|
---|
3547 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2072
|
---|
3548 | msgid "Not connected to any server"
|
---|
3549 | msgstr "Нема конекција до ниту еден сервер"
|
---|
3550 |
|
---|
3551 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:666
|
---|
3552 | msgid "Not connected to any server."
|
---|
3553 | msgstr "Нема конекција до ниту еден сервер"
|
---|
3554 |
|
---|
3555 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:752
|
---|
3556 | msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol."
|
---|
3557 | msgstr "ДЗабелешка; Ова својство е подрќано само ако се користи FTP протоколот."
|
---|
3558 |
|
---|
3559 | #: resources.h:278
|
---|
3560 | msgid "Note: This only works with plain, unencrypted FTP connections."
|
---|
3561 | msgstr "Забелешка: Ова работи само со едноставни, некриптирани FTP конекции."
|
---|
3562 |
|
---|
3563 | #: resources.h:549
|
---|
3564 | msgid "Note: Using a generic proxy forces passive mode on FTP connections."
|
---|
3565 | msgstr "Забелешка: Користењето на генерички прокси го форсира пасивниот начин на FTP конекции"
|
---|
3566 |
|
---|
3567 | #: resources.h:229
|
---|
3568 | msgid "Number of decimal places:"
|
---|
3569 | msgstr "Број на децимални места:"
|
---|
3570 |
|
---|
3571 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection.cpp:34
|
---|
3572 | msgid "Number of retries has to be between 0 and 99."
|
---|
3573 | msgstr "Бројот на обидите треба да биде помеѓу 0 и 99."
|
---|
3574 |
|
---|
3575 | #: resources.h:498
|
---|
3576 | msgid "O&pen file"
|
---|
3577 | msgstr "&Отвори податотека"
|
---|
3578 |
|
---|
3579 | #: resources.h:420 resources.h:442
|
---|
3580 | msgid "O&verwrite"
|
---|
3581 | msgstr "&Пребриши"
|
---|
3582 |
|
---|
3583 | #: resources.h:23 resources.h:44 resources.h:90 resources.h:155
|
---|
3584 | #: resources.h:280 resources.h:302 resources.h:315 resources.h:325
|
---|
3585 | #: resources.h:337 resources.h:351 resources.h:371 resources.h:428
|
---|
3586 | #: resources.h:459 resources.h:466 resources.h:474 resources.h:490
|
---|
3587 | #: resources.h:499 resources.h:532 resources.h:538
|
---|
3588 | msgid "OK"
|
---|
3589 | msgstr "ОК"
|
---|
3590 |
|
---|
3591 | #: resources.h:695
|
---|
3592 | msgid ""
|
---|
3593 | "On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as "
|
---|
3594 | "well as the fallback mode if enabled."
|
---|
3595 | msgstr ""
|
---|
3596 |
|
---|
3597 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:835
|
---|
3598 | msgid "Once"
|
---|
3599 | msgstr "Еднаш"
|
---|
3600 |
|
---|
3601 | #: resources.h:210
|
---|
3602 | msgid ""
|
---|
3603 | "Only the versions of FileZilla and the operating system you are using will "
|
---|
3604 | "be submitted to the server."
|
---|
3605 | msgstr ""
|
---|
3606 |
|
---|
3607 | #: resources.h:737 resources.h:738
|
---|
3608 | msgid "Open the Site Manager"
|
---|
3609 | msgstr "Отвори го менаџерот на мрежни локлации"
|
---|
3610 |
|
---|
3611 | #: resources.h:603
|
---|
3612 | msgid "Open the file."
|
---|
3613 | msgstr "Отвори ја податотеката."
|
---|
3614 |
|
---|
3615 | #: resources.h:561
|
---|
3616 | msgid "Open the settings dialog of FileZilla"
|
---|
3617 | msgstr "Отвори го дијалогот за нагодување на FileZilla"
|
---|
3618 |
|
---|
3619 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2174
|
---|
3620 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2202
|
---|
3621 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2266
|
---|
3622 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2273
|
---|
3623 | msgid "Opening failed"
|
---|
3624 | msgstr "Неуспешно отворање"
|
---|
3625 |
|
---|
3626 | #: resources.h:552
|
---|
3627 | msgid "Opens the Site Manager"
|
---|
3628 | msgstr "Го отвора менаџерот на мрежни локлации"
|
---|
3629 |
|
---|
3630 | #: resources.h:758
|
---|
3631 | msgid ""
|
---|
3632 | "Opens the directory listing filter dialog. Right-click to toggle filters."
|
---|
3633 | msgstr ""
|
---|
3634 |
|
---|
3635 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:281
|
---|
3636 | msgid "Operating system problem detected"
|
---|
3637 | msgstr ""
|
---|
3638 |
|
---|
3639 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:132
|
---|
3640 | msgid "Organization:"
|
---|
3641 | msgstr "Организација:"
|
---|
3642 |
|
---|
3643 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:147
|
---|
3644 | msgid "Other:"
|
---|
3645 | msgstr "Друго:"
|
---|
3646 |
|
---|
3647 | #: resources.h:411 resources.h:434
|
---|
3648 | msgid "Ov&erwrite if source newer"
|
---|
3649 | msgstr "Пребриши ако изворната е понова"
|
---|
3650 |
|
---|
3651 | #: resources.h:421 resources.h:443
|
---|
3652 | msgid "Over&write if source newer"
|
---|
3653 | msgstr "Пребриши ако изворната е понова"
|
---|
3654 |
|
---|
3655 | #: resources.h:184
|
---|
3656 | msgid "Overview"
|
---|
3657 | msgstr "Преглед"
|
---|
3658 |
|
---|
3659 | #: resources.h:81
|
---|
3660 | msgid "Overwrite &if source newer"
|
---|
3661 | msgstr "Пребриши ако изворната е понова"
|
---|
3662 |
|
---|
3663 | #: resources.h:82 resources.h:412 resources.h:422 resources.h:435
|
---|
3664 | #: resources.h:444
|
---|
3665 | msgid "Overwrite if different size"
|
---|
3666 | msgstr "Пребриши ако се со различна големина"
|
---|
3667 |
|
---|
3668 | #: resources.h:83 resources.h:413 resources.h:423 resources.h:436
|
---|
3669 | #: resources.h:445
|
---|
3670 | msgid "Overwrite if different size or source newer"
|
---|
3671 | msgstr "Пребриши ако се со различна големина или изворната е понова"
|
---|
3672 |
|
---|
3673 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:354
|
---|
3674 | msgid "Owner / Group"
|
---|
3675 | msgstr "Сопственик/Група"
|
---|
3676 |
|
---|
3677 | #: resources.h:284
|
---|
3678 | msgid "Owner permissions"
|
---|
3679 | msgstr "Пермисии на сопственикот"
|
---|
3680 |
|
---|
3681 | #: resources.h:275 resources.h:545
|
---|
3682 | msgid "P&roxy host:"
|
---|
3683 | msgstr "Прокси домаќин:"
|
---|
3684 |
|
---|
3685 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:488
|
---|
3686 | msgid "PORT command tainted by router or firewall."
|
---|
3687 | msgstr "PORT командата е забранета од рутеро= или огнен ѕид."
|
---|
3688 |
|
---|
3689 | #: resources.h:501
|
---|
3690 | msgid "Pa&ssive (recommended)"
|
---|
3691 | msgstr "Пасивен (препорачливо)"
|
---|
3692 |
|
---|
3693 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:239
|
---|
3694 | msgid "Package"
|
---|
3695 | msgstr "Пакет"
|
---|
3696 |
|
---|
3697 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2460
|
---|
3698 | msgid "Parameter not a valid URL"
|
---|
3699 | msgstr "Параметарот не е валиден URL"
|
---|
3700 |
|
---|
3701 | #: resources.h:110 resources.h:733
|
---|
3702 | msgid "Pass&word:"
|
---|
3703 | msgstr "Ло&зинка:"
|
---|
3704 |
|
---|
3705 | #: resources.h:691
|
---|
3706 | msgid "Passive (recommended)"
|
---|
3707 | msgstr "Пасивен (препорачливо)"
|
---|
3708 |
|
---|
3709 | #: resources.h:45
|
---|
3710 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:115
|
---|
3711 | msgid "Passive mode"
|
---|
3712 | msgstr "Пасивен мод"
|
---|
3713 |
|
---|
3714 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:584
|
---|
3715 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:597
|
---|
3716 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:608
|
---|
3717 | msgid "Passive mode has been set as default transfer mode."
|
---|
3718 | msgstr "Пасивен начин ќе биде поставен за основен начин на трасфер."
|
---|
3719 |
|
---|
3720 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:278
|
---|
3721 | msgid "Password required"
|
---|
3722 | msgstr "Потребна е лозинка"
|
---|
3723 |
|
---|
3724 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:131
|
---|
3725 | msgid "Path"
|
---|
3726 | msgstr "Пат"
|
---|
3727 |
|
---|
3728 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2279
|
---|
3729 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3025
|
---|
3730 | msgid "Path cannot be constructed for directory %s and subdir %s"
|
---|
3731 | msgstr "Патот не може да се креира за именик %s и подименик %s"
|
---|
3732 |
|
---|
3733 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1025
|
---|
3734 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1163
|
---|
3735 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1262
|
---|
3736 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1275
|
---|
3737 | msgid "Pending removal"
|
---|
3738 | msgstr ""
|
---|
3739 |
|
---|
3740 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:120
|
---|
3741 | msgid "Permission"
|
---|
3742 | msgstr "Дозвола"
|
---|
3743 |
|
---|
3744 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:353
|
---|
3745 | msgid "Permissions"
|
---|
3746 | msgstr "Дозволи"
|
---|
3747 |
|
---|
3748 | #: resources.h:401
|
---|
3749 | msgid "Please check http://filezilla-project.org for the most recent version of FileZilla."
|
---|
3750 | msgstr "Проверете на http://filezilla-project.org за најнова верзија на FileZilla."
|
---|
3751 |
|
---|
3752 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:553
|
---|
3753 | msgid "Please check on http://filezilla-project.org/probe.php that the server is "
|
---|
3754 | "running and carefully check your settings again."
|
---|
3755 | msgstr ""
|
---|
3756 |
|
---|
3757 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:850
|
---|
3758 | msgid ""
|
---|
3759 | "Please check the package manager of your system for an updated package or "
|
---|
3760 | "visit http://filezilla-project.org to download the source code of FileZilla."
|
---|
3761 | msgstr ""
|
---|
3762 |
|
---|
3763 | #: resources.h:697
|
---|
3764 | msgid ""
|
---|
3765 | "Please configure any firewalls and routers so that FileZilla can establish "
|
---|
3766 | "outgoing connection to arbitrary ports."
|
---|
3767 | msgstr ""
|
---|
3768 |
|
---|
3769 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:619
|
---|
3770 | msgid "Please disable settings like 'DMZ mode' or 'Game mode' on your router."
|
---|
3771 | msgstr ""
|
---|
3772 |
|
---|
3773 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:561
|
---|
3774 | msgid ""
|
---|
3775 | "Please ensure you have a stable internet connection and check on http://"
|
---|
3776 | "filezilla-project.org/probe.php that the server is running."
|
---|
3777 | msgstr ""
|
---|
3778 |
|
---|
3779 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_dateformatting.cpp:70
|
---|
3780 | #, fuzzy
|
---|
3781 | msgid "Please enter a custom date format."
|
---|
3782 | msgstr "Ве молам внесете лозинка за овој сервер:"
|
---|
3783 |
|
---|
3784 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_dateformatting.cpp:73
|
---|
3785 | msgid "Please enter a custom time format."
|
---|
3786 | msgstr "Внесете ваш формат на време"
|
---|
3787 |
|
---|
3788 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:68
|
---|
3789 | msgid "Please enter a download speedlimit greater or equal to 0 KB/s."
|
---|
3790 | msgstr ""
|
---|
3791 |
|
---|
3792 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:467
|
---|
3793 | msgid "Please enter a name for the new filter."
|
---|
3794 | msgstr "Внесете име за новиот филтер"
|
---|
3795 |
|
---|
3796 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:575
|
---|
3797 | msgid "Please enter a new name for the copied filter."
|
---|
3798 | msgstr "Внесете ново име за копираниот филтер"
|
---|
3799 |
|
---|
3800 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:526
|
---|
3801 | msgid "Please enter a new name for the filter."
|
---|
3802 | msgstr "Внесете ново име за филтерот"
|
---|
3803 |
|
---|
3804 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:56
|
---|
3805 | msgid ""
|
---|
3806 | "Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent "
|
---|
3807 | "downloads."
|
---|
3808 | msgstr ""
|
---|
3809 |
|
---|
3810 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:60
|
---|
3811 | msgid ""
|
---|
3812 | "Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent uploads."
|
---|
3813 | msgstr ""
|
---|
3814 |
|
---|
3815 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:52
|
---|
3816 | msgid ""
|
---|
3817 | "Please enter a number between 1 and 10 for the number of concurrent "
|
---|
3818 | "transfers."
|
---|
3819 | msgstr ""
|
---|
3820 |
|
---|
3821 | #: resources.h:141
|
---|
3822 | msgid "Please enter a password for this server:"
|
---|
3823 | msgstr "Ве молам внесете лозинка за овој сервер:"
|
---|
3824 |
|
---|
3825 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:2052
|
---|
3826 | msgid ""
|
---|
3827 | "Please enter a path and executable to run.\n"
|
---|
3828 | "E.g. c:\\somePath\\file.exe under MS Windows or /somePath/file under Unix.\n"
|
---|
3829 | "You can also optionally specify program arguments."
|
---|
3830 | msgstr ""
|
---|
3831 |
|
---|
3832 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:64
|
---|
3833 | msgid ""
|
---|
3834 | "Please enter a timeout between 5 and 9999 seconds or 0 to disable timeouts."
|
---|
3835 | msgstr ""
|
---|
3836 |
|
---|
3837 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:317
|
---|
3838 | msgid "Please enter a unique name for this filter set"
|
---|
3839 | msgstr "Внесете единствено име за оваа група на филтри"
|
---|
3840 |
|
---|
3841 | #: resources.h:142
|
---|
3842 | msgid "Please enter a username for this server:"
|
---|
3843 | msgstr "Внесете корисничко име за овој сервер:"
|
---|
3844 |
|
---|
3845 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:182
|
---|
3846 | msgid "Please enter a valid portrange."
|
---|
3847 | msgstr "Внесете валиден ранг на порти."
|
---|
3848 |
|
---|
3849 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:161
|
---|
3850 | msgid "Please enter an URL where to get your external address from"
|
---|
3851 | msgstr ""
|
---|
3852 |
|
---|
3853 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_updatecheck.cpp:40
|
---|
3854 | msgid "Please enter an update interval of at least 7 days"
|
---|
3855 | msgstr "Внесете интервал на освежување од најмалку 7 дена"
|
---|
3856 |
|
---|
3857 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:72
|
---|
3858 | msgid "Please enter an upload speedlimit greater or equal to 0 KB/s."
|
---|
3859 | msgstr ""
|
---|
3860 |
|
---|
3861 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:677
|
---|
3862 | msgid ""
|
---|
3863 | "Please enter raw FTP command.\n"
|
---|
3864 | "Using raw ftp commands will clear the directory cache."
|
---|
3865 | msgstr ""
|
---|
3866 | "Внесете FTP команда.\n"
|
---|
3867 | "Користењето на ftp команди ќе го испразни кешот со именици."
|
---|
3868 |
|
---|
3869 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1321
|
---|
3870 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1287
|
---|
3871 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1288
|
---|
3872 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1249
|
---|
3873 | msgid "Please enter the name of the directory which should be created:"
|
---|
3874 | msgstr "Внесете име на именикот што треба да се креира:"
|
---|
3875 |
|
---|
3876 | #: resources.h:143
|
---|
3877 | msgid "Please enter username and password for this server:"
|
---|
3878 | msgstr "Внесете корисничко име и лозинка за овој сервер:"
|
---|
3879 |
|
---|
3880 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:142
|
---|
3881 | msgid "Please enter your external IP address"
|
---|
3882 | msgstr "Внесете ја вашата надворешна IP адреса"
|
---|
3883 |
|
---|
3884 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:589
|
---|
3885 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:602
|
---|
3886 | msgid ""
|
---|
3887 | "Please enter your external IP address on the active mode page of this "
|
---|
3888 | "wizard. In case you have a dynamic address or don't know your external "
|
---|
3889 | "address, use the external resolver option."
|
---|
3890 | msgstr ""
|
---|
3891 |
|
---|
3892 | #: resources.h:684
|
---|
3893 | msgid ""
|
---|
3894 | "Please follow the instructions carefully, as wrong configuration will "
|
---|
3895 | "prevent successful FTP connections."
|
---|
3896 | msgstr ""
|
---|
3897 |
|
---|
3898 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:613
|
---|
3899 | msgid ""
|
---|
3900 | "Please make sure FileZilla is allowed to establish outgoing connections and "
|
---|
3901 | "make sure you typed the address of the address resolver correctly."
|
---|
3902 | msgstr ""
|
---|
3903 |
|
---|
3904 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:220
|
---|
3905 | msgid "Please make sure the requested locale is installed on your system."
|
---|
3906 | msgstr ""
|
---|
3907 |
|
---|
3908 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:572
|
---|
3909 | msgid ""
|
---|
3910 | "Please make sure you are running the latest version of FileZilla. Visit "
|
---|
3911 | "http://filezilla-project.org for details."
|
---|
3912 | msgstr ""
|
---|
3913 |
|
---|
3914 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:590
|
---|
3915 | msgid ""
|
---|
3916 | "Please make sure your router is using the latest available firmware. "
|
---|
3917 | "Furthermore, your router has to be configured properly. You will have to use "
|
---|
3918 | "manual port forwarding. Don't run your router in the so called 'DMZ mode' or "
|
---|
3919 | "'game mode'."
|
---|
3920 | msgstr ""
|
---|
3921 |
|
---|
3922 | #: resources.h:698
|
---|
3923 | msgid ""
|
---|
3924 | "Please note that FileZilla has no influence on the port the server chooses. "
|
---|
3925 | "So the server might choose a port which your firewall thinks is only used by "
|
---|
3926 | "trojans or other malware. This might raise a false alarm you can safely "
|
---|
3927 | "discard."
|
---|
3928 | msgstr ""
|
---|
3929 |
|
---|
3930 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:806
|
---|
3931 | msgid ""
|
---|
3932 | "Please note that preserving timestamps on uploads on FTP, FTPS and FTPES "
|
---|
3933 | "servers only works if they support the MFMT command."
|
---|
3934 | msgstr ""
|
---|
3935 |
|
---|
3936 | #: resources.h:192
|
---|
3937 | msgid ""
|
---|
3938 | "Please note that some servers might ban you if you try to reconnect too "
|
---|
3939 | "often or in too short intervals."
|
---|
3940 | msgstr ""
|
---|
3941 |
|
---|
3942 | #: resources.h:216 resources.h:222
|
---|
3943 | #, no-c-format
|
---|
3944 | msgid ""
|
---|
3945 | "Please read http://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting for "
|
---|
3946 | "details"
|
---|
3947 | msgstr ""
|
---|
3948 |
|
---|
3949 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:567
|
---|
3950 | msgid ""
|
---|
3951 | "Please run this wizard again should you change your network environment or "
|
---|
3952 | "in case you suddenly encounter problems with servers that did work "
|
---|
3953 | "previously."
|
---|
3954 | msgstr ""
|
---|
3955 |
|
---|
3956 | #: resources.h:473
|
---|
3957 | msgid "Please select the categories you would like to import."
|
---|
3958 | msgstr "Изберете ги категориите кои сакате да ги увезете."
|
---|
3959 |
|
---|
3960 | #: resources.h:686
|
---|
3961 | msgid "Please select the default transfer mode you would like to use."
|
---|
3962 | msgstr "Изберете го основниот начин на трансфер на податоци кој сакате да го користите."
|
---|
3963 |
|
---|
3964 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:38
|
---|
3965 | msgid "Please select the new attributes for the directory \"%s\"."
|
---|
3966 | msgstr "Изберете ги новите атрибути за именикот \"%s\"."
|
---|
3967 |
|
---|
3968 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:27
|
---|
3969 | msgid "Please select the new attributes for the file \"%s\"."
|
---|
3970 | msgstr "Изберете ги новите атрибути на податотеката \"%s\"."
|
---|
3971 |
|
---|
3972 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:41
|
---|
3973 | msgid "Please select the new attributes for the selected directories."
|
---|
3974 | msgstr "Изберете ги новите атрибути за селектираните именици."
|
---|
3975 |
|
---|
3976 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:44
|
---|
3977 | msgid "Please select the new attributes for the selected files and directories."
|
---|
3978 | msgstr "Изберете ги новите атрибути за избраните именици и податотеки."
|
---|
3979 |
|
---|
3980 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:30
|
---|
3981 | msgid "Please select the new attributes for the selected files."
|
---|
3982 | msgstr "Изберете ги новите атрибути за избраните податотеки."
|
---|
3983 |
|
---|
3984 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:577
|
---|
3985 | msgid "Please update your firewall and make sure your router is using the latest "
|
---|
3986 | "available firmware. Furthermore, your router has to be configured properly. "
|
---|
3987 | "You will have to use manual port forwarding. Don't run your router in the so "
|
---|
3988 | "called 'DMZ mode' or 'game mode'. Things like protocol inspection or "
|
---|
3989 | "protocol specific 'fixups' have to be disabled"
|
---|
3990 | msgstr ""
|
---|
3991 |
|
---|
3992 | #: resources.h:403
|
---|
3993 | msgid "Please visit http://filezilla-project.org for more information about FileZilla."
|
---|
3994 | msgstr "Посети http://filezilla-project.org за повеќе информации во врска со FileZilla."
|
---|
3995 |
|
---|
3996 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:848
|
---|
3997 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:864
|
---|
3998 | msgid "Please visit http://filezilla-project.org to download the most recent version."
|
---|
3999 | msgstr "Погледни http://filezilla-project.org за симнување на најнова верзија."
|
---|
4000 |
|
---|
4001 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1585
|
---|
4002 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1762
|
---|
4003 | msgid "Predefined Sites"
|
---|
4004 | msgstr "Предефинирани локации"
|
---|
4005 |
|
---|
4006 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:805
|
---|
4007 | msgid "Preserving file timestamps"
|
---|
4008 | msgstr "Зачувавање на податоци за време на податотека"
|
---|
4009 |
|
---|
4010 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:220
|
---|
4011 | msgid "Preview:"
|
---|
4012 | msgstr "Преглед:"
|
---|
4013 |
|
---|
4014 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/tlssocket.cpp:844
|
---|
4015 | msgid "Primary connection and data connection certificates don't match."
|
---|
4016 | msgstr "Сертификатите на основната конекција и подтаочната конекција не се совпаѓаат."
|
---|
4017 |
|
---|
4018 | #: resources.h:178
|
---|
4019 | msgid "Prioritize directories (default)"
|
---|
4020 | msgstr "Имениците на почеток (основно)"
|
---|
4021 |
|
---|
4022 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:1152
|
---|
4023 | msgid "Priority"
|
---|
4024 | msgstr "Приоритет"
|
---|
4025 |
|
---|
4026 | #: resources.h:209
|
---|
4027 | msgid "Privacy policy:"
|
---|
4028 | msgstr "Политики на приватност:"
|
---|
4029 |
|
---|
4030 | #: resources.h:510
|
---|
4031 | msgid "Private &keys:"
|
---|
4032 | msgstr "Приватни &клучеви"
|
---|
4033 |
|
---|
4034 | #: resources.h:277 resources.h:548
|
---|
4035 | msgid "Pro&xy password:"
|
---|
4036 | msgstr "Прокси ло&зинка:"
|
---|
4037 |
|
---|
4038 | #: resources.h:577 resources.h:625
|
---|
4039 | msgid "Process &Queue"
|
---|
4040 | msgstr "Процесирај го &редот на чекање"
|
---|
4041 |
|
---|
4042 | #: resources.h:546
|
---|
4043 | msgid "Proxy &port:"
|
---|
4044 | msgstr "Прокси порта:"
|
---|
4045 |
|
---|
4046 | #: resources.h:276 resources.h:547
|
---|
4047 | msgid "Proxy &user:"
|
---|
4048 | msgstr "Прокси корисник:"
|
---|
4049 |
|
---|
4050 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:415
|
---|
4051 | msgid "Proxy authentication failed"
|
---|
4052 | msgstr "Автентикацијата на проксито не успеа"
|
---|
4053 |
|
---|
4054 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/transfersocket.cpp:141
|
---|
4055 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/transfersocket.cpp:155
|
---|
4056 | msgid "Proxy handshake failed: %s"
|
---|
4057 | msgstr "Преговарањето со проксито не успеа: %s"
|
---|
4058 |
|
---|
4059 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:309
|
---|
4060 | msgid "Proxy reply: %s"
|
---|
4061 | msgstr "Прокси одговор: %s"
|
---|
4062 |
|
---|
4063 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:458
|
---|
4064 | #, c-format
|
---|
4065 | msgid "Proxy request failed: %s"
|
---|
4066 | msgstr ""
|
---|
4067 |
|
---|
4068 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:480
|
---|
4069 | msgid "Proxy request failed: Unknown address type in CONNECT reply"
|
---|
4070 | msgstr ""
|
---|
4071 |
|
---|
4072 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4221
|
---|
4073 | msgid "Proxy set but proxy host or port invalid"
|
---|
4074 | msgstr ""
|
---|
4075 |
|
---|
4076 | #: resources.h:508
|
---|
4077 | msgid "Public Key Authentication"
|
---|
4078 | msgstr "Автентикација на јавен клуч"
|
---|
4079 |
|
---|
4080 | #: resources.h:9 resources.h:32
|
---|
4081 | msgid "Public key algorithm:"
|
---|
4082 | msgstr "Алгоритам на јавен клуч:"
|
---|
4083 |
|
---|
4084 | #: resources.h:292
|
---|
4085 | msgid "Public permissions"
|
---|
4086 | msgstr "Јавни пермисии"
|
---|
4087 |
|
---|
4088 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:2801
|
---|
4089 | msgid "Queue has been fully processed"
|
---|
4090 | msgstr "Редицата ќе биде целосно порцесирана"
|
---|
4091 |
|
---|
4092 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:304
|
---|
4093 | msgid "Queue: %s%d %c"
|
---|
4094 | msgstr "Редица: %s%d %c"
|
---|
4095 |
|
---|
4096 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:377
|
---|
4097 | msgid "Queue: %s%d MiB"
|
---|
4098 | msgstr "Редица: %s%d MiB"
|
---|
4099 |
|
---|
4100 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:297
|
---|
4101 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:378
|
---|
4102 | msgid "Queue: %s%d bytes"
|
---|
4103 | msgstr "Редица: %s%d бајти"
|
---|
4104 |
|
---|
4105 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:270
|
---|
4106 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:376
|
---|
4107 | msgid "Queue: empty"
|
---|
4108 | msgstr "Редица: празна"
|
---|
4109 |
|
---|
4110 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:407
|
---|
4111 | msgid "Queued files"
|
---|
4112 | msgstr "Податотеки во редица"
|
---|
4113 |
|
---|
4114 | #: resources.h:641
|
---|
4115 | msgid "R&eboot system"
|
---|
4116 | msgstr "Рестартирање на систем"
|
---|
4117 |
|
---|
4118 | #: resources.h:574
|
---|
4119 | msgid "R&emote directory tree"
|
---|
4120 | msgstr "Мрежен именик"
|
---|
4121 |
|
---|
4122 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:692
|
---|
4123 | msgid "Raw FTP command"
|
---|
4124 | msgstr "Директна FTP команда"
|
---|
4125 |
|
---|
4126 | #: resources.h:289
|
---|
4127 | msgid "Re&ad"
|
---|
4128 | msgstr "Re&ad"
|
---|
4129 |
|
---|
4130 | #: resources.h:85 resources.h:415 resources.h:438
|
---|
4131 | msgid "Re&name"
|
---|
4132 | msgstr "Пр&еименувај"
|
---|
4133 |
|
---|
4134 | #: resources.h:293
|
---|
4135 | msgid "Rea&d"
|
---|
4136 | msgstr "Rea&d"
|
---|
4137 |
|
---|
4138 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:112
|
---|
4139 | msgid "Read-only"
|
---|
4140 | msgstr "Read-only"
|
---|
4141 |
|
---|
4142 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1116
|
---|
4143 | msgid "Really cancel current operation?"
|
---|
4144 | msgstr "Дали навистина сакате да ја откажете тековната операција?"
|
---|
4145 |
|
---|
4146 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/local_filesys.cpp:129
|
---|
4147 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1385
|
---|
4148 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1082
|
---|
4149 | msgid "Really delete all selected files and/or directories?"
|
---|
4150 | msgstr "Дали навистина сакате да ги избришете избраните податотеки и/или именици?"
|
---|
4151 |
|
---|
4152 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:17
|
---|
4153 | msgid "Reason"
|
---|
4154 | msgstr "Причина:"
|
---|
4155 |
|
---|
4156 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:2809
|
---|
4157 | msgid "Reboot now"
|
---|
4158 | msgstr ""
|
---|
4159 |
|
---|
4160 | #: resources.h:298
|
---|
4161 | msgid "Rec&urse into subdirectories"
|
---|
4162 | msgstr "При&мени и за подименици"
|
---|
4163 |
|
---|
4164 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:994
|
---|
4165 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1003
|
---|
4166 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1027
|
---|
4167 | msgid "Received data tainted"
|
---|
4168 | msgstr ""
|
---|
4169 |
|
---|
4170 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:68
|
---|
4171 | msgid ""
|
---|
4172 | "Reconnect information cannot be cleared while connected to a server.\n"
|
---|
4173 | "If you continue, your connection will be disconnected."
|
---|
4174 | msgstr ""
|
---|
4175 |
|
---|
4176 | #: resources.h:187
|
---|
4177 | msgid "Reconnection settings"
|
---|
4178 | msgstr "Нагодувања за повторно конектирање"
|
---|
4179 |
|
---|
4180 | #: resources.h:755 resources.h:756
|
---|
4181 | msgid "Reconnects to the last used server"
|
---|
4182 | msgstr "Врзување на последно користениот сервер"
|
---|
4183 |
|
---|
4184 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:632
|
---|
4185 | msgid "Redirection to invalid address"
|
---|
4186 | msgstr "Пренасочување на погрешна адреса"
|
---|
4187 |
|
---|
4188 | #: resources.h:747 resources.h:748
|
---|
4189 | msgid "Refresh the file and folder lists"
|
---|
4190 | msgstr "Освежи ја податотеката и листата на папки"
|
---|
4191 |
|
---|
4192 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1009
|
---|
4193 | msgid "Remote"
|
---|
4194 | msgstr "Мрежно"
|
---|
4195 |
|
---|
4196 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/tlssocket.cpp:796
|
---|
4197 | msgid "Remote certificate not trusted."
|
---|
4198 | msgstr "Мрежниот сертификат не е од доверба"
|
---|
4199 |
|
---|
4200 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:1150
|
---|
4201 | msgid "Remote file"
|
---|
4202 | msgstr "Мрежна податотека"
|
---|
4203 |
|
---|
4204 | #: resources.h:347
|
---|
4205 | msgid "Remote filters:"
|
---|
4206 | msgstr "Филтри за мрежни содржини:"
|
---|
4207 |
|
---|
4208 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1000
|
---|
4209 | msgid "Remote path"
|
---|
4210 | msgstr "Мрежен пат"
|
---|
4211 |
|
---|
4212 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/viewheader.cpp:537
|
---|
4213 | msgid "Remote site:"
|
---|
4214 | msgstr "Мрежен именик:"
|
---|
4215 |
|
---|
4216 | #: resources.h:650 resources.h:653
|
---|
4217 | msgid "Remove &all"
|
---|
4218 | msgstr "Отстрани ги сите"
|
---|
4219 |
|
---|
4220 | #: resources.h:366 resources.h:651 resources.h:654
|
---|
4221 | msgid "Remove &selected"
|
---|
4222 | msgstr "Отстрани ги &избраните"
|
---|
4223 |
|
---|
4224 | #: resources.h:425 resources.h:447
|
---|
4225 | msgid "Rena&me"
|
---|
4226 | msgstr "Пр&еименувај"
|
---|
4227 |
|
---|
4228 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:229
|
---|
4229 | msgid "Rename file"
|
---|
4230 | msgstr "Преименувај податека"
|
---|
4231 |
|
---|
4232 | #: resources.h:666 resources.h:682
|
---|
4233 | msgid "Rename selected directory"
|
---|
4234 | msgstr "Преименувај ги избраните податотеки и именици"
|
---|
4235 |
|
---|
4236 | #: resources.h:611 resources.h:622
|
---|
4237 | msgid "Rename selected files and directories"
|
---|
4238 | msgstr "Преименувај ги избраните податотеки и именици"
|
---|
4239 |
|
---|
4240 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2481
|
---|
4241 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3370
|
---|
4242 | msgid "Renaming '%s' to '%s'"
|
---|
4243 | msgstr "Преименување на '%s' во '%s'"
|
---|
4244 |
|
---|
4245 | #: resources.h:424 resources.h:446
|
---|
4246 | msgid "Res&ume"
|
---|
4247 | msgstr "&Продолжи"
|
---|
4248 |
|
---|
4249 | #: resources.h:652 resources.h:655
|
---|
4250 | msgid "Reset and requeue selected files"
|
---|
4251 | msgstr "Ресетирај и барај избрана податотека"
|
---|
4252 |
|
---|
4253 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1114
|
---|
4254 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:429
|
---|
4255 | msgid "Resolving address of %s"
|
---|
4256 | msgstr "Разрешување на адресата на %s"
|
---|
4257 |
|
---|
4258 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:931
|
---|
4259 | msgid "Resolving hostname"
|
---|
4260 | msgstr "Разрешување на името на хостот"
|
---|
4261 |
|
---|
4262 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:395
|
---|
4263 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:276
|
---|
4264 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:326
|
---|
4265 | msgid "Response:"
|
---|
4266 | msgstr "Одговор:"
|
---|
4267 |
|
---|
4268 | #: resources.h:451
|
---|
4269 | msgid ""
|
---|
4270 | "Resuming ASCII files can cause problems if server uses a different line "
|
---|
4271 | "ending format than the client."
|
---|
4272 | msgstr ""
|
---|
4273 |
|
---|
4274 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:900
|
---|
4275 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1209
|
---|
4276 | msgid "Retrieving directory listing..."
|
---|
4277 | msgstr "Примање на листа со именици..."
|
---|
4278 |
|
---|
4279 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3755
|
---|
4280 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:703
|
---|
4281 | msgid "Retrieving external IP address from %s"
|
---|
4282 | msgstr "Примање на надворешна IP адреса од %s"
|
---|
4283 |
|
---|
4284 | #: resources.h:556
|
---|
4285 | msgid "S&how files currently being edited..."
|
---|
4286 | msgstr ""
|
---|
4287 |
|
---|
4288 | #: resources.h:642
|
---|
4289 | msgid "S&hutdown system"
|
---|
4290 | msgstr ""
|
---|
4291 |
|
---|
4292 | #: resources.h:416 resources.h:439
|
---|
4293 | #, fuzzy
|
---|
4294 | msgid "S&kip"
|
---|
4295 | msgstr "&Прескокни"
|
---|
4296 |
|
---|
4297 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:117
|
---|
4298 | msgid "SFTP"
|
---|
4299 | msgstr "SFTP"
|
---|
4300 |
|
---|
4301 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:842
|
---|
4302 | msgid "Save settings?"
|
---|
4303 | msgstr "Зачувај нагодувања?"
|
---|
4304 |
|
---|
4305 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1645
|
---|
4306 | msgid "Scanning for files to add to queue"
|
---|
4307 | msgstr "Скенирање за датотеки за да се додадат во редот на чекање"
|
---|
4308 |
|
---|
4309 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1647
|
---|
4310 | msgid "Scanning for files to upload"
|
---|
4311 | msgstr "Скенирање за датотеки за да се испратат"
|
---|
4312 |
|
---|
4313 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:435
|
---|
4314 | #, fuzzy
|
---|
4315 | msgid "Security information"
|
---|
4316 | msgstr "Информации за изданието"
|
---|
4317 |
|
---|
4318 | #: resources.h:154
|
---|
4319 | msgid "Select &page:"
|
---|
4320 | msgstr "Избор на с&траница:"
|
---|
4321 |
|
---|
4322 | #: resources.h:93
|
---|
4323 | msgid "Select Entry:"
|
---|
4324 | msgstr "Избор на локација:"
|
---|
4325 |
|
---|
4326 | #: resources.h:193
|
---|
4327 | msgid "Select Theme"
|
---|
4328 | msgstr "Избор на тема"
|
---|
4329 |
|
---|
4330 | #: resources.h:430
|
---|
4331 | msgid "Select default action to perform if target file of a transfer already exists."
|
---|
4332 | msgstr "Избери основна акција ако целната податотека постои."
|
---|
4333 |
|
---|
4334 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:163
|
---|
4335 | msgid "Select default editor"
|
---|
4336 | msgstr "Избор на основен уредувач"
|
---|
4337 |
|
---|
4338 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:18
|
---|
4339 | msgid "Select default file exists action if the target file already exists. This "
|
---|
4340 | "selection is valid only for the current session."
|
---|
4341 | msgstr "Избери основна акција ако целната податотека постои. Овој избор ќе важи само за тековната сесија."
|
---|
4342 |
|
---|
4343 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:16
|
---|
4344 | msgid "Select default file exists action only for the currently selected files in the queue."
|
---|
4345 | msgstr "Избери основна акција ако целната податотека постои само за избраните податотеки во редицата за трансфер."
|
---|
4346 |
|
---|
4347 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:243
|
---|
4348 | msgid "Select download location for package"
|
---|
4349 | msgstr "Избор на локација за симнување на пакетот"
|
---|
4350 |
|
---|
4351 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:357
|
---|
4352 | msgid "Select file containing private key"
|
---|
4353 | msgstr "Избор на податотека која го содржи приватниот клуч"
|
---|
4354 |
|
---|
4355 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/export.cpp:30
|
---|
4356 | msgid "Select file for exported settings"
|
---|
4357 | msgstr "Избор на податотека за извезување на нагодувањата"
|
---|
4358 |
|
---|
4359 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:16
|
---|
4360 | msgid "Select file to import settings from"
|
---|
4361 | msgstr "Податотека од која се увезуваат нагодувањата"
|
---|
4362 |
|
---|
4363 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:301
|
---|
4364 | msgid "Select filename for converted keyfile"
|
---|
4365 | msgstr "Име на податотека за конвертираната клуч податотека"
|
---|
4366 |
|
---|
4367 | #: resources.h:462
|
---|
4368 | msgid "Select the categories to export:"
|
---|
4369 | msgstr "Што да се извезува:"
|
---|
4370 |
|
---|
4371 | #: resources.h:453
|
---|
4372 | msgid "Select the private data you would like to delete."
|
---|
4373 | msgstr "Ве молам изберете ги новите својства за именикот \"%s\"."
|
---|
4374 |
|
---|
4375 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:41
|
---|
4376 | msgid "Selected %d directory."
|
---|
4377 | msgid_plural "Selected %d directories."
|
---|
4378 | msgstr[0] "Избран %d именик"
|
---|
4379 | msgstr[1] "Избрани %d именици"
|
---|
4380 |
|
---|
4381 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:48
|
---|
4382 | msgid "Selected %d file. Total size: %s"
|
---|
4383 | msgid_plural "Selected %d files. Total size: %s"
|
---|
4384 | msgstr[0] "Избрано %d податотека. Вкупна големина %s"
|
---|
4385 | msgstr[1] "Избрано %d податотеки. Вкупна големина: %s"
|
---|
4386 |
|
---|
4387 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:46
|
---|
4388 | msgid "Selected %d file. Total size: At least %s"
|
---|
4389 | msgid_plural "Selected %d files. Total size: At least %s"
|
---|
4390 | msgstr[0] "Селектирана %d податотека. Вкупна големина: Најмалку %s"
|
---|
4391 | msgstr[1] "Селектирани %d податотеки. Вкупна големина: Најмалку %s"
|
---|
4392 |
|
---|
4393 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:58
|
---|
4394 | msgid "Selected %s and %s. Total size: %s"
|
---|
4395 | msgstr "Селектирано %s и %s. Вкупна големина: %s"
|
---|
4396 |
|
---|
4397 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:56
|
---|
4398 | msgid "Selected %s and %s. Total size: At least %s"
|
---|
4399 | msgstr "Селектирано %s и %s. Вкупна големина : Најмалку %s"
|
---|
4400 |
|
---|
4401 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:183
|
---|
4402 | msgid "Selected editor does not exist"
|
---|
4403 | msgstr "Селетираниот уредувач не постои"
|
---|
4404 |
|
---|
4405 | #: resources.h:484
|
---|
4406 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2187
|
---|
4407 | msgid "Selected file already being edited"
|
---|
4408 | msgstr "Селектираната податотека веќе била уредувана"
|
---|
4409 |
|
---|
4410 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2413
|
---|
4411 | msgid "Selected file already opened."
|
---|
4412 | msgstr "Селектираната податотека била отворена"
|
---|
4413 |
|
---|
4414 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2388
|
---|
4415 | msgid "Selected file cannot be opened.\n"
|
---|
4416 | "No default editor has been set or filetype association is missing or incorrect."
|
---|
4417 | msgstr "Избраната податотека не може да се отвори.\n"
|
---|
4418 | "Не е посочен основен уредувач или придружниот тип на податотека недостасува или е погрешен."
|
---|
4419 |
|
---|
4420 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:118
|
---|
4421 | msgid "Selected file does not exist."
|
---|
4422 | msgstr "Избраната податотека не постои."
|
---|
4423 |
|
---|
4424 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:386
|
---|
4425 | msgid "Selected file is already loaded"
|
---|
4426 | msgstr "Избраната податотека веќе е подигната"
|
---|
4427 |
|
---|
4428 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2441
|
---|
4429 | msgid "Selected file still being edited"
|
---|
4430 | msgstr "Избраната податотека сеуште се уредува"
|
---|
4431 |
|
---|
4432 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:284
|
---|
4433 | msgid "Selected filter only works for local files."
|
---|
4434 | msgstr "Избраниот филтер работи само за локални податотеки."
|
---|
4435 |
|
---|
4436 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/engineprivate.cpp:277
|
---|
4437 | msgid "Selected port usually in use by a different protocol."
|
---|
4438 | msgstr "Избраниот порт вообичаено се користи со различен протокол."
|
---|
4439 |
|
---|
4440 | #: resources.h:506
|
---|
4441 | msgid "Send FTP &keep-alive commands"
|
---|
4442 | msgstr "Праќање на FTP &keep-alive команди"
|
---|
4443 |
|
---|
4444 | #: resources.h:589
|
---|
4445 | msgid "Send custom command to the server otherwise not available"
|
---|
4446 | msgstr "Испрати сопствена команда на серверот која не е достапна поинаку"
|
---|
4447 |
|
---|
4448 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4303
|
---|
4449 | msgid "Sending keep-alive command"
|
---|
4450 | msgstr "Праќање на keep-alive команда"
|
---|
4451 |
|
---|
4452 | #: resources.h:8 resources.h:31
|
---|
4453 | msgid "Serial number:"
|
---|
4454 | msgstr "Сериски број:"
|
---|
4455 |
|
---|
4456 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:1148
|
---|
4457 | msgid "Server / Local file"
|
---|
4458 | msgstr "Локална податотека"
|
---|
4459 |
|
---|
4460 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/tlssocket.cpp:680
|
---|
4461 | msgid "Server did not properly shut down TLS connection"
|
---|
4462 | msgstr "Серверот не ја затворил како што треба TLS конекцијата"
|
---|
4463 |
|
---|
4464 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4154
|
---|
4465 | msgid "Server does not support resume of files > %d GB."
|
---|
4466 | msgstr "Серверот не подржува продолжување прекинати операции на податотеки > %d GB."
|
---|
4467 |
|
---|
4468 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4150
|
---|
4469 | #, c-format
|
---|
4470 | msgid ""
|
---|
4471 | "Server does not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
|
---|
4472 | "sizes match."
|
---|
4473 | msgstr ""
|
---|
4474 |
|
---|
4475 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2433
|
---|
4476 | msgid "Server does not support resume of files > 2GB."
|
---|
4477 | msgstr ""
|
---|
4478 |
|
---|
4479 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2428
|
---|
4480 | msgid "Server does not support resume of files > 4GB."
|
---|
4481 | msgstr ""
|
---|
4482 |
|
---|
4483 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4165
|
---|
4484 | #, c-format
|
---|
4485 | msgid "Server may not support resume of files > %d GB. End transfer since file sizes match."
|
---|
4486 | msgstr ""
|
---|
4487 |
|
---|
4488 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:860
|
---|
4489 | #, fuzzy
|
---|
4490 | msgid "Server might require an account. Try specifying an account using the Site "
|
---|
4491 | "Manager"
|
---|
4492 | msgstr "Серверот бара корисничка сметка.\n"
|
---|
4493 | " Ве молам внесете ги податоците за сметката користејќи го Менаџерот на "
|
---|
4494 | "мрежни локации"
|
---|
4495 |
|
---|
4496 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:621
|
---|
4497 | msgid "Server sent an additional login prompt. You need to use the interactive login type."
|
---|
4498 | msgstr ""
|
---|
4499 |
|
---|
4500 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:403
|
---|
4501 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:410
|
---|
4502 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:449
|
---|
4503 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:458
|
---|
4504 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:470
|
---|
4505 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:494
|
---|
4506 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:501
|
---|
4507 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:510
|
---|
4508 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:521
|
---|
4509 | msgid "Server sent invalid reply."
|
---|
4510 | msgstr ""
|
---|
4511 |
|
---|
4512 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3703
|
---|
4513 | msgid "Server sent passive reply with unroutable address. Passive mode failed."
|
---|
4514 | msgstr ""
|
---|
4515 |
|
---|
4516 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3697
|
---|
4517 | msgid "Server sent passive reply with unroutable address. Using server address instead."
|
---|
4518 | msgstr ""
|
---|
4519 |
|
---|
4520 | #: resources.h:530
|
---|
4521 | msgid "Server to client MAC:"
|
---|
4522 | msgstr "Сервер - клиент MAC:"
|
---|
4523 |
|
---|
4524 | #: resources.h:528
|
---|
4525 | msgid "Server to client cipher:"
|
---|
4526 | msgstr "Сервер - клиент cipher:"
|
---|
4527 |
|
---|
4528 | #: resources.h:102 resources.h:114
|
---|
4529 | msgid "Server&type:"
|
---|
4530 | msgstr "Тип на &сервер:"
|
---|
4531 |
|
---|
4532 | #: resources.h:16 resources.h:39
|
---|
4533 | msgid "Session details"
|
---|
4534 | msgstr "Сесиски детали"
|
---|
4535 |
|
---|
4536 | #: resources.h:629
|
---|
4537 | msgid "Set &Priority"
|
---|
4538 | msgstr "Пос&тави приоритети"
|
---|
4539 |
|
---|
4540 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2359
|
---|
4541 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3528
|
---|
4542 | msgid "Set permissions of '%s' to '%s'"
|
---|
4543 | msgstr "Постави пермисии од '%s' на '%s'"
|
---|
4544 |
|
---|
4545 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/transfersocket.cpp:856
|
---|
4546 | msgid "SetSocketBufferSize called without socket"
|
---|
4547 | msgstr ""
|
---|
4548 |
|
---|
4549 | #: resources.h:153
|
---|
4550 | msgid "Settings"
|
---|
4551 | msgstr "Нагодувања"
|
---|
4552 |
|
---|
4553 | #: resources.h:249
|
---|
4554 | msgid "Show &raw directory listing"
|
---|
4555 | msgstr "Прикажи едноставна листа на именици"
|
---|
4556 |
|
---|
4557 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2281
|
---|
4558 | msgid "Show both directory trees and continue comparing?"
|
---|
4559 | msgstr ""
|
---|
4560 |
|
---|
4561 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:6
|
---|
4562 | msgid "Shows this help dialog"
|
---|
4563 | msgstr "Прикажи го овој помошен дијалог прозорец"
|
---|
4564 |
|
---|
4565 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:2811
|
---|
4566 | msgid "Shutdown now"
|
---|
4567 | msgstr "Изгаси го сега"
|
---|
4568 |
|
---|
4569 | #: resources.h:470
|
---|
4570 | msgid "Site &Manager entries"
|
---|
4571 | msgstr "Податоци во менаџерот на мрежни локации"
|
---|
4572 |
|
---|
4573 | #: resources.h:92
|
---|
4574 | msgid "Site Manager"
|
---|
4575 | msgstr "Менаџер на мрежни локации"
|
---|
4576 |
|
---|
4577 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:272
|
---|
4578 | msgid "Site Manager already open"
|
---|
4579 | msgstr "Менаџерот на мрежни локации е веќе отворен"
|
---|
4580 |
|
---|
4581 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2237
|
---|
4582 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2255
|
---|
4583 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2266
|
---|
4584 | msgid "Site does not exist."
|
---|
4585 | msgstr ""
|
---|
4586 |
|
---|
4587 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2217
|
---|
4588 | msgid "Site path has to begin with 0 or 1."
|
---|
4589 | msgstr ""
|
---|
4590 |
|
---|
4591 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:1151
|
---|
4592 | msgid "Size"
|
---|
4593 | msgstr "Големина"
|
---|
4594 |
|
---|
4595 | #: resources.h:223
|
---|
4596 | msgid "Size formatting"
|
---|
4597 | msgstr "Форматирање на големина"
|
---|
4598 |
|
---|
4599 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:68
|
---|
4600 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:92
|
---|
4601 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:124
|
---|
4602 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:148
|
---|
4603 | msgid "Size unknown"
|
---|
4604 | msgstr "Непозната големина"
|
---|
4605 |
|
---|
4606 | #: resources.h:426 resources.h:448
|
---|
4607 | msgid "Sk&ip"
|
---|
4608 | msgstr "&Прескокни"
|
---|
4609 |
|
---|
4610 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1186
|
---|
4611 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1205
|
---|
4612 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1230
|
---|
4613 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1289
|
---|
4614 | msgid "Skipping download of %s"
|
---|
4615 | msgstr "Прескокнување на симнувањето на %s"
|
---|
4616 |
|
---|
4617 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1190
|
---|
4618 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1209
|
---|
4619 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1234
|
---|
4620 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1293
|
---|
4621 | msgid "Skipping upload of %s"
|
---|
4622 | msgstr "Прескокнување на подигнувањето на %s"
|
---|
4623 |
|
---|
4624 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1259
|
---|
4625 | msgid "Some files are still being edited or need to be uploaded."
|
---|
4626 | msgstr "Некои податотеки сеуште се уредуваат или има потреба да се подигнат."
|
---|
4627 |
|
---|
4628 | #: resources.h:46 resources.h:700
|
---|
4629 | msgid ""
|
---|
4630 | "Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with "
|
---|
4631 | "their local IP address."
|
---|
4632 | msgstr ""
|
---|
4633 |
|
---|
4634 | #: resources.h:180
|
---|
4635 | msgid "Sort directories inline"
|
---|
4636 | msgstr "Подредување на именици"
|
---|
4637 |
|
---|
4638 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:375
|
---|
4639 | msgid "Sort order cannot be changed if comparing directories."
|
---|
4640 | msgstr "Подредувањето не може да се примени ако се споредуваат имениците"
|
---|
4641 |
|
---|
4642 | #: resources.h:177
|
---|
4643 | msgid "Sorting &mode:"
|
---|
4644 | msgstr "Начин на подредување:"
|
---|
4645 |
|
---|
4646 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:92
|
---|
4647 | msgid "Source and path of the drop operation are identical"
|
---|
4648 | msgstr "Изворниот и патот на drop операцијата се идентични"
|
---|
4649 |
|
---|
4650 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:312
|
---|
4651 | msgid "Source and target file may not be the same"
|
---|
4652 | msgstr "Изворната и целната датотека не може да бидат исти"
|
---|
4653 |
|
---|
4654 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:133
|
---|
4655 | msgid "Source and target of the drop operation are identical"
|
---|
4656 | msgstr "Изворот и целта на drop операцијата се идентични"
|
---|
4657 |
|
---|
4658 | #: resources.h:71
|
---|
4659 | msgid "Source file:"
|
---|
4660 | msgstr "Изворна податотека:"
|
---|
4661 |
|
---|
4662 | #: resources.h:60
|
---|
4663 | msgid "Speed limits"
|
---|
4664 | msgstr "Ограничувања на брзината"
|
---|
4665 |
|
---|
4666 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:7
|
---|
4667 | msgid "Start with opened Site Manager"
|
---|
4668 | msgstr "Започни со отворен менаџер на мрежни локации"
|
---|
4669 |
|
---|
4670 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1550
|
---|
4671 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2110
|
---|
4672 | msgid "Starting download of %s"
|
---|
4673 | msgstr "Започнување со симнување на %s"
|
---|
4674 |
|
---|
4675 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1554
|
---|
4676 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2114
|
---|
4677 | msgid "Starting upload of %s"
|
---|
4678 | msgstr "Започнување со подигнување на %s"
|
---|
4679 |
|
---|
4680 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:136
|
---|
4681 | msgid "State:"
|
---|
4682 | msgstr "Статус:"
|
---|
4683 |
|
---|
4684 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:433
|
---|
4685 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1001
|
---|
4686 | msgid "Status"
|
---|
4687 | msgstr "Статус"
|
---|
4688 |
|
---|
4689 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:285
|
---|
4690 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:341
|
---|
4691 | msgid "Status:"
|
---|
4692 | msgstr "Статус:"
|
---|
4693 |
|
---|
4694 | #: resources.h:626
|
---|
4695 | msgid "Stop and remove &all"
|
---|
4696 | msgstr "Запри и избриши се"
|
---|
4697 |
|
---|
4698 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:138
|
---|
4699 | msgid "Street:"
|
---|
4700 | msgstr "Улица"
|
---|
4701 |
|
---|
4702 | #: resources.h:12 resources.h:35
|
---|
4703 | msgid "Subject of certificate"
|
---|
4704 | msgstr "Предмет на сертификатот"
|
---|
4705 |
|
---|
4706 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:573
|
---|
4707 | msgid ""
|
---|
4708 | "Submit a bug report if this problem persists even with the latest version of "
|
---|
4709 | "FileZilla."
|
---|
4710 | msgstr ""
|
---|
4711 |
|
---|
4712 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queueview_successful.cpp:11
|
---|
4713 | msgid "Successful transfers"
|
---|
4714 | msgstr "Успешни трасфери"
|
---|
4715 |
|
---|
4716 | #: resources.h:728
|
---|
4717 | msgid "Summary of test results:"
|
---|
4718 | msgstr "Преглед на резултатите од тестирањето:"
|
---|
4719 |
|
---|
4720 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:89
|
---|
4721 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:123
|
---|
4722 | msgid "Syntax error"
|
---|
4723 | msgstr "Синтаксна грешка"
|
---|
4724 |
|
---|
4725 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:57
|
---|
4726 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:63
|
---|
4727 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:69
|
---|
4728 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2462
|
---|
4729 | msgid "Syntax error in command line"
|
---|
4730 | msgstr "Синтаксна грешка во командната линија"
|
---|
4731 |
|
---|
4732 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:113
|
---|
4733 | msgid "System"
|
---|
4734 | msgstr "Систем"
|
---|
4735 |
|
---|
4736 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:422
|
---|
4737 | msgid "TLS/SSL connection established, waiting for welcome message..."
|
---|
4738 | msgstr "Воспоставена TLS/SSL конекција, чекање на порака за добредојде..."
|
---|
4739 |
|
---|
4740 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:426
|
---|
4741 | msgid "TLS/SSL connection established."
|
---|
4742 | msgstr "Воспоставена TLS/SSL конекција."
|
---|
4743 |
|
---|
4744 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:445
|
---|
4745 | msgid "TTL expired"
|
---|
4746 | msgstr "TTL заврши"
|
---|
4747 |
|
---|
4748 | #: resources.h:69
|
---|
4749 | msgid "Target file already exists"
|
---|
4750 | msgstr "Целната податотека веќе постои"
|
---|
4751 |
|
---|
4752 | #: resources.h:75
|
---|
4753 | msgid "Target file:"
|
---|
4754 | msgstr "Целна податотека:"
|
---|
4755 |
|
---|
4756 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1632
|
---|
4757 | msgid "Target filename already exists, really continue?"
|
---|
4758 | msgstr "Целната податотека веќе постои, дали навистина сакате да продолжите?"
|
---|
4759 |
|
---|
4760 | #: resources.h:727
|
---|
4761 | msgid "Test results"
|
---|
4762 | msgstr "Резултати од тестирањето"
|
---|
4763 |
|
---|
4764 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4171
|
---|
4765 | msgid "Testing resume capabilities of server"
|
---|
4766 | msgstr ""
|
---|
4767 |
|
---|
4768 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:271
|
---|
4769 | msgid ""
|
---|
4770 | "The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
|
---|
4771 | "Do you want to continue? Any changes made in the Site Manager won't be saved "
|
---|
4772 | "then."
|
---|
4773 | msgstr ""
|
---|
4774 | "Менаџерот на мрежни локации е отворен во друга стартувана програма на "
|
---|
4775 | "FileZilla 3.\n"
|
---|
4776 | "Дали сакате да продолжите? Во таков случај сите направени изнени на "
|
---|
4777 | "менаџерот на .режни локации нема да бидат зачувани."
|
---|
4778 |
|
---|
4779 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:90
|
---|
4780 | #, fuzzy
|
---|
4781 | msgid ""
|
---|
4782 | "The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
|
---|
4783 | "Please close it or the data cannot be deleted."
|
---|
4784 | msgstr ""
|
---|
4785 | "Менаџерот на мрежни локации е отворен во друга инстанца на "
|
---|
4786 | "FileZilla 3.\n"
|
---|
4787 | "Дали сакате да продолжите? Во таков случај сите направени изнени на "
|
---|
4788 | "менаџерот на .режни локации нема да бидат зачувани."
|
---|
4789 |
|
---|
4790 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:614
|
---|
4791 | msgid "The address you entered was: %s"
|
---|
4792 | msgstr "Адресата која ја внесовте беше: %s"
|
---|
4793 |
|
---|
4794 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:406
|
---|
4795 | msgid "The connection is encrypted. Click icon for details."
|
---|
4796 | msgstr ""
|
---|
4797 |
|
---|
4798 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_ftpproxy.cpp:89
|
---|
4799 | msgid "The custom login sequence cannot be empty."
|
---|
4800 | msgstr ""
|
---|
4801 |
|
---|
4802 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:480
|
---|
4803 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:547
|
---|
4804 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:588
|
---|
4805 | msgid "The entered filter name already exists."
|
---|
4806 | msgstr "Наведеното име на филтерот веќе постои."
|
---|
4807 |
|
---|
4808 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_filetype.cpp:160
|
---|
4809 | msgid "The extension '%s' does already exist in the list"
|
---|
4810 | msgstr "Наставката '%s' веќе постои во листата"
|
---|
4811 |
|
---|
4812 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:219
|
---|
4813 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:226
|
---|
4814 | msgid ""
|
---|
4815 | "The file %s already exists.\n"
|
---|
4816 | "Please enter a new name:"
|
---|
4817 | msgstr ""
|
---|
4818 | "Податотеката %s веќе постои.\n"
|
---|
4819 | "Внесете ново име:"
|
---|
4820 |
|
---|
4821 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:219
|
---|
4822 | #, c-format
|
---|
4823 | msgid "The file '%s' could not be loaded or does not contain a private key."
|
---|
4824 | msgstr ""
|
---|
4825 |
|
---|
4826 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2174
|
---|
4827 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2266
|
---|
4828 | #, c-format
|
---|
4829 | msgid ""
|
---|
4830 | "The file '%s' could not be opened:\n"
|
---|
4831 | "No program has been associated on your system with this file type."
|
---|
4832 | msgstr ""
|
---|
4833 |
|
---|
4834 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2202
|
---|
4835 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2273
|
---|
4836 | #, c-format
|
---|
4837 | msgid "The file '%s' could not be opened:\n"
|
---|
4838 | "The associated command failed"
|
---|
4839 | msgstr ""
|
---|
4840 |
|
---|
4841 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:265
|
---|
4842 | #, c-format
|
---|
4843 | msgid "The file '%s' is not in a format supported by FileZilla.\n"
|
---|
4844 | "The file is also password protected. Password protected keyfiles are not "
|
---|
4845 | "supported by FileZilla yet.\n"
|
---|
4846 | "Would you like to convert it into a supported, unprotected format?"
|
---|
4847 | msgstr ""
|
---|
4848 |
|
---|
4849 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:263
|
---|
4850 | #, c-format
|
---|
4851 | msgid "The file '%s' is not in a format supported by FileZilla.\n"
|
---|
4852 | "Would you like to convert it into a supported format?"
|
---|
4853 | msgstr ""
|
---|
4854 |
|
---|
4855 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:268
|
---|
4856 | #, c-format
|
---|
4857 | msgid "The file '%s' is password protected. Password protected keyfiles are not "
|
---|
4858 | "supported by FileZilla yet.\n"
|
---|
4859 | "Would you like to convert it into an unprotected file?"
|
---|
4860 | msgstr ""
|
---|
4861 |
|
---|
4862 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:90
|
---|
4863 | msgid ""
|
---|
4864 | "The file you have selected contains site manager data from a previous "
|
---|
4865 | "version of FileZilla.\n"
|
---|
4866 | "Due to differences in the storage format, only host, port, username and "
|
---|
4867 | "password will be imported.\n"
|
---|
4868 | "Continue with the import?"
|
---|
4869 | msgstr ""
|
---|
4870 |
|
---|
4871 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/listctrlex.cpp:668
|
---|
4872 | msgid "The filename column can neither be hidden nor moved."
|
---|
4873 | msgstr ""
|
---|
4874 |
|
---|
4875 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/listctrlex.cpp:718
|
---|
4876 | msgid "The filename column cannot be hidden."
|
---|
4877 | msgstr "Оваа колона не може да се сокрие."
|
---|
4878 |
|
---|
4879 | #: resources.h:493
|
---|
4880 | msgid "The following files are currently being edited:"
|
---|
4881 | msgstr "Следниве податотеки во моментов се уредувани:"
|
---|
4882 |
|
---|
4883 | #: resources.h:247
|
---|
4884 | msgid "The higher the debug level, the more information will be displayed in the "
|
---|
4885 | "message log. Displaying debug information has a negative impact on performance."
|
---|
4886 | msgstr ""
|
---|
4887 |
|
---|
4888 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:77
|
---|
4889 | msgid "The lowest available port has to be less or equal than the highest available port."
|
---|
4890 | msgstr "Најниската достапна порта треба да биде помала или еднаква на највисоката достапна порта."
|
---|
4891 |
|
---|
4892 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:420
|
---|
4893 | msgid "The most recent version has been downloaded. Click on Finish to close FileZilla and to start the installation."
|
---|
4894 | msgstr ""
|
---|
4895 |
|
---|
4896 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:422
|
---|
4897 | msgid "The most recent version has been downloaded. Please install like you did install this version."
|
---|
4898 | msgstr ""
|
---|
4899 |
|
---|
4900 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:80
|
---|
4901 | msgid "The selected categories have been imported."
|
---|
4902 | msgstr "Селектираните именици ќе бидат увезени."
|
---|
4903 |
|
---|
4904 | #: resources.h:469
|
---|
4905 | msgid "The selected file contains importable data for the following categories:"
|
---|
4906 | msgstr "Селетираната податотека содржи податоци кои не може да се увезат за следниве категории:"
|
---|
4907 |
|
---|
4908 | #: resources.h:485
|
---|
4909 | msgid "The selected file is already being edited:"
|
---|
4910 | msgstr "Селектираната податотека веќе била уредувана"
|
---|
4911 |
|
---|
4912 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2441
|
---|
4913 | msgid "The selected file is still opened in some other program, please close it."
|
---|
4914 | msgstr "Селектираната податотека сеуште е отворена од некој друг програм, затворете ја."
|
---|
4915 |
|
---|
4916 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2393
|
---|
4917 | msgid "The selected file would be executed directly.\n"
|
---|
4918 | "This can be dangerous and damage your system.\n"
|
---|
4919 | "Do you really want to continue?"
|
---|
4920 | msgstr ""
|
---|
4921 |
|
---|
4922 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:571
|
---|
4923 | msgid "The server sent an unrecognized reply."
|
---|
4924 | msgstr "Серверот испрати непознат одговор."
|
---|
4925 |
|
---|
4926 | #: resources.h:130
|
---|
4927 | msgid "The server uses following charset encoding for filenames:"
|
---|
4928 | msgstr "Серверот ја користи следнава кодна табела за имињата на податотеките:"
|
---|
4929 |
|
---|
4930 | #: resources.h:2
|
---|
4931 | msgid "The server's certificate is unknown. Please carefully examine the certificate to make sure the server can be trusted."
|
---|
4932 | msgstr ""
|
---|
4933 |
|
---|
4934 | #: resources.h:329
|
---|
4935 | msgid "The server's host key does not match the key that has been cached. This "
|
---|
4936 | "means that either the administrator has changed the host key, or you are "
|
---|
4937 | "actually trying to connect to another computer pretending to be the server.\n"
|
---|
4938 | "If the host key change was not expected, please contact the server "
|
---|
4939 | "administrator."
|
---|
4940 | msgstr "Клучот за северот не се совпаѓа со клучот што е кеширан. Ова значи дека "
|
---|
4941 | "администраторот го сменил клучот на хостот или сакате да се проврзете со "
|
---|
4942 | "друг компјутер кој глуми дека е сервер.\n"
|
---|
4943 | "Ако не очекувавте промена на клучот на хостот, ве молам контактрирајте го "
|
---|
4944 | "администраторот на серверот."
|
---|
4945 |
|
---|
4946 | #: resources.h:317
|
---|
4947 | msgid "The server's host key is not cached in the registry. You have no guarantee "
|
---|
4948 | "that the server is the computer you think it is."
|
---|
4949 | msgstr "Клучот за хостот на серверот не е кеширан во регистерот. Немате гаранција "
|
---|
4950 | "дека серверот е компјутерот кој мислите дека е."
|
---|
4951 |
|
---|
4952 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:77
|
---|
4953 | msgid "The settings have been imported. You have to restart FileZilla for all settings to have effect."
|
---|
4954 | msgstr ""
|
---|
4955 |
|
---|
4956 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:2799
|
---|
4957 | msgid "The system will soon reboot unless you click cancel."
|
---|
4958 | msgstr ""
|
---|
4959 |
|
---|
4960 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:2797
|
---|
4961 | msgid "The system will soon shutdown unless you click cancel."
|
---|
4962 | msgstr ""
|
---|
4963 |
|
---|
4964 | #: resources.h:70
|
---|
4965 | msgid ""
|
---|
4966 | "The target file already exists.\n"
|
---|
4967 | "Please chose an action."
|
---|
4968 | msgstr ""
|
---|
4969 | "Целната податотеката веќе постои.\n"
|
---|
4970 | "Изберете соодветна акција"
|
---|
4971 |
|
---|
4972 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:842
|
---|
4973 | msgid "The test did not succeed. Do you really want to save the settings?"
|
---|
4974 | msgstr ""
|
---|
4975 |
|
---|
4976 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:123
|
---|
4977 | msgid "Themes"
|
---|
4978 | msgstr "Теми"
|
---|
4979 |
|
---|
4980 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:359
|
---|
4981 | msgid "This filter set cannot be removed."
|
---|
4982 | msgstr "Овој филтер не може да биде избришан"
|
---|
4983 |
|
---|
4984 | #: resources.h:705
|
---|
4985 | msgid "This only works if you are not behind a router, else your system would just return your internal address."
|
---|
4986 | msgstr ""
|
---|
4987 |
|
---|
4988 | #: resources.h:683
|
---|
4989 | msgid "This wizard will help you to properly configure any routers and firewalls you have and tests your configuration."
|
---|
4990 | msgstr "Волшебникот ќе ви помогне да нагодите било кој рутер или огнен ѕид со тестирање на конфигурацијата."
|
---|
4991 |
|
---|
4992 | #: resources.h:217
|
---|
4993 | msgid "Time formatting"
|
---|
4994 | msgstr "Форматирање на време"
|
---|
4995 |
|
---|
4996 | #: resources.h:57
|
---|
4997 | msgid "Time&out in seconds:"
|
---|
4998 | msgstr "Временско ограничување во секунди."
|
---|
4999 |
|
---|
5000 | #: resources.h:56
|
---|
5001 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:931
|
---|
5002 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:970
|
---|
5003 | msgid "Timeout"
|
---|
5004 | msgstr "Временски ограничувања"
|
---|
5005 |
|
---|
5006 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1016
|
---|
5007 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1568
|
---|
5008 | #, c-format
|
---|
5009 | msgid "Timezone offsets: Server: %d seconds. Local: %d seconds. Difference: %d seconds."
|
---|
5010 | msgstr ""
|
---|
5011 |
|
---|
5012 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:134
|
---|
5013 | msgid "Title:"
|
---|
5014 | msgstr "Наслов:"
|
---|
5015 |
|
---|
5016 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2279
|
---|
5017 | msgid "To compare directories, both file lists have to be aligned."
|
---|
5018 | msgstr "За споредба на именици, двете листи на податотеки треба да бидат порамнети."
|
---|
5019 |
|
---|
5020 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2280
|
---|
5021 | msgid "To do this, the directory trees need to be both shown or both hidden."
|
---|
5022 | msgstr "За да го направите ова, дрвото на имениците треба да биде или скриено или прикажано истовремено и на локално и на мрежно ниво."
|
---|
5023 |
|
---|
5024 | #: resources.h:509
|
---|
5025 | msgid ""
|
---|
5026 | "To support public key authentication, FileZilla needs to know the private "
|
---|
5027 | "keys to use."
|
---|
5028 | msgstr "За подршка на автентикација со јавен клуч, FileZilla треба да го знае приватниот клуч кој се користи."
|
---|
5029 |
|
---|
5030 | #: resources.h:759
|
---|
5031 | msgid ""
|
---|
5032 | "Toggle directory comparison. Right-click to change comparison mode.\n"
|
---|
5033 | "\n"
|
---|
5034 | "Colors:\n"
|
---|
5035 | "Yellow: File only exists on one side\n"
|
---|
5036 | "Green: File is newer than the unmarked file on other side\n"
|
---|
5037 | "Red: Filesizes different"
|
---|
5038 | msgstr "Различна големина на податотеки"
|
---|
5039 |
|
---|
5040 | #: resources.h:749 resources.h:750
|
---|
5041 | msgid "Toggles processing of the transfer queue"
|
---|
5042 | msgstr "Процесирање (да/не) на редицата за трансфер"
|
---|
5043 |
|
---|
5044 | #: resources.h:741 resources.h:742
|
---|
5045 | msgid "Toggles the display of the local directory tree"
|
---|
5046 | msgstr "Приказ (да/не) на локалниот именик"
|
---|
5047 |
|
---|
5048 | #: resources.h:739 resources.h:740
|
---|
5049 | msgid "Toggles the display of the message log"
|
---|
5050 | msgstr "Приказ (да/не) на дневникот со пораки"
|
---|
5051 |
|
---|
5052 | #: resources.h:743 resources.h:744
|
---|
5053 | msgid "Toggles the display of the remote directory tree"
|
---|
5054 | msgstr "Приказ (да/не) на мрежниот именик"
|
---|
5055 |
|
---|
5056 | #: resources.h:745 resources.h:746
|
---|
5057 | msgid "Toggles the display of the transfer queue"
|
---|
5058 | msgstr "Приказ (да/не) на редицата за трансфер"
|
---|
5059 |
|
---|
5060 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:539
|
---|
5061 | msgid "Too long header line"
|
---|
5062 | msgstr "Предолго заглавие"
|
---|
5063 |
|
---|
5064 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:600
|
---|
5065 | msgid "Too many redirects"
|
---|
5066 | msgstr "Премногу пренасочувања"
|
---|
5067 |
|
---|
5068 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:279
|
---|
5069 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:333
|
---|
5070 | msgid "Trace:"
|
---|
5071 | msgstr "Следи:"
|
---|
5072 |
|
---|
5073 | #: resources.h:579
|
---|
5074 | msgid "Transfer &type"
|
---|
5075 | msgstr "Начин на трансфер"
|
---|
5076 |
|
---|
5077 | #: resources.h:500
|
---|
5078 | msgid "Transfer Mode"
|
---|
5079 | msgstr "Начин на трансфер"
|
---|
5080 |
|
---|
5081 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:154
|
---|
5082 | msgid "Transfer aborted by user"
|
---|
5083 | msgstr "Трансферот прекинат од корисникот"
|
---|
5084 |
|
---|
5085 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/transfersocket.cpp:502
|
---|
5086 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/transfersocket.cpp:526
|
---|
5087 | msgid "Transfer connection interrupted: %s"
|
---|
5088 | msgstr "ТРансферот прекинат: %s"
|
---|
5089 |
|
---|
5090 | #: resources.h:122
|
---|
5091 | msgid "Transfer settings"
|
---|
5092 | msgstr "Нагодувања за трансфер"
|
---|
5093 |
|
---|
5094 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:617
|
---|
5095 | msgid "Transferred data got tainted."
|
---|
5096 | msgstr "Пренесуваните податоци се пренесени."
|
---|
5097 |
|
---|
5098 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1315
|
---|
5099 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:198
|
---|
5100 | msgid "Transferring"
|
---|
5101 | msgstr "Пренесување"
|
---|
5102 |
|
---|
5103 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:119
|
---|
5104 | msgid "Transfers"
|
---|
5105 | msgstr "Трасфери"
|
---|
5106 |
|
---|
5107 | #: resources.h:166
|
---|
5108 | msgid "Treat files &without extension as ASCII file"
|
---|
5109 | msgstr "Третирај ги податотеките без наставка како ASCII податотеки"
|
---|
5110 |
|
---|
5111 | #: resources.h:162
|
---|
5112 | msgid "Treat the &following filetypes as ASCII files:"
|
---|
5113 | msgstr "Третирај ги следниве типови на податотеки како ASCII податотеки"
|
---|
5114 |
|
---|
5115 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:822
|
---|
5116 | msgid "Trust changed Hostkey: "
|
---|
5117 | msgstr "Верувај на разменетите клучеви од хостот: "
|
---|
5118 |
|
---|
5119 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:820
|
---|
5120 | msgid "Trust new Hostkey: "
|
---|
5121 | msgstr "Верувај на новите клучеви од хостот:"
|
---|
5122 |
|
---|
5123 | #: resources.h:335
|
---|
5124 | msgid "Trust the new key and carry on connecting?"
|
---|
5125 | msgstr "Верувај на новиот клуч и продолжи со поврзувањето?"
|
---|
5126 |
|
---|
5127 | #: resources.h:21
|
---|
5128 | msgid "Trust this certificate and carry on connecting?"
|
---|
5129 | msgstr "Верувај на овој сертификат и продолжи со конектирање?"
|
---|
5130 |
|
---|
5131 | #: resources.h:323
|
---|
5132 | msgid "Trust this host and carry on connecting?"
|
---|
5133 | msgstr "Верувај на овој хост и продолжи со конектирање?"
|
---|
5134 |
|
---|
5135 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:999
|
---|
5136 | msgid "Type"
|
---|
5137 | msgstr "Тип"
|
---|
5138 |
|
---|
5139 | #: resources.h:262
|
---|
5140 | msgid "Type of FTP Proxy:"
|
---|
5141 | msgstr "Тип на FTP прокси:"
|
---|
5142 |
|
---|
5143 | #: resources.h:541
|
---|
5144 | msgid "Type of generic proxy:"
|
---|
5145 | msgstr "Тип на генерички прокси:"
|
---|
5146 |
|
---|
5147 | #: resources.h:496
|
---|
5148 | msgid "U&pload"
|
---|
5149 | msgstr "&Подигни"
|
---|
5150 |
|
---|
5151 | #: resources.h:63
|
---|
5152 | msgid "U&pload limit:"
|
---|
5153 | msgstr "Ограничување за подигнување:"
|
---|
5154 |
|
---|
5155 | #: resources.h:253
|
---|
5156 | msgid "U&se filetype associations if available"
|
---|
5157 | msgstr ""
|
---|
5158 |
|
---|
5159 | #: resources.h:218
|
---|
5160 | msgid "U&se system defaults"
|
---|
5161 | msgstr ""
|
---|
5162 |
|
---|
5163 | #: resources.h:264
|
---|
5164 | msgid "USER@&HOST"
|
---|
5165 | msgstr "USER@&HOST"
|
---|
5166 |
|
---|
5167 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:454
|
---|
5168 | msgid "Unassigned error code %d"
|
---|
5169 | msgstr "Непридружен код на грешка %d"
|
---|
5170 |
|
---|
5171 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:133
|
---|
5172 | msgid "Unit:"
|
---|
5173 | msgstr "Единица:"
|
---|
5174 |
|
---|
5175 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1031
|
---|
5176 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1058
|
---|
5177 | msgid "Unknown"
|
---|
5178 | msgstr "Непознатo"
|
---|
5179 |
|
---|
5180 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:716
|
---|
5181 | msgid "Unknown FTP proxy type, cannot generate login sequence."
|
---|
5182 | msgstr "Непознат FTP прокси тип, не може да се генерира секвенца за најавување."
|
---|
5183 |
|
---|
5184 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:368
|
---|
5185 | msgid "Unknown SOCKS protocol version: %d"
|
---|
5186 | msgstr "Непознат SOCKS протокол верзија: %d"
|
---|
5187 |
|
---|
5188 | #: resources.h:1
|
---|
5189 | msgid "Unknown certificate"
|
---|
5190 | msgstr "Непознат сертификат"
|
---|
5191 |
|
---|
5192 | #: resources.h:316
|
---|
5193 | msgid "Unknown host key"
|
---|
5194 | msgstr "Непознат клуч на хостот"
|
---|
5195 |
|
---|
5196 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:378
|
---|
5197 | msgid "Unknown protocol version of SOCKS Username/Password Authentication "
|
---|
5198 | "subnegotiation: %d"
|
---|
5199 | msgstr "Непозната верзија на протокол на SOCKS Корисничко име/Лозинка автентикација "
|
---|
5200 | "subnegotiation: %d"
|
---|
5201 |
|
---|
5202 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:592
|
---|
5203 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:603
|
---|
5204 | msgid "Unless these problems get fixed, active mode FTP will not work and passive mode has to be used."
|
---|
5205 | msgstr "Додека овој проблем не се среди, активниот FTP начин нема да се користи, ќе се користи пасивниот начин."
|
---|
5206 |
|
---|
5207 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:579
|
---|
5208 | msgid "Unless this problem gets fixed, active mode FTP will not work and passive mode has to be used."
|
---|
5209 | msgstr "Додека овој проблем не се среди, активниот FTP начин нема да се користи, ќе се користи пасивниот начин."
|
---|
5210 |
|
---|
5211 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:584
|
---|
5212 | msgid "Unsupported redirect"
|
---|
5213 | msgstr "Неподржано пренасочување"
|
---|
5214 |
|
---|
5215 | #: resources.h:497
|
---|
5216 | msgid "Up&load and unedit"
|
---|
5217 | msgstr "Подигни и врати уредување"
|
---|
5218 |
|
---|
5219 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:131
|
---|
5220 | msgid "Update Check"
|
---|
5221 | msgstr "Проверка на нова верзија"
|
---|
5222 |
|
---|
5223 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_updatecheck.cpp:60
|
---|
5224 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:156
|
---|
5225 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:169
|
---|
5226 | msgid "Update wizard"
|
---|
5227 | msgstr "Волшебник за нови верзии"
|
---|
5228 |
|
---|
5229 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1022
|
---|
5230 | msgid "Upload failed"
|
---|
5231 | msgstr "Неуспешно подигнување"
|
---|
5232 |
|
---|
5233 | #: resources.h:674
|
---|
5234 | msgid "Upload selected directory"
|
---|
5235 | msgstr "Подигни селектиран именик"
|
---|
5236 |
|
---|
5237 | #: resources.h:599
|
---|
5238 | msgid "Upload selected files and directories"
|
---|
5239 | msgstr "Подигни селектирани податотеки и именици"
|
---|
5240 |
|
---|
5241 | #: resources.h:480
|
---|
5242 | msgid "Upload this file back to the server?"
|
---|
5243 | msgstr "Подигнување на оваа податотека назад на серверот?"
|
---|
5244 |
|
---|
5245 | #: resources.h:479
|
---|
5246 | msgid "Upload this file to the server?"
|
---|
5247 | msgstr "Подигнување на оваа податотека на серверот?"
|
---|
5248 |
|
---|
5249 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1016
|
---|
5250 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1049
|
---|
5251 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1210
|
---|
5252 | msgid "Uploading"
|
---|
5253 | msgstr "Подигнување"
|
---|
5254 |
|
---|
5255 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1019
|
---|
5256 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1212
|
---|
5257 | msgid "Uploading and pending removal"
|
---|
5258 | msgstr ""
|
---|
5259 |
|
---|
5260 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1052
|
---|
5261 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1214
|
---|
5262 | msgid "Uploading and unediting"
|
---|
5263 | msgstr ""
|
---|
5264 |
|
---|
5265 | #: resources.h:417 resources.h:440
|
---|
5266 | msgid "Uploads"
|
---|
5267 | msgstr "Подигнувања"
|
---|
5268 |
|
---|
5269 | #: resources.h:134
|
---|
5270 | msgid "Use &custom charset"
|
---|
5271 | msgstr "Користи &сопствена кодна табела"
|
---|
5272 |
|
---|
5273 | #: resources.h:408
|
---|
5274 | msgid "Use &default"
|
---|
5275 | msgstr "Користи основни нагодувања"
|
---|
5276 |
|
---|
5277 | #: resources.h:418
|
---|
5278 | msgid "Use d&efault"
|
---|
5279 | msgstr "Користи основни нагодувања"
|
---|
5280 |
|
---|
5281 | #: resources.h:212
|
---|
5282 | msgid "Use system &defaults"
|
---|
5283 | msgstr "Користи основни нагодувања"
|
---|
5284 |
|
---|
5285 | #: resources.h:706
|
---|
5286 | msgid "Use the following IP address:"
|
---|
5287 | msgstr "Користи ја следнава IP адреса:"
|
---|
5288 |
|
---|
5289 | #: resources.h:716
|
---|
5290 | msgid "Use the following port range:"
|
---|
5291 | msgstr "Користиго следниов дијапазон на порти:"
|
---|
5292 |
|
---|
5293 | #: resources.h:701
|
---|
5294 | msgid "Use the server's external IP address instead"
|
---|
5295 | msgstr "Користи надворешна IP адреса на серверот наместо:"
|
---|
5296 |
|
---|
5297 | #: resources.h:381 resources.h:707
|
---|
5298 | msgid ""
|
---|
5299 | "Use this if you're behind a router and have a static external IP address."
|
---|
5300 | msgstr ""
|
---|
5301 |
|
---|
5302 | #: resources.h:710
|
---|
5303 | msgid ""
|
---|
5304 | "Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the "
|
---|
5305 | "above server once each session as soon as you use active mode for the first "
|
---|
5306 | "time. Only the version of FileZilla you're using is submitted to the server."
|
---|
5307 | msgstr ""
|
---|
5308 |
|
---|
5309 | #: resources.h:146
|
---|
5310 | msgid "User:"
|
---|
5311 | msgstr "Корисник:"
|
---|
5312 |
|
---|
5313 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:940
|
---|
5314 | msgid "Username cannot be a series of spaces"
|
---|
5315 | msgstr ""
|
---|
5316 |
|
---|
5317 | #: resources.h:132
|
---|
5318 | msgid "Uses UTF-8 if the server supports it, else use local charset."
|
---|
5319 | msgstr "Користи UTF-8 доколку е поддржан од серверот,\n"
|
---|
5320 | "во спротивно користи локална кодна табела."
|
---|
5321 |
|
---|
5322 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4226
|
---|
5323 | msgid "Using proxy %s"
|
---|
5324 | msgstr "Користење на прокси %s"
|
---|
5325 |
|
---|
5326 | #: resources.h:136
|
---|
5327 | msgid "Using the wrong charset can result in filenames not displaying properly."
|
---|
5328 | msgstr "Користење на погрешна кодна табела може да предизвика погрешно прикажување на имињата на податотеките."
|
---|
5329 |
|
---|
5330 | #: resources.h:386
|
---|
5331 | msgid "Using this wizard you can check for available updates to FileZilla."
|
---|
5332 | msgstr "Со користење на овој волшебник, можете да проверите дали има подобрувања на FileZilla."
|
---|
5333 |
|
---|
5334 | #: resources.h:6 resources.h:29
|
---|
5335 | msgid "Valid from:"
|
---|
5336 | msgstr "Валидно од:"
|
---|
5337 |
|
---|
5338 | #: resources.h:7 resources.h:30
|
---|
5339 | msgid "Valid to:"
|
---|
5340 | msgstr "Валидно до:"
|
---|
5341 |
|
---|
5342 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:12
|
---|
5343 | msgid "Verbose log messages from wxWidgets"
|
---|
5344 | msgstr ""
|
---|
5345 |
|
---|
5346 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/tlssocket.cpp:977
|
---|
5347 | msgid "Verifying certificate..."
|
---|
5348 | msgstr ""
|
---|
5349 |
|
---|
5350 | #: resources.h:68
|
---|
5351 | msgid "Very high"
|
---|
5352 | msgstr "Многу високо"
|
---|
5353 |
|
---|
5354 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1318
|
---|
5355 | msgid "View hidden option set, but unsupported by server"
|
---|
5356 | msgstr ""
|
---|
5357 |
|
---|
5358 | #: resources.h:534
|
---|
5359 | msgid "Visible columns"
|
---|
5360 | msgstr "Видливи колони"
|
---|
5361 |
|
---|
5362 | #: resources.h:290
|
---|
5363 | msgid "W&rite"
|
---|
5364 | msgstr "Зап&иши"
|
---|
5365 |
|
---|
5366 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1604
|
---|
5367 | msgid "Waiting"
|
---|
5368 | msgstr "Чекање"
|
---|
5369 |
|
---|
5370 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1244
|
---|
5371 | msgid "Waiting for browsing connection"
|
---|
5372 | msgstr ""
|
---|
5373 |
|
---|
5374 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1265
|
---|
5375 | msgid "Waiting for password"
|
---|
5376 | msgstr "Чекање на лозинка"
|
---|
5377 |
|
---|
5378 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:192
|
---|
5379 | msgid "Waiting for transfer to be cancelled"
|
---|
5380 | msgstr "Чекање трансферот да биде прекинат"
|
---|
5381 |
|
---|
5382 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/engineprivate.cpp:198
|
---|
5383 | msgid "Waiting to retry..."
|
---|
5384 | msgstr "Чекање пред повторен обид..."
|
---|
5385 |
|
---|
5386 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:272
|
---|
5387 | msgid ""
|
---|
5388 | "Warning!\n"
|
---|
5389 | "\n"
|
---|
5390 | "A bug in Windows causes problems with FileZilla\n"
|
---|
5391 | "\n"
|
---|
5392 | "The bug occurs if you have\n"
|
---|
5393 | "- Windows Server 2003 or XP 64\n"
|
---|
5394 | "- Windows Firewall enabled\n"
|
---|
5395 | "- Application Layer Gateway service enabled\n"
|
---|
5396 | "See http://support.microsoft.com/kb/931130 for background information.\n"
|
---|
5397 | "\n"
|
---|
5398 | "Unless you either disable Windows Firewall or the Application Layer Gateway "
|
---|
5399 | "service,\n"
|
---|
5400 | "FileZilla will timeout on big transfers."
|
---|
5401 | msgstr ""
|
---|
5402 |
|
---|
5403 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:962
|
---|
5404 | msgid "Warning, ignoring data connection from wrong IP."
|
---|
5405 | msgstr ""
|
---|
5406 |
|
---|
5407 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:169
|
---|
5408 | msgid ""
|
---|
5409 | "Warning, use nightly builds at your own risk.\n"
|
---|
5410 | "No support is given for nightly builds.\n"
|
---|
5411 | "Nightly builds may not work as expected and might even damage your system.\n"
|
---|
5412 | "\n"
|
---|
5413 | "Do you really want to check for nightly builds?"
|
---|
5414 | msgstr ""
|
---|
5415 |
|
---|
5416 | #: resources.h:328
|
---|
5417 | msgid "Warning: Potential security breach!"
|
---|
5418 | msgstr "Предупредување: Можен безбедносен пробив!"
|
---|
5419 |
|
---|
5420 | #: resources.h:396
|
---|
5421 | msgid "What's new:"
|
---|
5422 | msgstr ""
|
---|
5423 |
|
---|
5424 | #: resources.h:173
|
---|
5425 | msgid "Widescreen"
|
---|
5426 | msgstr ""
|
---|
5427 |
|
---|
5428 | #: resources.h:294
|
---|
5429 | msgid "Wr&ite"
|
---|
5430 | msgstr "За&пиши"
|
---|
5431 |
|
---|
5432 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:433
|
---|
5433 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:440
|
---|
5434 | msgid "Wrong external IP address"
|
---|
5435 | msgstr "Погрешна надворешна IP адреса:"
|
---|
5436 |
|
---|
5437 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:744
|
---|
5438 | msgid "Wrong line endings"
|
---|
5439 | msgstr "Погрешен крај на ред"
|
---|
5440 |
|
---|
5441 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:833
|
---|
5442 | msgid "Yes"
|
---|
5443 | msgstr "Да"
|
---|
5444 |
|
---|
5445 | #: resources.h:402
|
---|
5446 | msgid "You are already using the most recent version of FileZilla. Please check again in future."
|
---|
5447 | msgstr "Користите последна верзија на FileZilla. Проверете повторно подоцна."
|
---|
5448 |
|
---|
5449 | #: resources.h:297
|
---|
5450 | msgid "You can use an x at any position to keep the permission the original files have."
|
---|
5451 | msgstr "Можете да користите x на било која позиција за да ги зачувате оригиналните пермисии на датотеките."
|
---|
5452 |
|
---|
5453 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:29
|
---|
5454 | msgid "You cannot import settings from FileZilla's own settings directory."
|
---|
5455 | msgstr ""
|
---|
5456 |
|
---|
5457 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:241
|
---|
5458 | msgid "You did not enter a new name for the file. Overwrite the file instead?"
|
---|
5459 | msgstr "Не внесовте ново име за датотеката. Дали сакате да ја пребришете?"
|
---|
5460 |
|
---|
5461 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:852
|
---|
5462 | msgid "You have to enter a hostname."
|
---|
5463 | msgstr "Немате внесено име на хост."
|
---|
5464 |
|
---|
5465 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:149
|
---|
5466 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:90
|
---|
5467 | msgid "You have to enter a valid IP address."
|
---|
5468 | msgstr "Треба да внесете валидна IP адреса."
|
---|
5469 |
|
---|
5470 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:951
|
---|
5471 | msgid "You have to enter an account name"
|
---|
5472 | msgstr "Треба да внесете име на корисничка сметка"
|
---|
5473 |
|
---|
5474 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:921
|
---|
5475 | msgid "You have to specify a user name"
|
---|
5476 | msgstr "Треба да специфицирате корисничко име"
|
---|
5477 |
|
---|
5478 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:618
|
---|
5479 | msgid ""
|
---|
5480 | "You likely have a router or firewall which erroneously modified the "
|
---|
5481 | "transferred data."
|
---|
5482 | msgstr "Најверојатно имате рутер или огнен ѕид кој врши погрешна модификација на трансферираните податоци"
|
---|
5483 |
|
---|
5484 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_proxy.cpp:70
|
---|
5485 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_ftpproxy.cpp:82
|
---|
5486 | msgid "You need to enter a proxy host."
|
---|
5487 | msgstr "Треба да внесете прокси host"
|
---|
5488 |
|
---|
5489 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_proxy.cpp:75
|
---|
5490 | msgid "You need to enter a proxy port in the range from 1 to 65535"
|
---|
5491 | msgstr "Треба да внесете прокси порта во ранг од 1 до 65535"
|
---|
5492 |
|
---|
5493 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:565
|
---|
5494 | msgid "You should have no problems connecting to other servers, file transfers should work properly."
|
---|
5495 | msgstr ""
|
---|
5496 |
|
---|
5497 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:138
|
---|
5498 | msgid "begins with"
|
---|
5499 | msgstr "започнува со"
|
---|
5500 |
|
---|
5501 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:66
|
---|
5502 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:90
|
---|
5503 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:122
|
---|
5504 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:146
|
---|
5505 | msgid "bytes"
|
---|
5506 | msgstr "бајти"
|
---|
5507 |
|
---|
5508 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:136
|
---|
5509 | msgid "contains"
|
---|
5510 | msgstr "содржи"
|
---|
5511 |
|
---|
5512 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:139
|
---|
5513 | msgid "ends with"
|
---|
5514 | msgstr "завршува со:"
|
---|
5515 |
|
---|
5516 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:143
|
---|
5517 | msgid "equals"
|
---|
5518 | msgstr "е еднакво на"
|
---|
5519 |
|
---|
5520 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:426
|
---|
5521 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:444
|
---|
5522 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:468
|
---|
5523 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:484
|
---|
5524 | msgid "file"
|
---|
5525 | msgstr "податотека"
|
---|
5526 |
|
---|
5527 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:89
|
---|
5528 | msgid "fz3temp-lockfile"
|
---|
5529 | msgstr ""
|
---|
5530 |
|
---|
5531 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:97
|
---|
5532 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:116
|
---|
5533 | msgid ""
|
---|
5534 | "fzputtygen could not be started.\n"
|
---|
5535 | "Please make sure this executable exists in the same directory as the main "
|
---|
5536 | "FileZilla executable."
|
---|
5537 | msgstr ""
|
---|
5538 |
|
---|
5539 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1475
|
---|
5540 | msgid "fzsftp could not be started"
|
---|
5541 | msgstr "fzsftp не може да се стартува"
|
---|
5542 |
|
---|
5543 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:142
|
---|
5544 | msgid "greater than"
|
---|
5545 | msgstr "поголемо од"
|
---|
5546 |
|
---|
5547 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:126
|
---|
5548 | msgid "group executable"
|
---|
5549 | msgstr ""
|
---|
5550 |
|
---|
5551 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:124
|
---|
5552 | msgid "group readable"
|
---|
5553 | msgstr ""
|
---|
5554 |
|
---|
5555 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:125
|
---|
5556 | msgid "group writeable"
|
---|
5557 | msgstr ""
|
---|
5558 |
|
---|
5559 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:137
|
---|
5560 | msgid "is equal to"
|
---|
5561 | msgstr "е еднакво на"
|
---|
5562 |
|
---|
5563 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:133
|
---|
5564 | msgid "is set"
|
---|
5565 | msgstr "е подесено"
|
---|
5566 |
|
---|
5567 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:134
|
---|
5568 | msgid "is unset"
|
---|
5569 | msgstr "не е подесено"
|
---|
5570 |
|
---|
5571 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:144
|
---|
5572 | msgid "less than"
|
---|
5573 | msgstr "помало од"
|
---|
5574 |
|
---|
5575 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:140
|
---|
5576 | msgid "matches regex"
|
---|
5577 | msgstr "се совпаѓа со регуларен израз"
|
---|
5578 |
|
---|
5579 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:123
|
---|
5580 | msgid "owner executable"
|
---|
5581 | msgstr ""
|
---|
5582 |
|
---|
5583 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:121
|
---|
5584 | msgid "owner readable"
|
---|
5585 | msgstr ""
|
---|
5586 |
|
---|
5587 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:122
|
---|
5588 | msgid "owner writeable"
|
---|
5589 | msgstr ""
|
---|
5590 |
|
---|
5591 | #: resources.h:260
|
---|
5592 | msgid "png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
|
---|
5593 | msgstr ""
|
---|
5594 |
|
---|
5595 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sftp_crypt_info_dlg.cpp:29
|
---|
5596 | msgid "unknown"
|
---|
5597 | msgstr "непознато"
|
---|
5598 |
|
---|
5599 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:129
|
---|
5600 | msgid "world executable"
|
---|
5601 | msgstr ""
|
---|
5602 |
|
---|
5603 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:127
|
---|
5604 | msgid "world readable"
|
---|
5605 | msgstr ""
|
---|
5606 |
|
---|
5607 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:128
|
---|
5608 | msgid "world writeable"
|
---|
5609 | msgstr ""
|
---|
5610 |
|
---|
5611 | #~ msgid "Default"
|
---|
5612 | #~ msgstr "Стандардно"
|
---|
5613 |
|
---|
5614 | #~ msgid "Error %d writing to socket"
|
---|
5615 | #~ msgstr "Грешка %d при запишување во приклучокот"
|
---|
5616 |
|
---|
5617 | #~ msgid "Folder"
|
---|
5618 | #~ msgstr "Папка"
|
---|
5619 |
|
---|
5620 | #~ msgid "Invalid hostname or host not found"
|
---|
5621 | #~ msgstr "Невавалидно име хост или хостот не е пронајден"
|
---|
5622 |
|
---|
5623 | #~ msgid "&Use passive mode"
|
---|
5624 | #~ msgstr "&Користи пасивен режим"
|
---|
5625 |
|
---|
5626 | #~ msgid "A&scii"
|
---|
5627 | #~ msgstr "A&scii"
|
---|
5628 |
|
---|
5629 | #~ msgid "Can't write data to file, disk is full."
|
---|
5630 | #~ msgstr "Неможам да запишам во датотеката, дискоте е полн."
|
---|
5631 |
|
---|
5632 | #~ msgid "Could not establish passive connection to server"
|
---|
5633 | #~ msgstr "Неуспешно воспоставување на пасивна конекција со серверот"
|
---|
5634 |
|
---|
5635 | #~ msgid "Dos"
|
---|
5636 | #~ msgstr "Dos"
|
---|
5637 |
|
---|
5638 | #~ msgid ""
|
---|
5639 | #~ "If you are behind a router, FileZilla may not be able to detect your "
|
---|
5640 | #~ "external\n"
|
---|
5641 | #~ "IP address for active (non-passive) transfers. In this case you should "
|
---|
5642 | #~ "enter\n"
|
---|
5643 | #~ " the external IP address here."
|
---|
5644 | #~ msgstr ""
|
---|
5645 | #~ "Ако сте поврзани на рутер, FileZilla може да не ја одреди вашата "
|
---|
5646 | #~ "надворешна\n"
|
---|
5647 | #~ "IP адреса за актвни (не пасивни) преноси. Во таков случај овде треба да "
|
---|
5648 | #~ "ја внесете\n"
|
---|
5649 | #~ " надворешната IP адреса."
|
---|
5650 |
|
---|
5651 | #~ msgid ""
|
---|
5652 | #~ "Invalid protocol specified. Valid protocols are ftp and sftp:// at the "
|
---|
5653 | #~ "moment."
|
---|
5654 | #~ msgstr ""
|
---|
5655 | #~ "Внесен е невалиден протокот. Валидните протоколи во моментов се ftp и "
|
---|
5656 | #~ "sftp:// "
|
---|
5657 |
|
---|
5658 | #~ msgid "Large icons"
|
---|
5659 | #~ msgstr "Големи икони"
|
---|
5660 |
|
---|
5661 | #~ msgid "MVS"
|
---|
5662 | #~ msgstr "MVS"
|
---|
5663 |
|
---|
5664 | #~ msgid "Medium icons"
|
---|
5665 | #~ msgstr "Средни икони"
|
---|
5666 |
|
---|
5667 | #~ msgid "No themes in themes.xml"
|
---|
5668 | #~ msgstr "Нема теми во themes.xml"
|
---|
5669 |
|
---|
5670 | #~ msgid "Please select an action:"
|
---|
5671 | #~ msgstr "Ве молам изберете дејство:"
|
---|
5672 |
|
---|
5673 | #~ msgid "Queue: %s%d KB"
|
---|
5674 | #~ msgstr "Ред на чекање: %s%d KB"
|
---|
5675 |
|
---|
5676 | #~ msgid "Small icons"
|
---|
5677 | #~ msgstr "Мали икони"
|
---|
5678 |
|
---|
5679 | #~ msgid ""
|
---|
5680 | #~ "The target file already exists.\n"
|
---|
5681 | #~ "Would you like to replace the file"
|
---|
5682 | #~ msgstr ""
|
---|
5683 | #~ "Целната податотека веќе постои.\n"
|
---|
5684 | #~ "Дали сакате да ја замените податотеката"
|
---|
5685 |
|
---|
5686 | #~ msgid "Theme error"
|
---|
5687 | #~ msgstr "Тематска Грешка"
|
---|
5688 |
|
---|
5689 | #~ msgid "VMS"
|
---|
5690 | #~ msgstr "VMS"
|
---|
5691 |
|
---|
5692 | #~ msgid "themes.xml missing, can not get theme data"
|
---|
5693 | #~ msgstr ""
|
---|
5694 | #~ "themes.xml не е пронајден, не може да се пронајдат податоци за темата"
|
---|
5695 |
|
---|
5696 | #~ msgid "with the following file?"
|
---|
5697 | #~ msgstr "со следната податотека?"
|
---|
5698 |
|
---|
5699 | #~ msgid "Delete"
|
---|
5700 | #~ msgstr "Бриши"
|
---|
5701 |
|
---|