1 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
---|
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
---|
3 | # Dimce Grozdanoski <dimce.grozdanoski@ridarec.com>, September, 2008.
|
---|
4 | # Dimce Grozdanoski <dimce.grozdanoski@ridarec.com>, February, 2009.
|
---|
5 | msgid ""
|
---|
6 | msgstr ""
|
---|
7 | "Project-Id-Version: filezilla\n"
|
---|
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
---|
9 | "POT-Creation-Date: 2009-02-21 22:09+0100\n"
|
---|
10 | "PO-Revision-Date: 2005-11-12 22:18+0100\n"
|
---|
11 | "Last-Translator: Dimce Grozdanoski <dimce.grozdanoski@ridarec.com>\n"
|
---|
12 | "Language-Team: Macedonian\n"
|
---|
13 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
---|
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
---|
16 | "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
---|
17 | "X-Poedit-Country: MACEDONIA\n"
|
---|
18 | "X-Poedit-Language: Macedonian\n"
|
---|
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
---|
20 |
|
---|
21 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:58
|
---|
22 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:155
|
---|
23 | msgid "%H:%M:%S elapsed"
|
---|
24 | msgstr "%H:%M:%S поминато"
|
---|
25 |
|
---|
26 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:62
|
---|
27 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:180
|
---|
28 | msgid "%H:%M:%S left"
|
---|
29 | msgstr "%H:%M:%S преостанато"
|
---|
30 |
|
---|
31 | #: resources.h:275
|
---|
32 | msgid "%a - Account (Lines containing this will be omitted if not using Account logontype)"
|
---|
33 | msgstr "%a - Корисничка сметка (Редиците кои го содржат ова ќе бидат изоставени ако не се користи најавување со корисничка сметка)"
|
---|
34 |
|
---|
35 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:53
|
---|
36 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:64
|
---|
37 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:76
|
---|
38 | msgid "%d directory"
|
---|
39 | msgid_plural "%d directories"
|
---|
40 | msgstr[0] "%d именик"
|
---|
41 | msgstr[1] "%d именици"
|
---|
42 |
|
---|
43 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:52
|
---|
44 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:75
|
---|
45 | msgid "%d file"
|
---|
46 | msgid_plural "%d files"
|
---|
47 | msgstr[0] "%d податотека"
|
---|
48 | msgstr[1] "%d податотеки"
|
---|
49 |
|
---|
50 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:71
|
---|
51 | msgid "%d file. Total size: %s"
|
---|
52 | msgid_plural "%d files. Total size: %s"
|
---|
53 | msgstr[0] "%d податотека. Вкупна големина: %s"
|
---|
54 | msgstr[1] "%d податотеки. Вкупна големина: %s"
|
---|
55 |
|
---|
56 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:69
|
---|
57 | msgid "%d file. Total size: At least %s"
|
---|
58 | msgid_plural "%d files. Total size: At least %s"
|
---|
59 | msgstr[0] "%d податотека. Вкупна големина: Најмалку %s"
|
---|
60 | msgstr[1] "%d податотеки. Вкупна големина: Најмалку %s"
|
---|
61 |
|
---|
62 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:2315
|
---|
63 | msgid "%d files added to queue"
|
---|
64 | msgstr "%d податотеки додадени во редицата"
|
---|
65 |
|
---|
66 | #: resources.h:272
|
---|
67 | msgid "%h - Host"
|
---|
68 | msgstr "%h - Host"
|
---|
69 |
|
---|
70 | #: resources.h:274
|
---|
71 | msgid "%p - Password"
|
---|
72 | msgstr "%p - Лозинка:"
|
---|
73 |
|
---|
74 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:52
|
---|
75 | msgid "%s - Certificate expired!"
|
---|
76 | msgstr "%s - Неважечки сертификат (истечен рок)!"
|
---|
77 |
|
---|
78 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:36
|
---|
79 | msgid "%s - Not yet valid!"
|
---|
80 | msgstr "%s - Сеуште не е валиден!"
|
---|
81 |
|
---|
82 | #: resources.h:276
|
---|
83 | msgid "%s - Proxy user"
|
---|
84 | msgstr "%s - Прокси корисник"
|
---|
85 |
|
---|
86 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:81
|
---|
87 | msgid "%s and %s. Total size: %s"
|
---|
88 | msgstr "%s и %s. Вкупна големина: %s"
|
---|
89 |
|
---|
90 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:79
|
---|
91 | msgid "%s and %s. Total size: At least %s"
|
---|
92 | msgstr "%s и %s. Вкупна големина: Најмалку %s"
|
---|
93 |
|
---|
94 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:478
|
---|
95 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:495
|
---|
96 | msgid "%s byte"
|
---|
97 | msgid_plural "%s bytes"
|
---|
98 | msgstr[0] "%s бајт"
|
---|
99 | msgstr[1] "%s бајти"
|
---|
100 |
|
---|
101 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:700
|
---|
102 | msgid "%s bytes"
|
---|
103 | msgstr "%s бајти"
|
---|
104 |
|
---|
105 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:684
|
---|
106 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:172
|
---|
107 | msgid "%s bytes (%d B/s)"
|
---|
108 | msgstr "%s бајти (%d B/s)"
|
---|
109 |
|
---|
110 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:682
|
---|
111 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:170
|
---|
112 | msgid "%s bytes (%d.%d KB/s)"
|
---|
113 | msgstr "%s бајти (%d.%d KB/s)"
|
---|
114 |
|
---|
115 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:680
|
---|
116 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:168
|
---|
117 | msgid "%s bytes (%d.%d MB/s)"
|
---|
118 | msgstr "%s бајти (%d.%d MB/s)"
|
---|
119 |
|
---|
120 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:190
|
---|
121 | msgid "%s bytes (? B/s)"
|
---|
122 | msgstr "%s бајти (? B/s)"
|
---|
123 |
|
---|
124 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:767
|
---|
125 | msgid "%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not work.\n\n"
|
---|
126 | "Please download FileZilla again. If this problem persists, please submit a bug report."
|
---|
127 | msgstr "%s не може да се пронајде. Без оваа компонента на FileZilla, SFTP нема да работи.\n\n"
|
---|
128 | "Ве молиме симнете ја FileZilla повторно. Ако повторно се појави овој проблем, известете за грешка."
|
---|
129 |
|
---|
130 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:861
|
---|
131 | msgid "%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not work.\n\n"
|
---|
132 | "Possible solutions:\n"
|
---|
133 | "- Make sure %s is in a directory listed in your PATH environment variable.\n"
|
---|
134 | "- Set the full path to %s in the FZ_FZSFTP environment variable."
|
---|
135 | msgstr "%s не може да се пронајде. Без оваа компонента на FileZilla, SFTP нема да работи.\n\n"
|
---|
136 | "Можни решенија:\n"
|
---|
137 | "- Проверете дали %s е во именикот наведен во променливата PATH на вашиот компјутер.\n"
|
---|
138 | "- Наведете го целосниот пат до %s во FZ_FZSFTP променливата."
|
---|
139 |
|
---|
140 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:69
|
---|
141 | msgid "%s with %d bits"
|
---|
142 | msgstr "%s со %d бита"
|
---|
143 |
|
---|
144 | #: resources.h:273
|
---|
145 | msgid "%u - Username"
|
---|
146 | msgstr "%u - Корисничко име:"
|
---|
147 |
|
---|
148 | #: resources.h:277
|
---|
149 | msgid "%w - Proxy password"
|
---|
150 | msgstr "%w - Прокси лозинка"
|
---|
151 |
|
---|
152 | #: resources.h:702
|
---|
153 | msgid "&About..."
|
---|
154 | msgstr "&Информации за FileZilla..."
|
---|
155 |
|
---|
156 | #: resources.h:107 resources.h:585
|
---|
157 | msgid "&Account:"
|
---|
158 | msgstr "&Корисничка сметка"
|
---|
159 |
|
---|
160 | #: resources.h:121 resources.h:514 resources.h:803
|
---|
161 | msgid "&Active"
|
---|
162 | msgstr "&Активен"
|
---|
163 |
|
---|
164 | #: resources.h:694
|
---|
165 | msgid "&Add bookmark..."
|
---|
166 | msgstr "&Додади прибелешка..."
|
---|
167 |
|
---|
168 | #: resources.h:708 resources.h:724
|
---|
169 | msgid "&Add files to queue"
|
---|
170 | msgstr "&Додади податотеки во редица"
|
---|
171 |
|
---|
172 | #: resources.h:523
|
---|
173 | msgid "&Add keyfile..."
|
---|
174 | msgstr "&Додади клуч податотека..."
|
---|
175 |
|
---|
176 | #: resources.h:769 resources.h:785
|
---|
177 | msgid "&Add to queue"
|
---|
178 | msgstr "&Додади во редица"
|
---|
179 |
|
---|
180 | #: resources.h:22
|
---|
181 | msgid "&Always trust certificate in future sessions."
|
---|
182 | msgstr "&Имај доверба во сертификатот во идните сесии"
|
---|
183 |
|
---|
184 | #: resources.h:237
|
---|
185 | msgid "&Always trust this host, add this key to the cache"
|
---|
186 | msgstr "&Секогаш верувај на овој хост, додади го овој клуч во кешот"
|
---|
187 |
|
---|
188 | #: resources.h:258
|
---|
189 | msgid "&Always use default editor"
|
---|
190 | msgstr "&Секогаш користи основен уредувач"
|
---|
191 |
|
---|
192 | #: resources.h:645
|
---|
193 | msgid "&Always use selection for unassociated files"
|
---|
194 | msgstr ""
|
---|
195 |
|
---|
196 | #: resources.h:87
|
---|
197 | msgid "&Always use this action"
|
---|
198 | msgstr "&Секогаш користи го ова дејство"
|
---|
199 |
|
---|
200 | #: resources.h:413 resources.h:437
|
---|
201 | msgid "&Ask for action"
|
---|
202 | msgstr "&Прашај за акција"
|
---|
203 |
|
---|
204 | #: resources.h:383
|
---|
205 | msgid "&Ask your operating system for the external IP address"
|
---|
206 | msgstr "&Прашај оперативен систем за надворешната IP адреса:"
|
---|
207 |
|
---|
208 | #: resources.h:154 resources.h:681
|
---|
209 | msgid "&Auto"
|
---|
210 | msgstr "&Автоматски"
|
---|
211 |
|
---|
212 | #: resources.h:127
|
---|
213 | msgid "&Autodetect"
|
---|
214 | msgstr "&Автоматско детектирање"
|
---|
215 |
|
---|
216 | #: resources.h:766
|
---|
217 | msgid "&Automatically remove successful transfers"
|
---|
218 | msgstr "&Автоматско бришење на успешни трансфери"
|
---|
219 |
|
---|
220 | #: resources.h:156 resources.h:683
|
---|
221 | msgid "&Binary"
|
---|
222 | msgstr "&Бинарен"
|
---|
223 |
|
---|
224 | #: resources.h:219
|
---|
225 | msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)"
|
---|
226 | msgstr "Бинарни префикси кои користат SI симболи (т.е. 1 KB = 1024 бајти)"
|
---|
227 |
|
---|
228 | #: resources.h:693
|
---|
229 | msgid "&Bookmarks"
|
---|
230 | msgstr "&Прибелешки"
|
---|
231 |
|
---|
232 | #: resources.h:113 resources.h:234 resources.h:255 resources.h:567
|
---|
233 | #: resources.h:604 resources.h:609 resources.h:644
|
---|
234 | msgid "&Browse..."
|
---|
235 | msgstr "&Прелистај..."
|
---|
236 |
|
---|
237 | #: resources.h:65
|
---|
238 | msgid "&Burst tolerance:"
|
---|
239 | msgstr "&Burst толеранција:"
|
---|
240 |
|
---|
241 | #: resources.h:148 resources.h:152 resources.h:284 resources.h:341
|
---|
242 | msgid "&Cancel"
|
---|
243 | msgstr "&Откажи"
|
---|
244 |
|
---|
245 | #: resources.h:394
|
---|
246 | msgid "&Check for beta versions of FileZilla"
|
---|
247 | msgstr "&Провери дали има бета верзија на FileZilla"
|
---|
248 |
|
---|
249 | #: resources.h:660
|
---|
250 | msgid "&Clear private data..."
|
---|
251 | msgstr "&Бришење на приватни податоци..."
|
---|
252 |
|
---|
253 | #: resources.h:746
|
---|
254 | msgid "&Close FileZilla"
|
---|
255 | msgstr "&Затвори ја FileZilla"
|
---|
256 |
|
---|
257 | #: resources.h:133
|
---|
258 | msgid "&Connect"
|
---|
259 | msgstr "&Конектирање"
|
---|
260 |
|
---|
261 | #: resources.h:363
|
---|
262 | msgid "&Copy"
|
---|
263 | msgstr "&Копирај"
|
---|
264 |
|
---|
265 | #: resources.h:652
|
---|
266 | msgid "&Copy current connection to Site Manager..."
|
---|
267 | msgstr "&Копирај тековна конекција во Менаџерот на локации "
|
---|
268 |
|
---|
269 | #: resources.h:755
|
---|
270 | msgid "&Copy to clipboard"
|
---|
271 | msgstr "&Копирај на привремена табла"
|
---|
272 |
|
---|
273 | #: resources.h:758
|
---|
274 | msgid "&Crash"
|
---|
275 | msgstr "&Пад"
|
---|
276 |
|
---|
277 | #: resources.h:714 resources.h:727 resources.h:771 resources.h:787
|
---|
278 | msgid "&Create directory"
|
---|
279 | msgstr "&Креирај именик"
|
---|
280 |
|
---|
281 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:598
|
---|
282 | msgid "&Debug"
|
---|
283 | msgstr "&Дебагирање"
|
---|
284 |
|
---|
285 | #: resources.h:242
|
---|
286 | msgid "&Debug information in message log:"
|
---|
287 | msgstr "&Дебагирање на информациите во дневникот на пораки:"
|
---|
288 |
|
---|
289 | #: resources.h:251
|
---|
290 | msgid "&Default editor:"
|
---|
291 | msgstr "Основен уредувач:"
|
---|
292 |
|
---|
293 | #: resources.h:679 resources.h:738
|
---|
294 | msgid "&Default file exists action..."
|
---|
295 | msgstr "&Основна акција доколу постои податотека ..."
|
---|
296 |
|
---|
297 | #: resources.h:183
|
---|
298 | msgid "&Delay between failed login attempts:"
|
---|
299 | msgstr "&Чекање помеѓу обидите за најавување:"
|
---|
300 |
|
---|
301 | #: resources.h:98 resources.h:346 resources.h:361 resources.h:615
|
---|
302 | #: resources.h:716 resources.h:789
|
---|
303 | msgid "&Delete"
|
---|
304 | msgstr "&Избриши"
|
---|
305 |
|
---|
306 | #: resources.h:666
|
---|
307 | msgid "&Directory comparison"
|
---|
308 | msgstr "&Споредба на именици"
|
---|
309 |
|
---|
310 | #: resources.h:501
|
---|
311 | msgid "&Discard local file then download and edit file anew"
|
---|
312 | msgstr ""
|
---|
313 |
|
---|
314 | #: resources.h:689
|
---|
315 | msgid "&Disconnect"
|
---|
316 | msgstr "&Прекин на конекција"
|
---|
317 |
|
---|
318 | #: resources.h:747
|
---|
319 | msgid "&Disconnect from server"
|
---|
320 | msgstr "&Прекини врска со серверот"
|
---|
321 |
|
---|
322 | #: resources.h:217
|
---|
323 | msgid "&Display size in bytes"
|
---|
324 | msgstr "&Прикажи големина во бајти"
|
---|
325 |
|
---|
326 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/conditionaldialog.cpp:25
|
---|
327 | msgid "&Don't show this dialog again."
|
---|
328 | msgstr "&Не ја прикажувај оваа порака повторно"
|
---|
329 |
|
---|
330 | #: resources.h:388
|
---|
331 | msgid "&Don't use external IP address on local connections."
|
---|
332 | msgstr "Не користи надворешна IP адреса на локални конекции"
|
---|
333 |
|
---|
334 | #: resources.h:628
|
---|
335 | msgid "&Double-click action on files:"
|
---|
336 | msgstr "&Акција при двоен клик врз податотеки:"
|
---|
337 |
|
---|
338 | #: resources.h:722 resources.h:767
|
---|
339 | msgid "&Download"
|
---|
340 | msgstr "&Спушти"
|
---|
341 |
|
---|
342 | #: resources.h:658 resources.h:712
|
---|
343 | msgid "&Edit"
|
---|
344 | msgstr "&Нагодувања"
|
---|
345 |
|
---|
346 | #: resources.h:354
|
---|
347 | msgid "&Edit filter rules..."
|
---|
348 | msgstr "У&реди правила за филтри..."
|
---|
349 |
|
---|
350 | #: resources.h:667 resources.h:780
|
---|
351 | msgid "&Enable"
|
---|
352 | msgstr "Овоз&можи"
|
---|
353 |
|
---|
354 | #: resources.h:197
|
---|
355 | msgid "&Enable automatic update check"
|
---|
356 | msgstr "Овозможи автоматска проверка на нови верзии"
|
---|
357 |
|
---|
358 | #: resources.h:131
|
---|
359 | msgid "&Encoding:"
|
---|
360 | msgstr "&Енкодирање:"
|
---|
361 |
|
---|
362 | #: resources.h:754
|
---|
363 | msgid "&Enter custom command..."
|
---|
364 | msgstr "&Внеси сопствена команда..."
|
---|
365 |
|
---|
366 | #: resources.h:290
|
---|
367 | msgid "&Execute"
|
---|
368 | msgstr "&Изврши"
|
---|
369 |
|
---|
370 | #: resources.h:468
|
---|
371 | msgid "&Export Site Manager entries"
|
---|
372 | msgstr "Податоци од &Менаџерот на конекции"
|
---|
373 |
|
---|
374 | #: resources.h:653 resources.h:793
|
---|
375 | msgid "&Export..."
|
---|
376 | msgstr "&Извоз..."
|
---|
377 |
|
---|
378 | #: resources.h:48
|
---|
379 | msgid "&Fall back to active mode"
|
---|
380 | msgstr "&Врати се во активен режим"
|
---|
381 |
|
---|
382 | #: resources.h:649
|
---|
383 | msgid "&File"
|
---|
384 | msgstr "&Конекции"
|
---|
385 |
|
---|
386 | #: resources.h:777
|
---|
387 | msgid "&File Attributes..."
|
---|
388 | msgstr "&Атрибути на податотека..."
|
---|
389 |
|
---|
390 | #: resources.h:733
|
---|
391 | msgid "&File permissions..."
|
---|
392 | msgstr "Пермисии на податотека..."
|
---|
393 |
|
---|
394 | #: resources.h:566
|
---|
395 | msgid "&File:"
|
---|
396 | msgstr "&Податотека:"
|
---|
397 |
|
---|
398 | #: resources.h:343
|
---|
399 | msgid "&Filter sets:"
|
---|
400 | msgstr "&Нагодувања на филтер:"
|
---|
401 |
|
---|
402 | #: resources.h:359
|
---|
403 | msgid "&Filters:"
|
---|
404 | msgstr "&Филтри:"
|
---|
405 |
|
---|
406 | #: resources.h:493
|
---|
407 | msgid "&Finish editing and delete local file"
|
---|
408 | msgstr "Заврши со уредување и бриши локална податотека"
|
---|
409 |
|
---|
410 | #: resources.h:386
|
---|
411 | msgid "&Get external IP address from the following URL:"
|
---|
412 | msgstr "&Земи надворешна IP адреса од следниот URL:"
|
---|
413 |
|
---|
414 | #: resources.h:700
|
---|
415 | msgid "&Getting help..."
|
---|
416 | msgstr "&Побарај помош (on-line)..."
|
---|
417 |
|
---|
418 | #: resources.h:598
|
---|
419 | msgid "&Global bookmark"
|
---|
420 | msgstr "&Глобална прибелешка"
|
---|
421 |
|
---|
422 | #: resources.h:555
|
---|
423 | msgid "&HTTP/1.1 using CONNECT method"
|
---|
424 | msgstr "&HTTP/1.1 со користење на CONNECT начин"
|
---|
425 |
|
---|
426 | #: resources.h:697
|
---|
427 | msgid "&Help"
|
---|
428 | msgstr "&Помош"
|
---|
429 |
|
---|
430 | #: resources.h:740
|
---|
431 | msgid "&Highest"
|
---|
432 | msgstr "&Највисока"
|
---|
433 |
|
---|
434 | #: resources.h:381
|
---|
435 | msgid "&Highest available port:"
|
---|
436 | msgstr "&Највисока достапна порта:"
|
---|
437 |
|
---|
438 | #: resources.h:101 resources.h:579 resources.h:841
|
---|
439 | msgid "&Host:"
|
---|
440 | msgstr "&Хост:"
|
---|
441 |
|
---|
442 | #: resources.h:218
|
---|
443 | msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)"
|
---|
444 | msgstr "&IEC бинарни префикси (т.е. 1 KiB = 1024 бајти)"
|
---|
445 |
|
---|
446 | #: resources.h:206
|
---|
447 | msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)"
|
---|
448 | msgstr "&ISO 8601 (пример: 2007-09-15)"
|
---|
449 |
|
---|
450 | #: resources.h:654
|
---|
451 | msgid "&Import..."
|
---|
452 | msgstr "&Увоз..."
|
---|
453 |
|
---|
454 | #: resources.h:260
|
---|
455 | msgid "&Inherit system's filetype associations"
|
---|
456 | msgstr ""
|
---|
457 |
|
---|
458 | #: resources.h:166
|
---|
459 | msgid "&Layout of file and directory panes:"
|
---|
460 | msgstr "&Изглед на панелите за податотеки и именици"
|
---|
461 |
|
---|
462 | #: resources.h:378
|
---|
463 | msgid "&Limit local ports used by FileZilla"
|
---|
464 | msgstr "&Ограничување на локални порти користени од FileZilla"
|
---|
465 |
|
---|
466 | #: resources.h:123
|
---|
467 | msgid "&Limit number of simultaneous connections"
|
---|
468 | msgstr "&Ограничување на бројот на симултани конекции"
|
---|
469 |
|
---|
470 | #: resources.h:674
|
---|
471 | msgid "&Local directory tree"
|
---|
472 | msgstr "&Локално дрво на именици"
|
---|
473 |
|
---|
474 | #: resources.h:603 resources.h:608
|
---|
475 | msgid "&Local directory:"
|
---|
476 | msgstr "&Локален именик:"
|
---|
477 |
|
---|
478 | #: resources.h:232
|
---|
479 | msgid "&Log to file"
|
---|
480 | msgstr "&Запиши во податотека:"
|
---|
481 |
|
---|
482 | #: resources.h:104 resources.h:582
|
---|
483 | msgid "&Logontype:"
|
---|
484 | msgstr "&Тип на најавување:"
|
---|
485 |
|
---|
486 | #: resources.h:743
|
---|
487 | msgid "&Low"
|
---|
488 | msgstr "&Ниска"
|
---|
489 |
|
---|
490 | #: resources.h:695
|
---|
491 | msgid "&Manage bookmarks..."
|
---|
492 | msgstr "&Ажурирање на прибелешки..."
|
---|
493 |
|
---|
494 | #: resources.h:685
|
---|
495 | msgid "&Manual transfer..."
|
---|
496 | msgstr "&Мануелен трансфер..."
|
---|
497 |
|
---|
498 | #: resources.h:124
|
---|
499 | msgid "&Maximum number of connections:"
|
---|
500 | msgstr "&Максимален број на конекции:"
|
---|
501 |
|
---|
502 | #: resources.h:181
|
---|
503 | msgid "&Maximum number of retries:"
|
---|
504 | msgstr "&Максимален број на обиди:"
|
---|
505 |
|
---|
506 | #: resources.h:673
|
---|
507 | msgid "&Message log"
|
---|
508 | msgstr "Прозорец за пораки"
|
---|
509 |
|
---|
510 | #: resources.h:601
|
---|
511 | msgid "&Name:"
|
---|
512 | msgstr "&Име:"
|
---|
513 |
|
---|
514 | #: resources.h:659
|
---|
515 | msgid "&Network configuration wizard..."
|
---|
516 | msgstr "&Волшебник за мрежно конфигурирање ..."
|
---|
517 |
|
---|
518 | #: resources.h:360
|
---|
519 | msgid "&New"
|
---|
520 | msgstr "&Нов"
|
---|
521 |
|
---|
522 | #: resources.h:94
|
---|
523 | msgid "&New Site"
|
---|
524 | msgstr "&Нова локација"
|
---|
525 |
|
---|
526 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:835
|
---|
527 | msgid "&New version available!"
|
---|
528 | msgstr "&Постои нова верзија!"
|
---|
529 |
|
---|
530 | #: resources.h:495
|
---|
531 | msgid "&No"
|
---|
532 | msgstr "&Не"
|
---|
533 |
|
---|
534 | #: resources.h:266 resources.h:554
|
---|
535 | msgid "&None"
|
---|
536 | msgstr "&Нема"
|
---|
537 |
|
---|
538 | #: resources.h:742
|
---|
539 | msgid "&Normal"
|
---|
540 | msgstr "&Нормално"
|
---|
541 |
|
---|
542 | #: resources.h:198
|
---|
543 | msgid "&Number of days between update checks:"
|
---|
544 | msgstr "&Број на денови помеѓу проверките:"
|
---|
545 |
|
---|
546 | #: resources.h:299
|
---|
547 | msgid "&Numeric value:"
|
---|
548 | msgstr "&Бројна вредност:"
|
---|
549 |
|
---|
550 | #: resources.h:134 resources.h:147 resources.h:617
|
---|
551 | msgid "&OK"
|
---|
552 | msgstr "&ОК"
|
---|
553 |
|
---|
554 | #: resources.h:269
|
---|
555 | msgid "&OPEN"
|
---|
556 | msgstr "&OPEN"
|
---|
557 |
|
---|
558 | #: resources.h:710
|
---|
559 | msgid "&Open"
|
---|
560 | msgstr "&Отвори"
|
---|
561 |
|
---|
562 | #: resources.h:80 resources.h:414 resources.h:438
|
---|
563 | msgid "&Overwrite"
|
---|
564 | msgstr "&Пребриши"
|
---|
565 |
|
---|
566 | #: resources.h:122
|
---|
567 | msgid "&Passive"
|
---|
568 | msgstr "&Пасивен"
|
---|
569 |
|
---|
570 | #: resources.h:145
|
---|
571 | msgid "&Password:"
|
---|
572 | msgstr "&Лозинка:"
|
---|
573 |
|
---|
574 | #: resources.h:750
|
---|
575 | msgid "&Play sound"
|
---|
576 | msgstr "&Вклучен звук"
|
---|
577 |
|
---|
578 | #: resources.h:102 resources.h:580 resources.h:845
|
---|
579 | msgid "&Port:"
|
---|
580 | msgstr "&Порта:"
|
---|
581 |
|
---|
582 | #: resources.h:684
|
---|
583 | msgid "&Preserve timestamps of transferred files"
|
---|
584 | msgstr "&Зачувај оригинално време на пренесени податотеки"
|
---|
585 |
|
---|
586 | #: resources.h:477
|
---|
587 | msgid "&Queue"
|
---|
588 | msgstr "&Редица"
|
---|
589 |
|
---|
590 | #: resources.h:847
|
---|
591 | msgid "&Quickconnect"
|
---|
592 | msgstr "&Брзо конектирање"
|
---|
593 |
|
---|
594 | #: resources.h:672
|
---|
595 | msgid "&Quickconnect bar"
|
---|
596 | msgstr "&Лента за брзо конектирање"
|
---|
597 |
|
---|
598 | #: resources.h:288
|
---|
599 | msgid "&Read"
|
---|
600 | msgstr "&Читај"
|
---|
601 |
|
---|
602 | #: resources.h:688
|
---|
603 | msgid "&Reconnect"
|
---|
604 | msgstr "&Повторно конектирање"
|
---|
605 |
|
---|
606 | #: resources.h:664
|
---|
607 | msgid "&Refresh"
|
---|
608 | msgstr "&Обнови"
|
---|
609 |
|
---|
610 | #: resources.h:146
|
---|
611 | msgid "&Remember password for this session"
|
---|
612 | msgstr "&Запомни лозинка за оваа сесија"
|
---|
613 |
|
---|
614 | #: resources.h:605 resources.h:610
|
---|
615 | msgid "&Remote directory:"
|
---|
616 | msgstr "&Мрежен именик:"
|
---|
617 |
|
---|
618 | #: resources.h:569
|
---|
619 | msgid "&Remote path:"
|
---|
620 | msgstr "&Мрежен пат:"
|
---|
621 |
|
---|
622 | #: resources.h:160
|
---|
623 | msgid "&Remove"
|
---|
624 | msgstr "&Отстрани"
|
---|
625 |
|
---|
626 | #: resources.h:524
|
---|
627 | msgid "&Remove key"
|
---|
628 | msgstr "&Избриши клуч"
|
---|
629 |
|
---|
630 | #: resources.h:737
|
---|
631 | msgid "&Remove selected"
|
---|
632 | msgstr "Избриши селектирани"
|
---|
633 |
|
---|
634 | #: resources.h:97 resources.h:362 resources.h:614 resources.h:718
|
---|
635 | #: resources.h:731 resources.h:775 resources.h:791
|
---|
636 | msgid "&Rename"
|
---|
637 | msgstr "&Преименувај"
|
---|
638 |
|
---|
639 | #: resources.h:345
|
---|
640 | msgid "&Rename..."
|
---|
641 | msgstr "&Преименувај..."
|
---|
642 |
|
---|
643 | #: resources.h:500
|
---|
644 | msgid "&Reopen local file"
|
---|
645 | msgstr "&Отвори повторно локална податотека"
|
---|
646 |
|
---|
647 | #: resources.h:701
|
---|
648 | msgid "&Report a bug..."
|
---|
649 | msgstr "&Пријави грешка..."
|
---|
650 |
|
---|
651 | #: resources.h:840
|
---|
652 | msgid "&Restart Wizard"
|
---|
653 | msgstr "&Стартувај повторно волшебник"
|
---|
654 |
|
---|
655 | #: resources.h:84 resources.h:418 resources.h:442
|
---|
656 | msgid "&Resume"
|
---|
657 | msgstr "&Продолжи"
|
---|
658 |
|
---|
659 | #: resources.h:748
|
---|
660 | msgid "&Run command..."
|
---|
661 | msgstr "&Изврши команда..."
|
---|
662 |
|
---|
663 | #: resources.h:179
|
---|
664 | msgid "&Run configuration wizard now..."
|
---|
665 | msgstr "Волшебник..."
|
---|
666 |
|
---|
667 | #: resources.h:200
|
---|
668 | msgid "&Run update check now..."
|
---|
669 | msgstr "Започни проверка за нова верзија...."
|
---|
670 |
|
---|
671 | #: resources.h:268
|
---|
672 | msgid "&SITE"
|
---|
673 | msgstr "&SITE"
|
---|
674 |
|
---|
675 | #: resources.h:556
|
---|
676 | msgid "&SOCKS 5"
|
---|
677 | msgstr "&SOCKS 5"
|
---|
678 |
|
---|
679 | #: resources.h:344
|
---|
680 | msgid "&Save as..."
|
---|
681 | msgstr "Зачувај &како..."
|
---|
682 |
|
---|
683 | #: resources.h:194
|
---|
684 | msgid "&Select language:"
|
---|
685 | msgstr "&Избери јазик:"
|
---|
686 |
|
---|
687 | #: resources.h:547
|
---|
688 | msgid "&Select the columns that should be displayed:"
|
---|
689 | msgstr "Избор на колони за прикажување:"
|
---|
690 |
|
---|
691 | #: resources.h:571 resources.h:686
|
---|
692 | msgid "&Server"
|
---|
693 | msgstr "&Сервер"
|
---|
694 |
|
---|
695 | #: resources.h:476
|
---|
696 | msgid "&Settings"
|
---|
697 | msgstr "&Нагодувања"
|
---|
698 |
|
---|
699 | #: resources.h:661
|
---|
700 | msgid "&Settings..."
|
---|
701 | msgstr "&Нагодувања..."
|
---|
702 |
|
---|
703 | #: resources.h:241
|
---|
704 | msgid "&Show debug menu"
|
---|
705 | msgstr "Прикажувај мени за дебагирање"
|
---|
706 |
|
---|
707 | #: resources.h:749
|
---|
708 | msgid "&Show message"
|
---|
709 | msgstr "&Прикажувај пораки"
|
---|
710 |
|
---|
711 | #: resources.h:231
|
---|
712 | msgid "&Show timestamps in message log"
|
---|
713 | msgstr "Прикажувај време во дневникот на пораки"
|
---|
714 |
|
---|
715 | #: resources.h:650
|
---|
716 | msgid "&Site Manager..."
|
---|
717 | msgstr "&Менаџер на конекции..."
|
---|
718 |
|
---|
719 | #: resources.h:599
|
---|
720 | msgid "&Site-specific bookmark"
|
---|
721 | msgstr "Прибелешки кои се однесуваат на мрежната локација"
|
---|
722 |
|
---|
723 | #: resources.h:86
|
---|
724 | msgid "&Skip"
|
---|
725 | msgstr "&Прескокни"
|
---|
726 |
|
---|
727 | #: resources.h:171
|
---|
728 | msgid "&Swap local and remote panes"
|
---|
729 | msgstr "Замени локален со мрежен панел"
|
---|
730 |
|
---|
731 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:228
|
---|
732 | msgid "&Test"
|
---|
733 | msgstr "&Тест"
|
---|
734 |
|
---|
735 | #: resources.h:187
|
---|
736 | msgid "&Theme:"
|
---|
737 | msgstr "&Тема:"
|
---|
738 |
|
---|
739 | #: resources.h:677
|
---|
740 | msgid "&Transfer"
|
---|
741 | msgstr "&Трансфер"
|
---|
742 |
|
---|
743 | #: resources.h:119
|
---|
744 | msgid "&Transfer mode:"
|
---|
745 | msgstr "&Начин на трансфер"
|
---|
746 |
|
---|
747 | #: resources.h:676
|
---|
748 | msgid "&Transfer queue"
|
---|
749 | msgstr "&Редица за трансфер"
|
---|
750 |
|
---|
751 | #: resources.h:163
|
---|
752 | msgid "&Treat dotfiles as ASCII files"
|
---|
753 | msgstr "&Претпостави дека овие податотеки се ASCII податотеки"
|
---|
754 |
|
---|
755 | #: resources.h:507
|
---|
756 | msgid "&Unedit"
|
---|
757 | msgstr "&Врати претходно уредување"
|
---|
758 |
|
---|
759 | #: resources.h:339
|
---|
760 | msgid "&Update cached key for this host"
|
---|
761 | msgstr "&Ажирирај го кешираниот клуч за овој хост"
|
---|
762 |
|
---|
763 | #: resources.h:706 resources.h:783
|
---|
764 | msgid "&Upload"
|
---|
765 | msgstr "&Подигни"
|
---|
766 |
|
---|
767 | #: resources.h:643
|
---|
768 | msgid "&Use custom program"
|
---|
769 | msgstr "Користи &сопствена програма"
|
---|
770 |
|
---|
771 | #: resources.h:253
|
---|
772 | msgid "&Use system's default editor for text files"
|
---|
773 | msgstr "Користи основен системски уредувач за текстуални податотеки"
|
---|
774 |
|
---|
775 | #: resources.h:384
|
---|
776 | msgid "&Use the following IP address:"
|
---|
777 | msgstr "&Користи ја следната IP адреса:"
|
---|
778 |
|
---|
779 | #: resources.h:47
|
---|
780 | msgid "&Use the server's external IP address instead"
|
---|
781 | msgstr "Користи ја екстерната IP адреса на серверот"
|
---|
782 |
|
---|
783 | #: resources.h:221
|
---|
784 | msgid "&Use thousands separator"
|
---|
785 | msgstr "Користи сепаратор за илјади"
|
---|
786 |
|
---|
787 | #: resources.h:105 resources.h:144 resources.h:583
|
---|
788 | msgid "&User:"
|
---|
789 | msgstr "&Корисник:"
|
---|
790 |
|
---|
791 | #: resources.h:843
|
---|
792 | msgid "&Username:"
|
---|
793 | msgstr "&Корисничко име:"
|
---|
794 |
|
---|
795 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:831
|
---|
796 | msgid "&Version %s"
|
---|
797 | msgstr "&Верзија %s"
|
---|
798 |
|
---|
799 | #: resources.h:663
|
---|
800 | msgid "&View"
|
---|
801 | msgstr "&Изглед"
|
---|
802 |
|
---|
803 | #: resources.h:726
|
---|
804 | msgid "&View/Edit"
|
---|
805 | msgstr "&Види/Уреди"
|
---|
806 |
|
---|
807 | #: resources.h:289
|
---|
808 | msgid "&Write"
|
---|
809 | msgstr "&Запиши"
|
---|
810 |
|
---|
811 | #: resources.h:494
|
---|
812 | msgid "&Yes"
|
---|
813 | msgstr "&Да"
|
---|
814 |
|
---|
815 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/local_path.cpp:438
|
---|
816 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/local_path.cpp:488
|
---|
817 | msgid "'%s' does not exist or cannot be accessed."
|
---|
818 | msgstr "'%s' не постои или не може до него да се пристапи."
|
---|
819 |
|
---|
820 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/local_path.cpp:454
|
---|
821 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/local_path.cpp:475
|
---|
822 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/local_path.cpp:482
|
---|
823 | msgid "'%s' is not a directory."
|
---|
824 | msgstr "%d не е именик."
|
---|
825 |
|
---|
826 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:429
|
---|
827 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:991
|
---|
828 | msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol"
|
---|
829 | msgstr "Начинот на најавување не е поддржан од избраниот потокол"
|
---|
830 |
|
---|
831 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:702
|
---|
832 | msgid "'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the "
|
---|
833 | "arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw "
|
---|
834 | "command without the leading 'quote'."
|
---|
835 | msgstr ""
|
---|
836 |
|
---|
837 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:86
|
---|
838 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:95
|
---|
839 | msgid "(%d object filtered)"
|
---|
840 | msgid_plural "(%d objects filtered)"
|
---|
841 | msgstr[0] "(%d филтриран објект)"
|
---|
842 | msgstr[1] "(%d филтрирани објекти)"
|
---|
843 |
|
---|
844 | #: resources.h:53 resources.h:55
|
---|
845 | msgid "(0 for no limit)"
|
---|
846 | msgstr "(0 - нема ограничување)"
|
---|
847 |
|
---|
848 | #: resources.h:182
|
---|
849 | msgid "(0-99)"
|
---|
850 | msgstr "(0-99)"
|
---|
851 |
|
---|
852 | #: resources.h:184
|
---|
853 | msgid "(0-999 seconds)"
|
---|
854 | msgstr "(0-999 секунди)"
|
---|
855 |
|
---|
856 | #: resources.h:51
|
---|
857 | msgid "(1-10)"
|
---|
858 | msgstr "(1-10)"
|
---|
859 |
|
---|
860 | #: resources.h:58
|
---|
861 | msgid "(5-9999, 0 to disable)"
|
---|
862 | msgstr "(5-9999, 0 - оневозможи)"
|
---|
863 |
|
---|
864 | #: resources.h:199
|
---|
865 | msgid "(At least 7 days)"
|
---|
866 | msgstr "(Најмалку 7 дена)"
|
---|
867 |
|
---|
868 | #: resources.h:214
|
---|
869 | msgid "(example: %H:%M)"
|
---|
870 | msgstr "(пример: %H:%M)"
|
---|
871 |
|
---|
872 | #: resources.h:208
|
---|
873 | msgid "(example: %Y-%m-%d)"
|
---|
874 | msgstr "(пример: %Y-%m-%d)"
|
---|
875 |
|
---|
876 | #: resources.h:62 resources.h:64
|
---|
877 | msgid "(in KB/s)"
|
---|
878 | msgstr "(во KB/s)"
|
---|
879 |
|
---|
880 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:692
|
---|
881 | msgid ", %H:%M:%S left"
|
---|
882 | msgstr "%H:%M:%S преостанато"
|
---|
883 |
|
---|
884 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:696
|
---|
885 | msgid ", --:--:-- left"
|
---|
886 | msgstr " --:--:-- преостанато"
|
---|
887 |
|
---|
888 | #: resources.h:828
|
---|
889 | msgid "-"
|
---|
890 | msgstr "-"
|
---|
891 |
|
---|
892 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:184
|
---|
893 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:189
|
---|
894 | msgid "--:--:-- left"
|
---|
895 | msgstr " --:--:-- преостанато"
|
---|
896 |
|
---|
897 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:69
|
---|
898 | msgid "-c cannot be used together with an FTP URL."
|
---|
899 | msgstr ""
|
---|
900 |
|
---|
901 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:57
|
---|
902 | msgid "-s and -c cannot be present at the same time."
|
---|
903 | msgstr ""
|
---|
904 |
|
---|
905 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:63
|
---|
906 | msgid "-s cannot be used together with an FTP URL."
|
---|
907 | msgstr ""
|
---|
908 |
|
---|
909 | #: resources.h:243
|
---|
910 | msgid "0 - None"
|
---|
911 | msgstr "0 - Нема"
|
---|
912 |
|
---|
913 | #: resources.h:244
|
---|
914 | msgid "1 - Warning"
|
---|
915 | msgstr "1 - Предупредување"
|
---|
916 |
|
---|
917 | #: resources.h:245
|
---|
918 | msgid "2 - Info"
|
---|
919 | msgstr "2 - Инфо"
|
---|
920 |
|
---|
921 | #: resources.h:246
|
---|
922 | msgid "3 - Verbose"
|
---|
923 | msgstr "3 - Verbose"
|
---|
924 |
|
---|
925 | #: resources.h:247
|
---|
926 | msgid "4 - Debug"
|
---|
927 | msgstr "4 - Дебагирање"
|
---|
928 |
|
---|
929 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:1608
|
---|
930 | msgid ";1"
|
---|
931 | msgstr ";1"
|
---|
932 |
|
---|
933 | #: resources.h:696
|
---|
934 | msgid "?"
|
---|
935 | msgstr "?"
|
---|
936 |
|
---|
937 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:98
|
---|
938 | msgid "A bookmark with the entered name already exists. Please enter an unused name."
|
---|
939 | msgstr "Прибелешка со внесеното име веќе постои. Внесете ново име."
|
---|
940 |
|
---|
941 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:152
|
---|
942 | msgid "A default editor needs to be set."
|
---|
943 | msgstr "Потребно е да се наведе основен уредувач."
|
---|
944 |
|
---|
945 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:151
|
---|
946 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:111
|
---|
947 | msgid "A directory cannot be dragged into one if its subdirectories."
|
---|
948 | msgstr "Именик не може да биде преместен во некој негов подименик."
|
---|
949 |
|
---|
950 | #: resources.h:800
|
---|
951 | msgid "A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases "
|
---|
952 | "you would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port "
|
---|
953 | "and asks the server to connect to it."
|
---|
954 | msgstr ""
|
---|
955 |
|
---|
956 | #: resources.h:482
|
---|
957 | msgid "A file previously opened has been changed."
|
---|
958 | msgstr "Петходно отворената податотека била променета."
|
---|
959 |
|
---|
960 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2297
|
---|
961 | msgid "A file with that name is already being edited. Do you want to reopen '%s'?"
|
---|
962 | msgstr "Податотека со тоа име веќе се уредува. Дали сакате да ја отворам повторно '%s'?"
|
---|
963 |
|
---|
964 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2636
|
---|
965 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2293
|
---|
966 | msgid "A file with that name is already being transferred."
|
---|
967 | msgstr "Податотека со тоа име била пренесена."
|
---|
968 |
|
---|
969 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2641
|
---|
970 | msgid "A file with that name is still being edited. Please close it and try again."
|
---|
971 | msgstr "Податотека со тоа име сеуште се уредува. Затворете ја и обидете се повторно."
|
---|
972 |
|
---|
973 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:747
|
---|
974 | msgid "A local filename could not be decoded.\n"
|
---|
975 | "Please make sure the LC_CTYPE (or LC_ALL) environment variable is set correctly.\n"
|
---|
976 | "Unless you fix this problem, files might be missing in the file listings.\n"
|
---|
977 | "No further warning will be displayed this session."
|
---|
978 | msgstr "Локалната податотека не може да биде декодирана.\n"
|
---|
979 | "Проверете дали променливата LC_CTYPE (или LC_ALL) е наведена правилно.\n"
|
---|
980 | "Доколку не го решите овој проблем, некои податотеки можно е да недостасуваат во листите.\n"
|
---|
981 | "Понатаму, нема да ви бидат прикажувани предупредувања за овој проблем во оваа сесија."
|
---|
982 |
|
---|
983 | #: resources.h:396
|
---|
984 | msgid "A newer version of FileZilla is available:"
|
---|
985 | msgstr "Понова верзија на FileZilla е достапна:"
|
---|
986 |
|
---|
987 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:761
|
---|
988 | msgid "A proper server always shows all files, but some broken servers hide files from the user. Use this option to force the server to show all files."
|
---|
989 | msgstr ""
|
---|
990 |
|
---|
991 | #: resources.h:519
|
---|
992 | msgid "A proper server does not require this. Contact the server administrator if you need this."
|
---|
993 | msgstr "Вообичаено ова не е потребно. Контактирај те го администраторот на серверот доколку има потреба од ова."
|
---|
994 |
|
---|
995 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:92
|
---|
996 | msgid "A remote operation is in progress and synchronized browsing is enabled.\n"
|
---|
997 | "Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?"
|
---|
998 | msgstr ""
|
---|
999 |
|
---|
1000 | #: resources.h:155 resources.h:682
|
---|
1001 | msgid "A&SCII"
|
---|
1002 | msgstr "A&SCII"
|
---|
1003 |
|
---|
1004 | #: resources.h:159
|
---|
1005 | msgid "A&dd"
|
---|
1006 | msgstr "Д&одади"
|
---|
1007 |
|
---|
1008 | #: resources.h:455
|
---|
1009 | msgid "A&llow resume of ASCII files"
|
---|
1010 | msgstr "Овозможи продолжување на трансфер на ASCII податотеки"
|
---|
1011 |
|
---|
1012 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:115
|
---|
1013 | msgid "A&pply only to downloads"
|
---|
1014 | msgstr "П&римени само на симнувања"
|
---|
1015 |
|
---|
1016 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:161
|
---|
1017 | msgid "A&pply only to uploads"
|
---|
1018 | msgstr "П&римени само на подигнувања"
|
---|
1019 |
|
---|
1020 | #: resources.h:302
|
---|
1021 | msgid "A&pply to all files and directories"
|
---|
1022 | msgstr "Примени на сите податотеки и именици"
|
---|
1023 |
|
---|
1024 | #: resources.h:423 resources.h:446
|
---|
1025 | msgid "A&sk for action"
|
---|
1026 | msgstr "Прашај за акција"
|
---|
1027 |
|
---|
1028 | #: resources.h:590
|
---|
1029 | msgid "ASCII"
|
---|
1030 | msgstr "ASCII"
|
---|
1031 |
|
---|
1032 | #: resources.h:307
|
---|
1033 | msgid "About FileZilla"
|
---|
1034 | msgstr "Информации за FileZilla"
|
---|
1035 |
|
---|
1036 | #: resources.h:174
|
---|
1037 | msgid "Above the file lists"
|
---|
1038 | msgstr "Над листите на податотеки"
|
---|
1039 |
|
---|
1040 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:794
|
---|
1041 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:813
|
---|
1042 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:156
|
---|
1043 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:157
|
---|
1044 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:190
|
---|
1045 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:546
|
---|
1046 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:547
|
---|
1047 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1305
|
---|
1048 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1306
|
---|
1049 | msgid "Account"
|
---|
1050 | msgstr "Корисничка сметка"
|
---|
1051 |
|
---|
1052 | #: resources.h:745
|
---|
1053 | msgid "Action after queue &completion"
|
---|
1054 | msgstr "Акција после процесирање на редица"
|
---|
1055 |
|
---|
1056 | #: resources.h:506
|
---|
1057 | msgid "Action on selected file:"
|
---|
1058 | msgstr "Акција врз селектирана податотека:"
|
---|
1059 |
|
---|
1060 | #: resources.h:499
|
---|
1061 | msgid "Action to perform:"
|
---|
1062 | msgstr "Акција за извршување:"
|
---|
1063 |
|
---|
1064 | #: resources.h:79
|
---|
1065 | msgid "Action:"
|
---|
1066 | msgstr "Акција"
|
---|
1067 |
|
---|
1068 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:116
|
---|
1069 | msgid "Active mode"
|
---|
1070 | msgstr "Активен мод"
|
---|
1071 |
|
---|
1072 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:605
|
---|
1073 | msgid "Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP address."
|
---|
1074 | msgstr ""
|
---|
1075 |
|
---|
1076 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:592
|
---|
1077 | msgid "Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP "
|
---|
1078 | "address. In addition to that, your router has modified the sent address."
|
---|
1079 | msgstr ""
|
---|
1080 |
|
---|
1081 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:580
|
---|
1082 | msgid "Active mode FTP test failed. FileZilla knows the correct external IP "
|
---|
1083 | "address, but your router or firewall has misleadingly modified the sent address."
|
---|
1084 | msgstr ""
|
---|
1085 |
|
---|
1086 | #: resources.h:389
|
---|
1087 | msgid "Active mode IP"
|
---|
1088 | msgstr "IP за активен режим"
|
---|
1089 |
|
---|
1090 | #: resources.h:369
|
---|
1091 | msgid "Add &more"
|
---|
1092 | msgstr "Додај &повеќе"
|
---|
1093 |
|
---|
1094 | #: resources.h:770 resources.h:786
|
---|
1095 | msgid "Add selected directory to the transfer queue"
|
---|
1096 | msgstr "Доди избраните именици во редицата за пренос"
|
---|
1097 |
|
---|
1098 | #: resources.h:709 resources.h:725
|
---|
1099 | msgid "Add selected files and folders to the transfer queue"
|
---|
1100 | msgstr "Доди избрани податотеки и папки во редицата за пренос"
|
---|
1101 |
|
---|
1102 | #: resources.h:630 resources.h:636
|
---|
1103 | msgid "Add to queue"
|
---|
1104 | msgstr "Додади во редица"
|
---|
1105 |
|
---|
1106 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:451
|
---|
1107 | msgid "Address type not supported"
|
---|
1108 | msgstr "Типот на адресирање не е подржан"
|
---|
1109 |
|
---|
1110 | #: resources.h:115
|
---|
1111 | msgid "Adjust server timezone offset:"
|
---|
1112 | msgstr "Прилагоди го отстапувањето на временската зона на серверот"
|
---|
1113 |
|
---|
1114 | #: resources.h:109
|
---|
1115 | msgid "Advanced"
|
---|
1116 | msgstr "Напредно"
|
---|
1117 |
|
---|
1118 | #: resources.h:393
|
---|
1119 | msgid "Advanced options:"
|
---|
1120 | msgstr "Напредни опции:"
|
---|
1121 |
|
---|
1122 | #: resources.h:529
|
---|
1123 | msgid "Algorithm:"
|
---|
1124 | msgstr "Алгоритам:"
|
---|
1125 |
|
---|
1126 | #: resources.h:829
|
---|
1127 | msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535."
|
---|
1128 | msgstr "Сите порти во дадениот ранг треба да бидат помеѓу 1024 и 65535."
|
---|
1129 |
|
---|
1130 | #: resources.h:515
|
---|
1131 | msgid "Allow &fall back to other transfer mode on failure"
|
---|
1132 | msgstr "Дозволи префрлање на друг начини на трансфер ако има грешка"
|
---|
1133 |
|
---|
1134 | #: resources.h:804
|
---|
1135 | msgid "Allow fallback to other transfer mode on failure"
|
---|
1136 | msgstr "Дозволи префрлање на друг начини на трансфер ако има грешка"
|
---|
1137 |
|
---|
1138 | #: resources.h:525
|
---|
1139 | msgid "Alternatively you can use the Pageant tool from PuTTY to manage your keys, FileZilla does recognize Pageant."
|
---|
1140 | msgstr ""
|
---|
1141 |
|
---|
1142 | #: resources.h:526
|
---|
1143 | msgid "Alternatively you can use your system's SSH agent. To do so, make sure the SSH&AUTH&SOCK environment variable is set."
|
---|
1144 | msgstr ""
|
---|
1145 |
|
---|
1146 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:875
|
---|
1147 | msgid "Alternatively, visit http://filezilla-project.org to download the most recent version."
|
---|
1148 | msgstr ""
|
---|
1149 |
|
---|
1150 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2209
|
---|
1151 | msgid "An item with the same name as the dragged item already exists at the target location."
|
---|
1152 | msgstr ""
|
---|
1153 |
|
---|
1154 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:815
|
---|
1155 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:155
|
---|
1156 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:193
|
---|
1157 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:209
|
---|
1158 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:545
|
---|
1159 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1304
|
---|
1160 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1539
|
---|
1161 | msgid "Anonymous"
|
---|
1162 | msgstr "Анонимно"
|
---|
1163 |
|
---|
1164 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:769
|
---|
1165 | msgid "Another remote operation is already in progress, cannot change directory now."
|
---|
1166 | msgstr ""
|
---|
1167 |
|
---|
1168 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:828
|
---|
1169 | msgid "Any changes made in the Site Manager could not be saved."
|
---|
1170 | msgstr "Сите направени измени во Менаџерот на локации не може да се зачуваат."
|
---|
1171 |
|
---|
1172 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:681
|
---|
1173 | msgid "Any changes made in the Site Manager will not be saved unless you repair the file."
|
---|
1174 | msgstr "Сите направени измени во Менаџерот на локации нема да се зачуваат додека не се поправи податотеката."
|
---|
1175 |
|
---|
1176 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:171
|
---|
1177 | msgid "Any changes made to the filters could not be saved."
|
---|
1178 | msgstr "Сите направени измени во филтрите не може да се зачуваат."
|
---|
1179 |
|
---|
1180 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:927
|
---|
1181 | msgid "Any changes made to the filters will not be saved."
|
---|
1182 | msgstr "Сите направени измени во филтрите нема да се зачуваат."
|
---|
1183 |
|
---|
1184 | #: resources.h:367
|
---|
1185 | msgid "Any of the following"
|
---|
1186 | msgstr "Било што од следното"
|
---|
1187 |
|
---|
1188 | #: resources.h:304
|
---|
1189 | msgid "App&ly to directories only"
|
---|
1190 | msgstr "Примени &само на именици"
|
---|
1191 |
|
---|
1192 | #: resources.h:357
|
---|
1193 | msgid "Apply"
|
---|
1194 | msgstr "Примени"
|
---|
1195 |
|
---|
1196 | #: resources.h:88
|
---|
1197 | msgid "Apply to ¤t queue only"
|
---|
1198 | msgstr "Примени &само на тековниот ред на чекање"
|
---|
1199 |
|
---|
1200 | #: resources.h:303
|
---|
1201 | msgid "Apply to &files only"
|
---|
1202 | msgstr "Примени &само на податотеки"
|
---|
1203 |
|
---|
1204 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:237
|
---|
1205 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:108
|
---|
1206 | msgid "Archive"
|
---|
1207 | msgstr "Архива"
|
---|
1208 |
|
---|
1209 | #: resources.h:176
|
---|
1210 | msgid "As tab in the transfer queue pane"
|
---|
1211 | msgstr "Како посебен таб во панелот на редицата за трансфер"
|
---|
1212 |
|
---|
1213 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:790
|
---|
1214 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:809
|
---|
1215 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:184
|
---|
1216 | msgid "Ask for password"
|
---|
1217 | msgstr "Прашај за лозинка"
|
---|
1218 |
|
---|
1219 | #: resources.h:825
|
---|
1220 | msgid "Ask operating system for a port."
|
---|
1221 | msgstr "Прашај оперативен систем за порта"
|
---|
1222 |
|
---|
1223 | #: resources.h:815
|
---|
1224 | msgid "Ask your operating system for the external IP address"
|
---|
1225 | msgstr "Прашај оперативен систем за надворешна IP адреса:"
|
---|
1226 |
|
---|
1227 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:183
|
---|
1228 | msgid "Associated program not found:"
|
---|
1229 | msgstr "Придружениот програм не е пронајден:"
|
---|
1230 |
|
---|
1231 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:703
|
---|
1232 | msgid "At least one filter condition is incomplete"
|
---|
1233 | msgstr "Барем еден од условите за филтрирање не е целосен"
|
---|
1234 |
|
---|
1235 | #: resources.h:834
|
---|
1236 | msgid "At this point, all required information has been gathered."
|
---|
1237 | msgstr "Во овој момент, сите барани информации се прибрани"
|
---|
1238 |
|
---|
1239 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:107
|
---|
1240 | msgid "Attribute"
|
---|
1241 | msgstr "Атрибути"
|
---|
1242 |
|
---|
1243 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:627
|
---|
1244 | msgid "Authentication failed."
|
---|
1245 | msgstr "Неуспешна автентикација."
|
---|
1246 |
|
---|
1247 | #: resources.h:188
|
---|
1248 | msgid "Author:"
|
---|
1249 | msgstr "Автор:"
|
---|
1250 |
|
---|
1251 | #: resources.h:587
|
---|
1252 | msgid "Auto"
|
---|
1253 | msgstr "Автоматски"
|
---|
1254 |
|
---|
1255 | #: resources.h:157
|
---|
1256 | msgid "Automatic file type classification"
|
---|
1257 | msgstr "Автоматска класификација на типови на податотеки"
|
---|
1258 |
|
---|
1259 | #: resources.h:196
|
---|
1260 | msgid "Automatic update check"
|
---|
1261 | msgstr "Автоматска проверка на нови верзии"
|
---|
1262 |
|
---|
1263 | #: resources.h:192
|
---|
1264 | msgid "Available sizes"
|
---|
1265 | msgstr "Достапни големини"
|
---|
1266 |
|
---|
1267 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:612
|
---|
1268 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:350
|
---|
1269 | msgid "B <Unit symbol for bytes. Only translate first letter>"
|
---|
1270 | msgstr "B <Симбол за бајти. Само преведи ја првата буква>"
|
---|
1271 |
|
---|
1272 | #: resources.h:111
|
---|
1273 | msgid "B&ypass proxy"
|
---|
1274 | msgstr "Заобиколи прокси"
|
---|
1275 |
|
---|
1276 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1230
|
---|
1277 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1258
|
---|
1278 | msgid "Being edited"
|
---|
1279 | msgstr "Биле уредувани"
|
---|
1280 |
|
---|
1281 | #: resources.h:591
|
---|
1282 | msgid "Binary"
|
---|
1283 | msgstr "Бинарен"
|
---|
1284 |
|
---|
1285 | #: resources.h:170
|
---|
1286 | msgid "Blackboard"
|
---|
1287 | msgstr ""
|
---|
1288 |
|
---|
1289 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:245
|
---|
1290 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1008
|
---|
1291 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:367
|
---|
1292 | msgid "Bookmark"
|
---|
1293 | msgstr "Прибелешка"
|
---|
1294 |
|
---|
1295 | #: resources.h:612
|
---|
1296 | msgid "Bookmark:"
|
---|
1297 | msgstr "Прибелешка:"
|
---|
1298 |
|
---|
1299 | #: resources.h:611
|
---|
1300 | msgid "Bookmarks"
|
---|
1301 | msgstr "Прибелешки"
|
---|
1302 |
|
---|
1303 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:324
|
---|
1304 | msgid "Break current connection?"
|
---|
1305 | msgstr "Прекини тековна конекција"
|
---|
1306 |
|
---|
1307 | #: resources.h:315
|
---|
1308 | msgid "Build date:"
|
---|
1309 | msgstr "Датум на креирање:"
|
---|
1310 |
|
---|
1311 | #: resources.h:312
|
---|
1312 | msgid "Build information"
|
---|
1313 | msgstr "Информации за оваа верзија"
|
---|
1314 |
|
---|
1315 | #: resources.h:379
|
---|
1316 | #, fuzzy
|
---|
1317 | msgid "By default uses any available local port to establish transfers in active "
|
---|
1318 | "mode. If you want to limit FileZilla to use only a small range of ports, "
|
---|
1319 | "please enter the port range below."
|
---|
1320 | msgstr "Стандардно се користат било кои достапни порти за да се воспостави пренос во "
|
---|
1321 | "активен режим. Ако сакате да ја ограничите FileZilla да користи некој мал "
|
---|
1322 | "опсег на порти,\n"
|
---|
1323 | " ве молиме внесете го опсегот на порти подолу."
|
---|
1324 |
|
---|
1325 | #: resources.h:687
|
---|
1326 | msgid "C&ancel current operation"
|
---|
1327 | msgstr "Откажи тековна операција"
|
---|
1328 |
|
---|
1329 | #: resources.h:395
|
---|
1330 | msgid "C&heck for nightly builds of FileZilla"
|
---|
1331 | msgstr "Проверка за &nightly builds на FileZilla"
|
---|
1332 |
|
---|
1333 | #: resources.h:756
|
---|
1334 | msgid "C&lear all"
|
---|
1335 | msgstr "И&счисти се"
|
---|
1336 |
|
---|
1337 | #: resources.h:207
|
---|
1338 | msgid "C&ustom"
|
---|
1339 | msgstr "&Сопствен формат"
|
---|
1340 |
|
---|
1341 | #: resources.h:261
|
---|
1342 | msgid "C&ustom filetype associations:"
|
---|
1343 | msgstr "Кориснички типови на податотеки"
|
---|
1344 |
|
---|
1345 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1218
|
---|
1346 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1540
|
---|
1347 | msgid "Calculating timezone offset of server..."
|
---|
1348 | msgstr ""
|
---|
1349 |
|
---|
1350 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/transfersocket.cpp:740
|
---|
1351 | msgid "Can't read from file"
|
---|
1352 | msgstr "Не можам да читам од податотека"
|
---|
1353 |
|
---|
1354 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/transfersocket.cpp:719
|
---|
1355 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/transfersocket.cpp:793
|
---|
1356 | msgid "Can't write data to file."
|
---|
1357 | msgstr "Не можам да запишам податоци во податотека."
|
---|
1358 |
|
---|
1359 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/transfersocket.cpp:717
|
---|
1360 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/transfersocket.cpp:791
|
---|
1361 | #, c-format
|
---|
1362 | msgid "Can't write data to file: %s"
|
---|
1363 | msgstr "Не можам да запишам податоци во податотеката: %s."
|
---|
1364 |
|
---|
1365 | #: resources.h:24 resources.h:91 resources.h:135 resources.h:306
|
---|
1366 | #: resources.h:329 resources.h:356 resources.h:376 resources.h:434
|
---|
1367 | #: resources.h:465 resources.h:472 resources.h:480 resources.h:503
|
---|
1368 | #: resources.h:551 resources.h:594 resources.h:607 resources.h:618
|
---|
1369 | #: resources.h:647
|
---|
1370 | msgid "Cancel"
|
---|
1371 | msgstr "Откажи"
|
---|
1372 |
|
---|
1373 | #: resources.h:862
|
---|
1374 | msgid "Cancel current operation"
|
---|
1375 | msgstr "Откажи тековна операција"
|
---|
1376 |
|
---|
1377 | #: resources.h:863
|
---|
1378 | msgid "Cancels the current operation"
|
---|
1379 | msgstr "Откажување на тековната операција"
|
---|
1380 |
|
---|
1381 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/local_path.cpp:448
|
---|
1382 | #, c-format
|
---|
1383 | msgid "Cannot access '%s', no media inserted or drive not ready."
|
---|
1384 | msgstr ""
|
---|
1385 | "Не е можно да се пристапи до '%s', нема вметнато медиум во уредот или уредот "
|
---|
1386 | "не е спремен."
|
---|
1387 |
|
---|
1388 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:674
|
---|
1389 | msgid "Cannot add server to Site Manager"
|
---|
1390 | msgstr "Не може да се додаде серверот во Менаџерот на локации"
|
---|
1391 |
|
---|
1392 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:74
|
---|
1393 | msgid ""
|
---|
1394 | "Cannot compare directories, different filters for local and remote "
|
---|
1395 | "directories are enabled"
|
---|
1396 | msgstr ""
|
---|
1397 | "Не може да се направи споредба на именици, поставени се различни филтри за "
|
---|
1398 | "локалните и мрежните именици"
|
---|
1399 |
|
---|
1400 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2735
|
---|
1401 | msgid "Cannot compare directories, not connected to a server."
|
---|
1402 | msgstr "Не може да се направи споредба на именици, нема конекција со среверот."
|
---|
1403 |
|
---|
1404 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:476
|
---|
1405 | msgid "Cannot create new filter"
|
---|
1406 | msgstr "Не може да се креира нов филтер"
|
---|
1407 |
|
---|
1408 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2591
|
---|
1409 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2616
|
---|
1410 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2275
|
---|
1411 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2390
|
---|
1412 | msgid "Cannot edit file"
|
---|
1413 | msgstr "Не може да се уредува податотека"
|
---|
1414 |
|
---|
1415 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2210
|
---|
1416 | #, fuzzy
|
---|
1417 | msgid "Cannot edit file, not connected to any server."
|
---|
1418 | msgstr "Не може да се направи споредба на именици, нема конекција со среверот."
|
---|
1419 |
|
---|
1420 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2217
|
---|
1421 | msgid "Cannot edit file, remote path unknown."
|
---|
1422 | msgstr "Не може да се уредува податотека, мрежниот пат не е познат."
|
---|
1423 |
|
---|
1424 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:350
|
---|
1425 | msgid "Cannot establish FTP connection to an SFTP server. Please select proper protocol."
|
---|
1426 | msgstr "Не може да се воспостави FTP конекција до SFTP сервер. Изберете соодветен протокол."
|
---|
1427 |
|
---|
1428 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:35
|
---|
1429 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:53
|
---|
1430 | msgid "Cannot load Quickconnect bar from resource file"
|
---|
1431 | msgstr "Не може да се вчита лентата за брзо конектирање од ресурсната податотека"
|
---|
1432 |
|
---|
1433 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:39
|
---|
1434 | msgid "Cannot load file, not a valid XML file."
|
---|
1435 | msgstr "Не може да се вчита податотека, XML податотеката не е валидна."
|
---|
1436 |
|
---|
1437 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:386
|
---|
1438 | msgid "Cannot load keyfile"
|
---|
1439 | msgstr "Не може да се вчита клуч податотека"
|
---|
1440 |
|
---|
1441 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:564
|
---|
1442 | msgid "Cannot load main menu from resource file"
|
---|
1443 | msgstr "Не може да се вчита основното мени од ресурсната податотека"
|
---|
1444 |
|
---|
1445 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1231
|
---|
1446 | msgid "Cannot load toolbar from resource file"
|
---|
1447 | msgstr "Не може да се вчита алатникот од ресурсната податотека"
|
---|
1448 |
|
---|
1449 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:671
|
---|
1450 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1198
|
---|
1451 | msgid "Cannot rename entry"
|
---|
1452 | msgstr "Не може да се преименува ставката"
|
---|
1453 |
|
---|
1454 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1828
|
---|
1455 | msgid "Cannot rename file"
|
---|
1456 | msgstr "Не може да се преименува податотека"
|
---|
1457 |
|
---|
1458 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:326
|
---|
1459 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:395
|
---|
1460 | msgid "Cannot save filterset"
|
---|
1461 | msgstr "Не може да се зачуваат филтрите"
|
---|
1462 |
|
---|
1463 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:286
|
---|
1464 | msgid "Cannot select filter"
|
---|
1465 | msgstr "Не може да се избере филтер"
|
---|
1466 |
|
---|
1467 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1594
|
---|
1468 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1599
|
---|
1469 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1638
|
---|
1470 | msgid "Cannot set file association"
|
---|
1471 | msgstr "Не може да се постави асоцијација на податотека"
|
---|
1472 |
|
---|
1473 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1189
|
---|
1474 | msgid "Cannot show dialog"
|
---|
1475 | msgstr "Не може да се прикаже дијалог прозорец"
|
---|
1476 |
|
---|
1477 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2636
|
---|
1478 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2293
|
---|
1479 | msgid "Cannot view/edit selected file"
|
---|
1480 | msgstr "Не може да се прегледа/уреди избраната податотека"
|
---|
1481 |
|
---|
1482 | #: resources.h:459
|
---|
1483 | msgid "Categories"
|
---|
1484 | msgstr "Категории"
|
---|
1485 |
|
---|
1486 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:481
|
---|
1487 | msgid "Certificate and session data are not available yet."
|
---|
1488 | msgstr "Сертификатот и сесиските податоци сеуште не се на располагање."
|
---|
1489 |
|
---|
1490 | #: resources.h:25
|
---|
1491 | msgid "Certificate details"
|
---|
1492 | msgstr "Детали на сертификат"
|
---|
1493 |
|
---|
1494 | #: resources.h:14 resources.h:37
|
---|
1495 | msgid "Certificate issuer"
|
---|
1496 | msgstr "Издавач на сертификат"
|
---|
1497 |
|
---|
1498 | #: resources.h:143
|
---|
1499 | msgid "Challenge:"
|
---|
1500 | msgstr "Обид:"
|
---|
1501 |
|
---|
1502 | #: resources.h:285
|
---|
1503 | msgid "Change file attributes"
|
---|
1504 | msgstr "Промена на атрибути на податотека"
|
---|
1505 |
|
---|
1506 | #: resources.h:734 resources.h:778
|
---|
1507 | msgid "Change the file permissions."
|
---|
1508 | msgstr "Промена на пермисии на податотеката"
|
---|
1509 |
|
---|
1510 | #: resources.h:239
|
---|
1511 | msgid "Changing logfile settings requires restart of FileZilla."
|
---|
1512 | msgstr "Промената на податотеката за дневникот на порака бара повторно старување на FileZilla"
|
---|
1513 |
|
---|
1514 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:747
|
---|
1515 | msgid "Character encoding issue"
|
---|
1516 | msgstr "Проблем со кодната табела"
|
---|
1517 |
|
---|
1518 | #: resources.h:125
|
---|
1519 | msgid "Charset"
|
---|
1520 | msgstr "Кодна табела"
|
---|
1521 |
|
---|
1522 | #: resources.h:201
|
---|
1523 | msgid "Check for &beta versions and release candidates"
|
---|
1524 | msgstr "Проверка на бета верзии и нови предлози"
|
---|
1525 |
|
---|
1526 | #: resources.h:698
|
---|
1527 | msgid "Check for &updates..."
|
---|
1528 | msgstr "Проверка на нови верзии..."
|
---|
1529 |
|
---|
1530 | #: resources.h:699
|
---|
1531 | msgid "Check for newer versions of FileZilla"
|
---|
1532 | msgstr "Провери дали има нова верзија на FileZilla"
|
---|
1533 |
|
---|
1534 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:68
|
---|
1535 | msgid "Check for updates"
|
---|
1536 | msgstr "Проверка на нови верзии"
|
---|
1537 |
|
---|
1538 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1940
|
---|
1539 | msgid "Check for updates failed"
|
---|
1540 | msgstr "Неуспешна проверка на нови верзии"
|
---|
1541 |
|
---|
1542 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:765
|
---|
1543 | msgid "Checking for correct external IP address"
|
---|
1544 | msgstr "Проверка на коректност на надворешна IP адреса:"
|
---|
1545 |
|
---|
1546 | #: resources.h:391
|
---|
1547 | msgid "Checking for updates"
|
---|
1548 | msgstr "Проверка на нови верзии"
|
---|
1549 |
|
---|
1550 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1469
|
---|
1551 | msgid "Choose the default local directory"
|
---|
1552 | msgstr "Изберете го стандардниот локален именик"
|
---|
1553 |
|
---|
1554 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:120
|
---|
1555 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:347
|
---|
1556 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2609
|
---|
1557 | msgid "Choose the local directory"
|
---|
1558 | msgstr "Изберете локален именик"
|
---|
1559 |
|
---|
1560 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:774
|
---|
1561 | msgid "Chunk data improperly terminated"
|
---|
1562 | msgstr ""
|
---|
1563 |
|
---|
1564 | #: resources.h:17 resources.h:40
|
---|
1565 | msgid "Cipher:"
|
---|
1566 | msgstr "Шифра:"
|
---|
1567 |
|
---|
1568 | #: resources.h:167
|
---|
1569 | msgid "Classic"
|
---|
1570 | msgstr "Класичен"
|
---|
1571 |
|
---|
1572 | #: resources.h:462
|
---|
1573 | msgid "Clear &Site Manager entries"
|
---|
1574 | msgstr "Податоци во менаџерот на конекции"
|
---|
1575 |
|
---|
1576 | #: resources.h:757
|
---|
1577 | msgid "Clear &layout cache"
|
---|
1578 | msgstr "Бришење на кешот за изгледот"
|
---|
1579 |
|
---|
1580 | #: resources.h:460
|
---|
1581 | msgid "Clear &quickconnect history"
|
---|
1582 | msgstr "Историја за брзо конектирање"
|
---|
1583 |
|
---|
1584 | #: resources.h:461
|
---|
1585 | msgid "Clear &reconnect information"
|
---|
1586 | msgstr "Информации за повторно конектирање"
|
---|
1587 |
|
---|
1588 | #: resources.h:463
|
---|
1589 | msgid "Clear &transfer queue"
|
---|
1590 | msgstr "Редица за трансфер"
|
---|
1591 |
|
---|
1592 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:144
|
---|
1593 | msgid "Clear history"
|
---|
1594 | msgstr "Избриши историја"
|
---|
1595 |
|
---|
1596 | #: resources.h:457
|
---|
1597 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
|
---|
1598 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
|
---|
1599 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
|
---|
1600 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:69
|
---|
1601 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:91
|
---|
1602 | msgid "Clear private data"
|
---|
1603 | msgstr "Бришење на приватни податоци"
|
---|
1604 |
|
---|
1605 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:143
|
---|
1606 | msgid "Clear quickconnect bar"
|
---|
1607 | msgstr "Бриши лента за брзо конектирање"
|
---|
1608 |
|
---|
1609 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:571
|
---|
1610 | msgid "Click on Finish to save your configuration."
|
---|
1611 | msgstr "Кликни на Finish за зачувување на конфигурацијата"
|
---|
1612 |
|
---|
1613 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:874
|
---|
1614 | msgid "Click on next to download the new version."
|
---|
1615 | msgstr "Кликни на продолжи за симнување на нова верзија"
|
---|
1616 |
|
---|
1617 | #: resources.h:538
|
---|
1618 | msgid "Client to server MAC:"
|
---|
1619 | msgstr "Клиент - сервер MAC:"
|
---|
1620 |
|
---|
1621 | #: resources.h:536
|
---|
1622 | msgid "Client to server cipher:"
|
---|
1623 | msgstr "Клиент - сервер cipher:"
|
---|
1624 |
|
---|
1625 | #: resources.h:657
|
---|
1626 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1321
|
---|
1627 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1344
|
---|
1628 | msgid "Close FileZilla"
|
---|
1629 | msgstr "Затвори ја FileZilla"
|
---|
1630 |
|
---|
1631 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:10
|
---|
1632 | msgid "Close all running instances of FileZilla"
|
---|
1633 | msgstr "Затвори сите активни инстанци на FileZilla"
|
---|
1634 |
|
---|
1635 | #: resources.h:108
|
---|
1636 | msgid "Co&mments:"
|
---|
1637 | msgstr "Ко&ментари:"
|
---|
1638 |
|
---|
1639 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/listctrlex.cpp:712
|
---|
1640 | msgid "Column properties"
|
---|
1641 | msgstr "Својства на колона"
|
---|
1642 |
|
---|
1643 | #: resources.h:545
|
---|
1644 | msgid "Column setup"
|
---|
1645 | msgstr "Нагодување на колона"
|
---|
1646 |
|
---|
1647 | #: resources.h:256
|
---|
1648 | msgid "Command and its arguments should be properly quoted."
|
---|
1649 | msgstr ""
|
---|
1650 | "Командата и нејзините аргументи треба да се стават во соодветни загради."
|
---|
1651 |
|
---|
1652 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:136
|
---|
1653 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:150
|
---|
1654 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:167
|
---|
1655 | msgid "Command failed"
|
---|
1656 | msgstr "Неуспешно извршување на комада"
|
---|
1657 |
|
---|
1658 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:448
|
---|
1659 | msgid "Command not supported"
|
---|
1660 | msgstr "Командата не е подржана"
|
---|
1661 |
|
---|
1662 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/engineprivate.cpp:184
|
---|
1663 | msgid "Command not supported by this protocol"
|
---|
1664 | msgstr "Командата не е подржана од овој протокол"
|
---|
1665 |
|
---|
1666 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/logging.cpp:208
|
---|
1667 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:280
|
---|
1668 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:332
|
---|
1669 | msgid "Command:"
|
---|
1670 | msgstr "Команда:"
|
---|
1671 |
|
---|
1672 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:40
|
---|
1673 | msgid "Comment"
|
---|
1674 | msgstr "Коментар"
|
---|
1675 |
|
---|
1676 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:131
|
---|
1677 | msgid "Common name:"
|
---|
1678 | msgstr "Вообичаено име:"
|
---|
1679 |
|
---|
1680 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:426
|
---|
1681 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:441
|
---|
1682 | msgid "Communication tainted by router or firewall"
|
---|
1683 | msgstr "Комуникацијата е забавена од рутерот или огнениот зид"
|
---|
1684 |
|
---|
1685 | #: resources.h:669 resources.h:782
|
---|
1686 | msgid "Compare &modification time"
|
---|
1687 | msgstr "Спореди време на модификација"
|
---|
1688 |
|
---|
1689 | #: resources.h:668 resources.h:781
|
---|
1690 | msgid "Compare file&size"
|
---|
1691 | msgstr "Спореди големина на податотека"
|
---|
1692 |
|
---|
1693 | #: resources.h:626
|
---|
1694 | msgid "Comparison &threshold (in minutes):"
|
---|
1695 | msgstr "Споредбен праг (во минути):"
|
---|
1696 |
|
---|
1697 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_filelists.cpp:39
|
---|
1698 | msgid "Comparison threshold needs to be between 0 and 1440 minutes."
|
---|
1699 | msgstr "Споредбениот праг треба да биде помеѓу 0 и 1440 минути."
|
---|
1700 |
|
---|
1701 | #: resources.h:313
|
---|
1702 | msgid "Compiled for:"
|
---|
1703 | msgstr "Компајлирано за:"
|
---|
1704 |
|
---|
1705 | #: resources.h:314
|
---|
1706 | msgid "Compiled on:"
|
---|
1707 | msgstr "Компајлирано на:"
|
---|
1708 |
|
---|
1709 | #: resources.h:316
|
---|
1710 | msgid "Compiled with:"
|
---|
1711 | msgstr "Компајлирано со:"
|
---|
1712 |
|
---|
1713 | #: resources.h:317
|
---|
1714 | msgid "Compiler flags:"
|
---|
1715 | msgstr "Знаменца на компајлерот:"
|
---|
1716 |
|
---|
1717 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:109
|
---|
1718 | msgid "Compressed"
|
---|
1719 | msgstr "Компресирано"
|
---|
1720 |
|
---|
1721 | #: resources.h:49
|
---|
1722 | msgid "Concurrent transfers"
|
---|
1723 | msgstr "Истовремени трансфери"
|
---|
1724 |
|
---|
1725 | #: resources.h:371
|
---|
1726 | msgid "Conditions are c&ase sensitive"
|
---|
1727 | msgstr "Чувствително на големи и мали букви"
|
---|
1728 |
|
---|
1729 | #: resources.h:833
|
---|
1730 | msgid "Configuration test"
|
---|
1731 | msgstr "Тестирање на конфигурација"
|
---|
1732 |
|
---|
1733 | #: resources.h:807
|
---|
1734 | msgid "Configure passive mode"
|
---|
1735 | msgstr "Конфигурирај пасивен мод"
|
---|
1736 |
|
---|
1737 | #: resources.h:823
|
---|
1738 | msgid "Configure port range"
|
---|
1739 | msgstr "Конфигурирај дијапазон на порти"
|
---|
1740 |
|
---|
1741 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/local_filesys.cpp:129
|
---|
1742 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1617
|
---|
1743 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1111
|
---|
1744 | msgid "Confirmation needed"
|
---|
1745 | msgstr "Потребна е потврда"
|
---|
1746 |
|
---|
1747 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:567
|
---|
1748 | msgid "Congratulations, your configuration seems to be working."
|
---|
1749 | msgstr "Честитки, вашите нагодувања изгледа се функционални."
|
---|
1750 |
|
---|
1751 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:142
|
---|
1752 | msgid "Connect bypassing proxy settings"
|
---|
1753 | msgstr "Конектирање со заобиколување на прокси нагодувањата"
|
---|
1754 |
|
---|
1755 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:8
|
---|
1756 | msgid "Connect to specified Site Manager site"
|
---|
1757 | msgstr "Конектирање на наведената локација"
|
---|
1758 |
|
---|
1759 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:938
|
---|
1760 | msgid "Connected"
|
---|
1761 | msgstr "Конектиран"
|
---|
1762 |
|
---|
1763 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1332
|
---|
1764 | msgid "Connecting"
|
---|
1765 | msgstr "Конектирање"
|
---|
1766 |
|
---|
1767 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:207
|
---|
1768 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:214
|
---|
1769 | #, c-format
|
---|
1770 | msgid "Connecting to %s"
|
---|
1771 | msgstr "Конектирање на %s"
|
---|
1772 |
|
---|
1773 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1108
|
---|
1774 | #, c-format
|
---|
1775 | msgid "Connecting to %s through proxy"
|
---|
1776 | msgstr "Конектирање на %s преку прокси"
|
---|
1777 |
|
---|
1778 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:978
|
---|
1779 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:172
|
---|
1780 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:346
|
---|
1781 | msgid "Connecting to %s..."
|
---|
1782 | msgstr "Конектирање на %s..."
|
---|
1783 |
|
---|
1784 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:450
|
---|
1785 | msgid "Connecting to %s:%d..."
|
---|
1786 | msgstr "Конектирање на %s:%d..."
|
---|
1787 |
|
---|
1788 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:283
|
---|
1789 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:790
|
---|
1790 | msgid "Connecting to server"
|
---|
1791 | msgstr "Конектирање со сервер"
|
---|
1792 |
|
---|
1793 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:114
|
---|
1794 | msgid "Connection"
|
---|
1795 | msgstr "Конекција"
|
---|
1796 |
|
---|
1797 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:984
|
---|
1798 | msgid "Connection attempt failed"
|
---|
1799 | msgstr "Обидот за конектирање не успеа"
|
---|
1800 |
|
---|
1801 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:983
|
---|
1802 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:176
|
---|
1803 | #, c-format
|
---|
1804 | msgid "Connection attempt failed with \"%s\", trying next address."
|
---|
1805 | msgstr "Обидот за конектирање е прекинат од \"%s\", обид со следна адреса."
|
---|
1806 |
|
---|
1807 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:988
|
---|
1808 | #, c-format
|
---|
1809 | msgid "Connection attempt failed with \"%s\"."
|
---|
1810 | msgstr "Обидот за конектирање е прекинат од \"%s\"."
|
---|
1811 |
|
---|
1812 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:129
|
---|
1813 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/engineprivate.cpp:322
|
---|
1814 | msgid "Connection attempt interrupted by user"
|
---|
1815 | msgstr "Обидот за конектирање е прекинат од корисникот"
|
---|
1816 |
|
---|
1817 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:543
|
---|
1818 | msgid "Connection closed"
|
---|
1819 | msgstr "Конекцијата е затворена"
|
---|
1820 |
|
---|
1821 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1076
|
---|
1822 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:257
|
---|
1823 | msgid "Connection closed by server"
|
---|
1824 | msgstr "Конекцијата е затворена од страна на серверот"
|
---|
1825 |
|
---|
1826 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:401
|
---|
1827 | msgid "Connection established, initializing TLS..."
|
---|
1828 | msgstr "Воспоставена конекција, иницијализација на TLS..."
|
---|
1829 |
|
---|
1830 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:275
|
---|
1831 | msgid "Connection established, sending HTTP request"
|
---|
1832 | msgstr "Воспоставена конекција, праќање на HTTP барање"
|
---|
1833 |
|
---|
1834 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:430
|
---|
1835 | msgid "Connection established, waiting for welcome message..."
|
---|
1836 | msgstr "Воспоставена конекција, чекање на порака за добредојде..."
|
---|
1837 |
|
---|
1838 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:338
|
---|
1839 | msgid "Connection lost"
|
---|
1840 | msgstr "Конекцијата е изгубена"
|
---|
1841 |
|
---|
1842 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:433
|
---|
1843 | msgid "Connection not allowed by ruleset"
|
---|
1844 | msgstr "Конектирањето не е дозволено, несогласување со правилата"
|
---|
1845 |
|
---|
1846 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:442
|
---|
1847 | msgid "Connection refused"
|
---|
1848 | msgstr "Конектирањето не е прифатено"
|
---|
1849 |
|
---|
1850 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:625
|
---|
1851 | msgid "Connection timed out"
|
---|
1852 | msgstr "Предолго време на чекање за конектирање"
|
---|
1853 |
|
---|
1854 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1070
|
---|
1855 | msgid "Connection timed out."
|
---|
1856 | msgstr "Предолго време на чекање за конектирање."
|
---|
1857 |
|
---|
1858 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:188
|
---|
1859 | msgid "Connection with proxy established, performing handshake..."
|
---|
1860 | msgstr "Воспоставена конекција со проксито, размена на податоци..."
|
---|
1861 |
|
---|
1862 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:561
|
---|
1863 | msgid "Connection with server got closed prematurely."
|
---|
1864 | msgstr "Прерано затворена конекција со серверот."
|
---|
1865 |
|
---|
1866 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:552
|
---|
1867 | msgid "Connection with the test server failed."
|
---|
1868 | msgstr "Неуспешна конекција со тест серверот"
|
---|
1869 |
|
---|
1870 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:270
|
---|
1871 | msgid "Convert keyfile"
|
---|
1872 | msgstr "Конвертирај клуч податотека"
|
---|
1873 |
|
---|
1874 | #: resources.h:99 resources.h:616
|
---|
1875 | msgid "Cop&y"
|
---|
1876 | msgstr "Копи&рај"
|
---|
1877 |
|
---|
1878 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:609
|
---|
1879 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1763
|
---|
1880 | msgid "Copy (%d) of %s"
|
---|
1881 | msgstr "Копирано (%d) од %s"
|
---|
1882 |
|
---|
1883 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:586
|
---|
1884 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1740
|
---|
1885 | msgid "Copy of %s"
|
---|
1886 | msgstr "Копирано од %s"
|
---|
1887 |
|
---|
1888 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/transfersocket.cpp:216
|
---|
1889 | #, c-format
|
---|
1890 | msgid "Could not accept connection: %s"
|
---|
1891 | msgstr "Неуспешно прифаќање на конекција: %s"
|
---|
1892 |
|
---|
1893 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:89
|
---|
1894 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:509
|
---|
1895 | msgid "Could not add connection to Site Manager"
|
---|
1896 | msgstr "Не може да се додаде конекција во Менаџерот на конекции"
|
---|
1897 |
|
---|
1898 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:131
|
---|
1899 | msgid "Could not connect to server"
|
---|
1900 | msgstr "Неуспешно конектирање на сервер"
|
---|
1901 |
|
---|
1902 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1150
|
---|
1903 | msgid "Could not connect to server: %s"
|
---|
1904 | msgstr "Неуспешно конектирање на сервер: %s"
|
---|
1905 |
|
---|
1906 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:780
|
---|
1907 | msgid "Could not convert command to server encoding"
|
---|
1908 | msgstr "Не е конвертирана командата до серверот за енкодирање"
|
---|
1909 |
|
---|
1910 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:312
|
---|
1911 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:322
|
---|
1912 | msgid "Could not convert private key"
|
---|
1913 | msgstr "Не е конвертиран приватниот клуч"
|
---|
1914 |
|
---|
1915 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2483
|
---|
1916 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:888
|
---|
1917 | msgid ""
|
---|
1918 | "Could not determine the target of the Drag&Drop operation.\n"
|
---|
1919 | "Either the shell extension is not installed properly or you didn't drop the "
|
---|
1920 | "files into an Explorer window."
|
---|
1921 | msgstr ""
|
---|
1922 |
|
---|
1923 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4114
|
---|
1924 | msgid "Could not establish connection to server"
|
---|
1925 | msgstr "Не успеав да воспоставам врска со серверот"
|
---|
1926 |
|
---|
1927 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:460
|
---|
1928 | msgid ""
|
---|
1929 | "Could not find the resource files for FileZilla, closing FileZilla.\n"
|
---|
1930 | "You can set the data directory of FileZilla using the '--datadir "
|
---|
1931 | "<custompath>' commandline option or by setting the FZ_DATADIR environment "
|
---|
1932 | "variable."
|
---|
1933 | msgstr ""
|
---|
1934 | "Не можам да ги пронајдам ресурсните податотеки за FileZilla, ја затворам "
|
---|
1935 | "FileZilla.\n"
|
---|
1936 | "Можете да то поставите податочниот именик на FileZilla со користење на '--"
|
---|
1937 | "datadir <сопствена патека>' командно-линискиот параметарт или со поставување "
|
---|
1938 | "на променливата за окружувањето FZ_DATADIR."
|
---|
1939 |
|
---|
1940 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:711
|
---|
1941 | msgid "Could not generate custom login sequence."
|
---|
1942 | msgstr ""
|
---|
1943 |
|
---|
1944 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:753
|
---|
1945 | msgid "Could not get full remote path."
|
---|
1946 | msgstr "Не може да се земе целосен мреќен пат."
|
---|
1947 |
|
---|
1948 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:150
|
---|
1949 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:167
|
---|
1950 | msgid "Could not get reply from fzputtygen."
|
---|
1951 | msgstr "Не може да се добие одговор од fzputtygen."
|
---|
1952 |
|
---|
1953 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2591
|
---|
1954 | msgid "Could not get temporary directory to download file into."
|
---|
1955 | msgstr "Не може да се пристапи до привремен именик за симнување на податоетка"
|
---|
1956 |
|
---|
1957 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:120
|
---|
1958 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:311
|
---|
1959 | #, fuzzy, c-format
|
---|
1960 | msgid ""
|
---|
1961 | "Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
|
---|
1962 | "accessed.\n"
|
---|
1963 | "Any changes made in the Site Manager will not be saved."
|
---|
1964 | msgstr ""
|
---|
1965 | "Не можам да ја вчитам \"%s\", проверете да ли податотеката е исправна и може "
|
---|
1966 | "да и се пристапи.\n"
|
---|
1967 | " Сите измени во Менаџерот на локации нема да бидат зачувани."
|
---|
1968 |
|
---|
1969 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:220
|
---|
1970 | msgid "Could not load keyfile"
|
---|
1971 | msgstr "Не може да се вчита клуч податотеката"
|
---|
1972 |
|
---|
1973 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:297
|
---|
1974 | msgid "Could not load private key"
|
---|
1975 | msgstr "Не може да се вчита приватниот клу."
|
---|
1976 |
|
---|
1977 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:779
|
---|
1978 | #, c-format
|
---|
1979 | msgid ""
|
---|
1980 | "Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%"
|
---|
1981 | "s'.\n"
|
---|
1982 | "Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
|
---|
1983 | msgstr ""
|
---|
1984 |
|
---|
1985 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:193
|
---|
1986 | #, c-format
|
---|
1987 | msgid "Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%s'.\n"
|
---|
1988 | "Synchronized browsing has been disabled."
|
---|
1989 | msgstr ""
|
---|
1990 |
|
---|
1991 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:103
|
---|
1992 | #, c-format
|
---|
1993 | msgid "Could not obtain corresponding remote directory for the local directory '%s'.\n"
|
---|
1994 | "Synchronized browsing has been disabled."
|
---|
1995 | msgstr ""
|
---|
1996 |
|
---|
1997 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/logging.cpp:202
|
---|
1998 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/logging.cpp:270
|
---|
1999 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/logging.cpp:301
|
---|
2000 | msgid "Could not open log file: %s"
|
---|
2001 | msgstr "Не може да се отвори податотеката на дневникот на пораки: %s"
|
---|
2002 |
|
---|
2003 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:66
|
---|
2004 | msgid "Could not parse remote path."
|
---|
2005 | msgstr "Не може да се парсира мрежниот пат."
|
---|
2006 |
|
---|
2007 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:86
|
---|
2008 | msgid "Could not parse server address:"
|
---|
2009 | msgstr "Не може да се парсира серверската адреса:"
|
---|
2010 |
|
---|
2011 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:247
|
---|
2012 | msgid "Could not read from socket: %s"
|
---|
2013 | msgstr "Не може да се чита од лежиштето: %s"
|
---|
2014 |
|
---|
2015 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2534
|
---|
2016 | msgid "Could not read server item."
|
---|
2017 | msgstr "Не може да се прочита серверската адреса."
|
---|
2018 |
|
---|
2019 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2607
|
---|
2020 | msgid "Could not seek to offset %s within file"
|
---|
2021 | msgstr "Не може да се пронајде остапувањето %s во податотеката"
|
---|
2022 |
|
---|
2023 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2540
|
---|
2024 | msgid "Could not seek to the end of the file"
|
---|
2025 | msgstr "Не може да се бара до крајот на податотеката"
|
---|
2026 |
|
---|
2027 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:136
|
---|
2028 | msgid "Could not send command to fzputtygen."
|
---|
2029 | msgstr "Не може да се прати команда до fzputtygen."
|
---|
2030 |
|
---|
2031 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2627
|
---|
2032 | #, fuzzy
|
---|
2033 | msgid "Could not spawn IO thread"
|
---|
2034 | msgstr "Не можам да ја разделам адресата на серверот:"
|
---|
2035 |
|
---|
2036 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1123
|
---|
2037 | #, c-format
|
---|
2038 | msgid "Could not start proxy handshake: %s"
|
---|
2039 | msgstr "Не може да започне ракувањето со проксито: %s"
|
---|
2040 |
|
---|
2041 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1035
|
---|
2042 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1040
|
---|
2043 | msgid "Could not start transfer"
|
---|
2044 | msgstr "Не може да започне трансферот"
|
---|
2045 |
|
---|
2046 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:850
|
---|
2047 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2822
|
---|
2048 | #, c-format
|
---|
2049 | msgid ""
|
---|
2050 | "Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: %"
|
---|
2051 | "s"
|
---|
2052 | msgstr ""
|
---|
2053 | "Не можам да запишам во \"%s\", сите направени измени во Менаџерот на мрежни "
|
---|
2054 | "локации не може да се зачуваат: %s"
|
---|
2055 |
|
---|
2056 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:799
|
---|
2057 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2058 | msgid "Could not write \"%s\", the bookmark could not be added: %s"
|
---|
2059 | msgstr "Не можам да запишам во \"%s\", редот на чекање не може да биде зачуван. %s"
|
---|
2060 |
|
---|
2061 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:299
|
---|
2062 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2063 | msgid "Could not write \"%s\", the global bookmarks could no be saved: %s"
|
---|
2064 | msgstr "Не можам да запишам во \"%s\", редот на чекање не може да биде зачуван. %s"
|
---|
2065 |
|
---|
2066 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1835
|
---|
2067 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1868
|
---|
2068 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2069 | msgid ""
|
---|
2070 | "Could not write \"%s\", the queue could not be saved.\n"
|
---|
2071 | "%s"
|
---|
2072 | msgstr ""
|
---|
2073 | "Не можам да запишам во \"%s\", редот на чекање не може да биде зачуван.\n"
|
---|
2074 | " %s"
|
---|
2075 |
|
---|
2076 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2590
|
---|
2077 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2938
|
---|
2078 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2997
|
---|
2079 | msgid "Could not write \"%s\", the selected sites could not be exported: %s"
|
---|
2080 | msgstr "Не може да се запише \"%s\", избраниот сајт не може да се извезе: %s"
|
---|
2081 |
|
---|
2082 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1116
|
---|
2083 | msgid "Could not write \"%s\": %s"
|
---|
2084 | msgstr "Не може да се запише \"%s\": %s"
|
---|
2085 |
|
---|
2086 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:322
|
---|
2087 | msgid "Could not write keyfile: %s"
|
---|
2088 | msgstr "Не може да се запише клуч податотеката: %s"
|
---|
2089 |
|
---|
2090 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1029
|
---|
2091 | msgid "Could not write to local file"
|
---|
2092 | msgstr "Не може да се запишува во локалната податотека"
|
---|
2093 |
|
---|
2094 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/logging.cpp:309
|
---|
2095 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/logging.cpp:380
|
---|
2096 | msgid "Could not write to log file: %s"
|
---|
2097 | msgstr "Не може да се запише во податотеката на дневникот на пораки: %s"
|
---|
2098 |
|
---|
2099 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:943
|
---|
2100 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1041
|
---|
2101 | msgid "Could not write to socket: %s"
|
---|
2102 | msgstr "Не може да се запише лежиштето: %s"
|
---|
2103 |
|
---|
2104 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:135
|
---|
2105 | msgid "Country:"
|
---|
2106 | msgstr "Земја:"
|
---|
2107 |
|
---|
2108 | #: resources.h:759
|
---|
2109 | msgid "Crashes FileZilla instantly. Only used to debug the exception handler"
|
---|
2110 | msgstr "Прекинување на FileZilla веднаш. Се користи само за барање на грешка"
|
---|
2111 |
|
---|
2112 | #: resources.h:715 resources.h:728 resources.h:772 resources.h:788
|
---|
2113 | msgid "Create a new subdirectory in the current directory"
|
---|
2114 | msgstr "Креирај нов подименик во тековниот именик"
|
---|
2115 |
|
---|
2116 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1553
|
---|
2117 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1388
|
---|
2118 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1305
|
---|
2119 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1261
|
---|
2120 | msgid "Create directory"
|
---|
2121 | msgstr "Креирај именик"
|
---|
2122 |
|
---|
2123 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1405
|
---|
2124 | msgid "Creating directory"
|
---|
2125 | msgstr "Креирање именик"
|
---|
2126 |
|
---|
2127 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2001
|
---|
2128 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3163
|
---|
2129 | msgid "Creating directory '%s'..."
|
---|
2130 | msgstr "Креирање на именик '%s'..."
|
---|
2131 |
|
---|
2132 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:118
|
---|
2133 | msgid "Critical error"
|
---|
2134 | msgstr "Критична грешка"
|
---|
2135 |
|
---|
2136 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:182
|
---|
2137 | #, c-format
|
---|
2138 | msgid "Current remote directory (%s) is not below the synchronization root (%s).\n"
|
---|
2139 | "Synchronized browsing has been disabled."
|
---|
2140 | msgstr ""
|
---|
2141 |
|
---|
2142 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:384
|
---|
2143 | msgid "Current transfer type is set to ASCII."
|
---|
2144 | msgstr "Актуелен тип на трансфер - ASCII."
|
---|
2145 |
|
---|
2146 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:394
|
---|
2147 | msgid "Current transfer type is set to automatic detection."
|
---|
2148 | msgstr "Актуелен тип на трансвер - автоматска детекција."
|
---|
2149 |
|
---|
2150 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:389
|
---|
2151 | msgid "Current transfer type is set to binary."
|
---|
2152 | msgstr "Актуелен тип на трансфер - бинарен."
|
---|
2153 |
|
---|
2154 | #: resources.h:213 resources.h:270
|
---|
2155 | msgid "Cus&tom"
|
---|
2156 | msgstr "Сопствено"
|
---|
2157 |
|
---|
2158 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:118
|
---|
2159 | msgid "Custom filter set"
|
---|
2160 | msgstr "Сопствена група на филтри"
|
---|
2161 |
|
---|
2162 | #: resources.h:577 resources.h:578
|
---|
2163 | msgid "Custom server"
|
---|
2164 | msgstr "Сопствено нагодување на сервер"
|
---|
2165 |
|
---|
2166 | #: resources.h:586
|
---|
2167 | msgid "D&ata type"
|
---|
2168 | msgstr "&Тип на трансфер на податоци"
|
---|
2169 |
|
---|
2170 | #: resources.h:220
|
---|
2171 | msgid "D&ecimal prefixes using SI symbols (e.g. 1 KB = 1000 bytes)"
|
---|
2172 | msgstr "Децимални префикси кои користат SI симболи (т.е. 1 KB = 1000 бајти)"
|
---|
2173 |
|
---|
2174 | #: resources.h:120
|
---|
2175 | msgid "D&efault"
|
---|
2176 | msgstr "Основен"
|
---|
2177 |
|
---|
2178 | #: resources.h:729 resources.h:773
|
---|
2179 | msgid "D&elete"
|
---|
2180 | msgstr "Бриши"
|
---|
2181 |
|
---|
2182 | #: resources.h:349
|
---|
2183 | msgid "D&isable all"
|
---|
2184 | msgstr "О&невозможи ги сите"
|
---|
2185 |
|
---|
2186 | #: resources.h:633
|
---|
2187 | msgid "D&ouble-click action on directories:"
|
---|
2188 | msgstr ""
|
---|
2189 |
|
---|
2190 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:30
|
---|
2191 | msgid "DOS-like with virtual paths"
|
---|
2192 | msgstr "DOS-овски со виртуелен пат"
|
---|
2193 |
|
---|
2194 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2621
|
---|
2195 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2280
|
---|
2196 | msgid "Dangerous filetype"
|
---|
2197 | msgstr "Сомнителен тип на податотека"
|
---|
2198 |
|
---|
2199 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:41
|
---|
2200 | msgid "Data"
|
---|
2201 | msgstr "Датум"
|
---|
2202 |
|
---|
2203 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:985
|
---|
2204 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1051
|
---|
2205 | msgid "Data socket closed too early."
|
---|
2206 | msgstr "Изворот на податоци прерано затвроен."
|
---|
2207 |
|
---|
2208 | #: resources.h:204
|
---|
2209 | msgid "Date formatting"
|
---|
2210 | msgstr "Форматирање на датум"
|
---|
2211 |
|
---|
2212 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:126
|
---|
2213 | msgid "Date/time format"
|
---|
2214 | msgstr "Формат на датум/време"
|
---|
2215 |
|
---|
2216 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:89
|
---|
2217 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:108
|
---|
2218 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:135
|
---|
2219 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:154
|
---|
2220 | msgid "Date/time unknown"
|
---|
2221 | msgstr "Непознат датум/време"
|
---|
2222 |
|
---|
2223 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:138
|
---|
2224 | msgid "Debug"
|
---|
2225 | msgstr "Дебагирање"
|
---|
2226 |
|
---|
2227 | #: resources.h:240
|
---|
2228 | msgid "Debugging settings"
|
---|
2229 | msgstr "Нагодувања за дебагирање"
|
---|
2230 |
|
---|
2231 | #: resources.h:112
|
---|
2232 | msgid "Default &local directory:"
|
---|
2233 | msgstr "Основен &локален именик:"
|
---|
2234 |
|
---|
2235 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:22
|
---|
2236 | msgid "Default (Autodetect)"
|
---|
2237 | msgstr "Основно (Автоматско детектирање)"
|
---|
2238 |
|
---|
2239 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:137
|
---|
2240 | msgid "Default editor not properly quoted."
|
---|
2241 | msgstr "Основниот уредувач не е добро наведен."
|
---|
2242 |
|
---|
2243 | #: resources.h:409
|
---|
2244 | msgid "Default file exists action"
|
---|
2245 | msgstr "Основна акција за постоечки податотеки"
|
---|
2246 |
|
---|
2247 | #: resources.h:114
|
---|
2248 | msgid "Default r&emote directory:"
|
---|
2249 | msgstr "Основен мрежен именик:"
|
---|
2250 |
|
---|
2251 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1090
|
---|
2252 | msgid "Default remote path cannot be parsed. Make sure it is valid and is supported by the selected servertype."
|
---|
2253 | msgstr ""
|
---|
2254 |
|
---|
2255 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_language.cpp:78
|
---|
2256 | msgid "Default system language"
|
---|
2257 | msgstr "Основен системски јазик"
|
---|
2258 |
|
---|
2259 | #: resources.h:801
|
---|
2260 | msgid "Default transfer mode:"
|
---|
2261 | msgstr "Основен режим на трансфер:"
|
---|
2262 |
|
---|
2263 | #: resources.h:153
|
---|
2264 | msgid "Default transfer type:"
|
---|
2265 | msgstr "Основен тип на трансфер:"
|
---|
2266 |
|
---|
2267 | #: resources.h:387 resources.h:820
|
---|
2268 | msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
|
---|
2269 | msgstr "Основно: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
|
---|
2270 |
|
---|
2271 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection.cpp:40
|
---|
2272 | msgid "Delay between failed connection attempts has to be between 1 and 999 seconds."
|
---|
2273 | msgstr "Задржувањето помеѓу неуспешните обиди за конектирањље треба да биде помеѓу 1 и 999 секунди."
|
---|
2274 |
|
---|
2275 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/engineprivate.cpp:634
|
---|
2276 | msgid "Delaying connection due to previously failed connection attempt..."
|
---|
2277 | msgstr ""
|
---|
2278 |
|
---|
2279 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1231
|
---|
2280 | msgid "Delete Site Manager entry"
|
---|
2281 | msgstr "Бриши податок од менаџерот на конекции"
|
---|
2282 |
|
---|
2283 | #: resources.h:774 resources.h:790
|
---|
2284 | msgid "Delete selected directory"
|
---|
2285 | msgstr "Бриши селектиран именик"
|
---|
2286 |
|
---|
2287 | #: resources.h:717 resources.h:730
|
---|
2288 | msgid "Delete selected files and directories"
|
---|
2289 | msgstr "Бриши селектирани податотеки и именици"
|
---|
2290 |
|
---|
2291 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1020
|
---|
2292 | msgid "Desktop"
|
---|
2293 | msgstr "Работна маса"
|
---|
2294 |
|
---|
2295 | #: resources.h:3 resources.h:26 resources.h:321
|
---|
2296 | msgid "Details"
|
---|
2297 | msgstr "Детали"
|
---|
2298 |
|
---|
2299 | #: resources.h:333
|
---|
2300 | msgid "Details for new key:"
|
---|
2301 | msgstr "Детали за нов клуч:"
|
---|
2302 |
|
---|
2303 | #: resources.h:374
|
---|
2304 | msgid "Dire&ctories"
|
---|
2305 | msgstr "Име&ници"
|
---|
2306 |
|
---|
2307 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:1152
|
---|
2308 | msgid "Direction"
|
---|
2309 | msgstr "Насока"
|
---|
2310 |
|
---|
2311 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:453
|
---|
2312 | msgid "Directory"
|
---|
2313 | msgstr "Именик"
|
---|
2314 |
|
---|
2315 | #: resources.h:624 resources.h:779 resources.h:871
|
---|
2316 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2466
|
---|
2317 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:375
|
---|
2318 | msgid "Directory comparison"
|
---|
2319 | msgstr "Споредба на именици"
|
---|
2320 |
|
---|
2321 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:74
|
---|
2322 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:82
|
---|
2323 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:88
|
---|
2324 | msgid "Directory comparison failed"
|
---|
2325 | msgstr "Неуспешна споредба на именици"
|
---|
2326 |
|
---|
2327 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_logging.cpp:71
|
---|
2328 | msgid "Directory containing the logfile does not exist or filename is invalid."
|
---|
2329 | msgstr ""
|
---|
2330 |
|
---|
2331 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:135
|
---|
2332 | msgid "Directory listing aborted by user"
|
---|
2333 | msgstr "Листањето на именикот прекинато од корисникот"
|
---|
2334 |
|
---|
2335 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2285
|
---|
2336 | msgid "Directory listing failed"
|
---|
2337 | msgstr "Неуспешно листање на именик"
|
---|
2338 |
|
---|
2339 | #: resources.h:342
|
---|
2340 | msgid "Directory listing filters"
|
---|
2341 | msgstr "Филтри за листање на именици"
|
---|
2342 |
|
---|
2343 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:139
|
---|
2344 | msgid "Directory listing successful"
|
---|
2345 | msgstr "Успешно листање на именикот"
|
---|
2346 |
|
---|
2347 | #: resources.h:352
|
---|
2348 | msgid "Disa&ble all"
|
---|
2349 | msgstr "Он&евозможи ги сите"
|
---|
2350 |
|
---|
2351 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:787
|
---|
2352 | msgid "Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
|
---|
2353 | msgstr ""
|
---|
2354 |
|
---|
2355 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:763
|
---|
2356 | msgid ""
|
---|
2357 | "Disable this option again if you will not be able to see the correct "
|
---|
2358 | "directory contents anymore."
|
---|
2359 | msgstr ""
|
---|
2360 |
|
---|
2361 | #: resources.h:864
|
---|
2362 | msgid "Disconnect from server"
|
---|
2363 | msgstr "Дисконектирање од серверот"
|
---|
2364 |
|
---|
2365 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:75
|
---|
2366 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:944
|
---|
2367 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1043
|
---|
2368 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854
|
---|
2369 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:856
|
---|
2370 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:249
|
---|
2371 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:982
|
---|
2372 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1026
|
---|
2373 | msgid "Disconnected from server"
|
---|
2374 | msgstr "Прекината врска со серверот"
|
---|
2375 |
|
---|
2376 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1078
|
---|
2377 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:870
|
---|
2378 | #, c-format
|
---|
2379 | msgid "Disconnected from server: %s"
|
---|
2380 | msgstr "Дисконектиран од серверот: %s"
|
---|
2381 |
|
---|
2382 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1307
|
---|
2383 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:208
|
---|
2384 | msgid "Disconnecting from previous server"
|
---|
2385 | msgstr "Дисконектирање од преходниот сервер"
|
---|
2386 |
|
---|
2387 | #: resources.h:865
|
---|
2388 | msgid "Disconnects from the currently visible server"
|
---|
2389 | msgstr "Дисконектирање од актуелно видливиот сервер"
|
---|
2390 |
|
---|
2391 | #: resources.h:703
|
---|
2392 | msgid "Display about dialog"
|
---|
2393 | msgstr "Прикажи дијалог за програмата"
|
---|
2394 |
|
---|
2395 | #: resources.h:252
|
---|
2396 | msgid "Do ¬ use default editor"
|
---|
2397 | msgstr "&Не користи основен уредувач"
|
---|
2398 |
|
---|
2399 | #: resources.h:753
|
---|
2400 | msgid "Do ¬hing"
|
---|
2401 | msgstr "Не прави ништо"
|
---|
2402 |
|
---|
2403 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_updatecheck.cpp:60
|
---|
2404 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:156
|
---|
2405 | msgid ""
|
---|
2406 | "Do you really want to check for beta versions?\n"
|
---|
2407 | "Unless you want to test new features, keep using stable versions."
|
---|
2408 | msgstr ""
|
---|
2409 |
|
---|
2410 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1324
|
---|
2411 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1348
|
---|
2412 | msgid "Do you really want to close FileZilla?"
|
---|
2413 | msgstr "Дали навистина сакате да ја затворите FileZilla"
|
---|
2414 |
|
---|
2415 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
|
---|
2416 | msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries and the transfer queue?"
|
---|
2417 | msgstr "Дали навистина сакате да ги избришете сите податоци од Менаџерот на конекции и редицата за трансфер?"
|
---|
2418 |
|
---|
2419 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
|
---|
2420 | msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?"
|
---|
2421 | msgstr "Дали навистина сакате да ги избришете сите податоци во Менаџерот на конекции?"
|
---|
2422 |
|
---|
2423 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1233
|
---|
2424 | msgid "Do you really want to delete selected entry?"
|
---|
2425 | msgstr "Дали навистина сакате да ги избришете селектираните податоци?"
|
---|
2426 |
|
---|
2427 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
|
---|
2428 | msgid "Do you really want to delete the transfer queue?"
|
---|
2429 | msgstr "Дали навистина сакате да ја исчистите редицата за трансфер на податоци?"
|
---|
2430 |
|
---|
2431 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:703
|
---|
2432 | msgid "Do you really want to send '%s' to the server?"
|
---|
2433 | msgstr "Дали навистина сакате да ја пратите '%s' на серверот?"
|
---|
2434 |
|
---|
2435 | #: resources.h:822
|
---|
2436 | msgid "Don't use external IP address on &local connections."
|
---|
2437 | msgstr "Не користете надворешна IP адреса на локални конекции."
|
---|
2438 |
|
---|
2439 | #: resources.h:164
|
---|
2440 | msgid "Dotfiles are filenames starting with a dot, e.g. .htaccess"
|
---|
2441 | msgstr "Податотеки со точка се податотеки чии имиња започнуваат со точка, пример .htaccess"
|
---|
2442 |
|
---|
2443 | #: resources.h:627
|
---|
2444 | msgid "Double-click action"
|
---|
2445 | msgstr "Акција при двоен клик"
|
---|
2446 |
|
---|
2447 | #: resources.h:563
|
---|
2448 | msgid "Download"
|
---|
2449 | msgstr "Симнување"
|
---|
2450 |
|
---|
2451 | #: resources.h:61
|
---|
2452 | msgid "Download &limit:"
|
---|
2453 | msgstr "Ограничување за симнување:"
|
---|
2454 |
|
---|
2455 | #: resources.h:768
|
---|
2456 | msgid "Download selected directory"
|
---|
2457 | msgstr "Симнување на избран именик"
|
---|
2458 |
|
---|
2459 | #: resources.h:723
|
---|
2460 | msgid "Download selected files and directories"
|
---|
2461 | msgstr "Симнување на селектирани податотеки и именици"
|
---|
2462 |
|
---|
2463 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1215
|
---|
2464 | msgid "Downloading"
|
---|
2465 | msgstr "Симнување"
|
---|
2466 |
|
---|
2467 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:292
|
---|
2468 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:276
|
---|
2469 | #, c-format
|
---|
2470 | msgid "Downloading %s"
|
---|
2471 | msgstr "Симнување %s"
|
---|
2472 |
|
---|
2473 | #: resources.h:411 resources.h:436
|
---|
2474 | msgid "Downloads"
|
---|
2475 | msgstr "Симнувања"
|
---|
2476 |
|
---|
2477 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:78
|
---|
2478 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:98
|
---|
2479 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:101
|
---|
2480 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:103
|
---|
2481 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:84
|
---|
2482 | msgid ""
|
---|
2483 | "Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented "
|
---|
2484 | "yet."
|
---|
2485 | msgstr ""
|
---|
2486 |
|
---|
2487 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:89
|
---|
2488 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:104
|
---|
2489 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:107
|
---|
2490 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:109
|
---|
2491 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:90
|
---|
2492 | msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet."
|
---|
2493 | msgstr ""
|
---|
2494 |
|
---|
2495 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:482
|
---|
2496 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:549
|
---|
2497 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:590
|
---|
2498 | msgid "Duplicate filter name"
|
---|
2499 | msgstr "Дуплирање на име на филтер"
|
---|
2500 |
|
---|
2501 | #: resources.h:348
|
---|
2502 | msgid "E&nable all"
|
---|
2503 | msgstr "Ово&зможи ги сите"
|
---|
2504 |
|
---|
2505 | #: resources.h:704 resources.h:720
|
---|
2506 | msgid "E&nter directory"
|
---|
2507 | msgstr "&Внеси именик"
|
---|
2508 |
|
---|
2509 | #: resources.h:294
|
---|
2510 | msgid "E&xecute"
|
---|
2511 | msgstr "И&зврши"
|
---|
2512 |
|
---|
2513 | #: resources.h:656
|
---|
2514 | msgid "E&xit"
|
---|
2515 | msgstr "И&злези"
|
---|
2516 |
|
---|
2517 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:139
|
---|
2518 | msgid "E-Mail:"
|
---|
2519 | msgstr "Е-пошта:"
|
---|
2520 |
|
---|
2521 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:688
|
---|
2522 | msgid "Each filter needs at least one condition."
|
---|
2523 | msgstr "Секој филтер треба да има барем еден услов"
|
---|
2524 |
|
---|
2525 | #: resources.h:358
|
---|
2526 | msgid "Edit filters"
|
---|
2527 | msgstr "Уреди филтри"
|
---|
2528 |
|
---|
2529 | #: resources.h:713
|
---|
2530 | msgid "Edit the file with the configured editor and upload changes to the server."
|
---|
2531 | msgstr ""
|
---|
2532 |
|
---|
2533 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2210
|
---|
2534 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2217
|
---|
2535 | msgid "Editing failed"
|
---|
2536 | msgstr "Неуспешно уредување"
|
---|
2537 |
|
---|
2538 | #: resources.h:190
|
---|
2539 | msgid "Email:"
|
---|
2540 | msgstr "Е-пошта:"
|
---|
2541 |
|
---|
2542 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:2092
|
---|
2543 | msgid "Empty command"
|
---|
2544 | msgstr "Празна команда"
|
---|
2545 |
|
---|
2546 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:179
|
---|
2547 | msgid "Empty command."
|
---|
2548 | msgstr "Празна команда."
|
---|
2549 |
|
---|
2550 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2287
|
---|
2551 | msgid "Empty directory listing"
|
---|
2552 | msgstr "Празен листинг на именик"
|
---|
2553 |
|
---|
2554 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:91
|
---|
2555 | msgid "Empty directory."
|
---|
2556 | msgstr "Празен именик."
|
---|
2557 |
|
---|
2558 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:172
|
---|
2559 | msgid "Empty file extension."
|
---|
2560 | msgstr "Празна наставка на податотека."
|
---|
2561 |
|
---|
2562 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:540
|
---|
2563 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:584
|
---|
2564 | msgid "Empty filter names are not allowed."
|
---|
2565 | msgstr "Празно име на филтер не е допуштено."
|
---|
2566 |
|
---|
2567 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:540
|
---|
2568 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:584
|
---|
2569 | msgid "Empty name"
|
---|
2570 | msgstr "Празно име"
|
---|
2571 |
|
---|
2572 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:140
|
---|
2573 | msgid "Empty quoted string."
|
---|
2574 | msgstr "Празна низа."
|
---|
2575 |
|
---|
2576 | #: resources.h:351
|
---|
2577 | msgid "En&able all"
|
---|
2578 | msgstr "Овоз&можи ги сите"
|
---|
2579 |
|
---|
2580 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:110
|
---|
2581 | msgid "Encrypted"
|
---|
2582 | msgstr "Енкриптирано"
|
---|
2583 |
|
---|
2584 | #: resources.h:535
|
---|
2585 | msgid "Encryption"
|
---|
2586 | msgstr "Енкрипција"
|
---|
2587 |
|
---|
2588 | #: resources.h:527
|
---|
2589 | msgid "Encryption details"
|
---|
2590 | msgstr "Детали на енкрипција"
|
---|
2591 |
|
---|
2592 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:377
|
---|
2593 | msgid "End comparison and change sorting order?"
|
---|
2594 | msgstr ""
|
---|
2595 |
|
---|
2596 | #: resources.h:690
|
---|
2597 | msgid "Enter &custom command..."
|
---|
2598 | msgstr "Внеси &сопствена команда..."
|
---|
2599 |
|
---|
2600 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:2081
|
---|
2601 | msgid "Enter command"
|
---|
2602 | msgstr "Внеси команда"
|
---|
2603 |
|
---|
2604 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:685
|
---|
2605 | msgid "Enter custom command"
|
---|
2606 | msgstr "Внеси сопствена команда"
|
---|
2607 |
|
---|
2608 | #: resources.h:634
|
---|
2609 | msgid "Enter directory"
|
---|
2610 | msgstr "Внеси именик"
|
---|
2611 |
|
---|
2612 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:469
|
---|
2613 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:528
|
---|
2614 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:577
|
---|
2615 | msgid "Enter filter name"
|
---|
2616 | msgstr "Внеси име на филтер"
|
---|
2617 |
|
---|
2618 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:319
|
---|
2619 | msgid "Enter name for filterset"
|
---|
2620 | msgstr "Внесете име за групата филтри"
|
---|
2621 |
|
---|
2622 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:381
|
---|
2623 | msgid "Enter new name for filterset"
|
---|
2624 | msgstr "Внеси ново име за група на филтри"
|
---|
2625 |
|
---|
2626 | #: resources.h:136
|
---|
2627 | msgid "Enter password"
|
---|
2628 | msgstr "Внеси лозинка"
|
---|
2629 |
|
---|
2630 | #: resources.h:705 resources.h:721
|
---|
2631 | msgid "Enter selected directory"
|
---|
2632 | msgstr "Внеси избран именик"
|
---|
2633 |
|
---|
2634 | #: resources.h:842
|
---|
2635 | #, fuzzy
|
---|
2636 | msgid ""
|
---|
2637 | "Enter the address of the server.\n"
|
---|
2638 | "To specify the server protocol, prepend the host with the protocol "
|
---|
2639 | "identifier. If no protocol is specified, the default protocol (ftp://) will "
|
---|
2640 | "be used.\n"
|
---|
2641 | "You can also enter complete URLs in the form protocol://user:pass@host:port "
|
---|
2642 | "here, the values in the other fields will be overwritten then."
|
---|
2643 | msgstr ""
|
---|
2644 | "Внеси ја адресата на серверот.\n"
|
---|
2645 | "За да го одредите протоколот на серверот, внесете го хостот заедни си "
|
---|
2646 | "идентификаторот на протоколот. Ако не го внесете протоколот, ќе се користи "
|
---|
2647 | "стандардниот протокол (ftp://) .\n"
|
---|
2648 | "Исто така можете да внесувате и целосни URL во обликот protocol://user:"
|
---|
2649 | "pass@host:port тука вредностите на другите полиња ќе бидат пребришани."
|
---|
2650 |
|
---|
2651 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:276
|
---|
2652 | #, c-format
|
---|
2653 | msgid ""
|
---|
2654 | "Enter the password for the file '%s'.\n"
|
---|
2655 | "Please note that the converted file will not be password protected."
|
---|
2656 | msgstr ""
|
---|
2657 |
|
---|
2658 | #: resources.h:846
|
---|
2659 | msgid ""
|
---|
2660 | "Enter the port on which the server listens.\n"
|
---|
2661 | "The default for FTP is 21, the default for SFTP is 22."
|
---|
2662 | msgstr ""
|
---|
2663 | "Внесете порта на која северот чека поврзување.\n"
|
---|
2664 | "Стандардните порти се 21 за FTP и 22 за SFTP ."
|
---|
2665 |
|
---|
2666 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:63
|
---|
2667 | msgid "Enter username and password"
|
---|
2668 | msgstr "Внеси корисничко име и лозинка"
|
---|
2669 |
|
---|
2670 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/export.cpp:26
|
---|
2671 | msgid "Error exporting settings"
|
---|
2672 | msgstr "Грешка при пренесувањето на нагодувањата"
|
---|
2673 |
|
---|
2674 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:29
|
---|
2675 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:39
|
---|
2676 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:109
|
---|
2677 | msgid "Error importing"
|
---|
2678 | msgstr "Грешка при увезување"
|
---|
2679 |
|
---|
2680 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1825
|
---|
2681 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1852
|
---|
2682 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Options.cpp:170
|
---|
2683 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:153
|
---|
2684 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:270
|
---|
2685 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:689
|
---|
2686 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:730
|
---|
2687 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:772
|
---|
2688 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/wrapengine.cpp:966
|
---|
2689 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:682
|
---|
2690 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:829
|
---|
2691 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1997
|
---|
2692 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2495
|
---|
2693 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2665
|
---|
2694 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2771
|
---|
2695 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2888
|
---|
2696 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2964
|
---|
2697 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:121
|
---|
2698 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:312
|
---|
2699 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:172
|
---|
2700 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:928
|
---|
2701 | msgid "Error loading xml file"
|
---|
2702 | msgstr "Грешка при вчитување на xml податотека"
|
---|
2703 |
|
---|
2704 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:97
|
---|
2705 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:116
|
---|
2706 | msgid "Error starting program"
|
---|
2707 | msgstr "Грешка при стартување на програма"
|
---|
2708 |
|
---|
2709 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1836
|
---|
2710 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1869
|
---|
2711 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:300
|
---|
2712 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:800
|
---|
2713 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1117
|
---|
2714 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:851
|
---|
2715 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2591
|
---|
2716 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2823
|
---|
2717 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2939
|
---|
2718 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2998
|
---|
2719 | msgid "Error writing xml file"
|
---|
2720 | msgstr "Грешка при запишување на xml податотека"
|
---|
2721 |
|
---|
2722 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/logging.cpp:207
|
---|
2723 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:278
|
---|
2724 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:328
|
---|
2725 | msgid "Error:"
|
---|
2726 | msgstr "Грешка:"
|
---|
2727 |
|
---|
2728 | #: resources.h:263
|
---|
2729 | msgid "Example: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
|
---|
2730 | msgstr "Пример: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
|
---|
2731 |
|
---|
2732 | #: resources.h:223
|
---|
2733 | msgid "Examples"
|
---|
2734 | msgstr "Примери"
|
---|
2735 |
|
---|
2736 | #: resources.h:298
|
---|
2737 | msgid "Exe&cute"
|
---|
2738 | msgstr "Из&врши"
|
---|
2739 |
|
---|
2740 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:235
|
---|
2741 | msgid "Executable"
|
---|
2742 | msgstr "Извршни"
|
---|
2743 |
|
---|
2744 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1940
|
---|
2745 | msgid "Executable contains no version info, cannot check for updates."
|
---|
2746 | msgstr ""
|
---|
2747 |
|
---|
2748 | #: resources.h:168
|
---|
2749 | msgid "Explorer"
|
---|
2750 | msgstr "Explorer"
|
---|
2751 |
|
---|
2752 | #: resources.h:470
|
---|
2753 | msgid "Export &Queue"
|
---|
2754 | msgstr "Редица за трансфер"
|
---|
2755 |
|
---|
2756 | #: resources.h:469
|
---|
2757 | msgid "Export &Settings"
|
---|
2758 | msgstr "Нагодувања за извоз"
|
---|
2759 |
|
---|
2760 | #: resources.h:466
|
---|
2761 | msgid "Export settings"
|
---|
2762 | msgstr "Нагодувања за извоз"
|
---|
2763 |
|
---|
2764 | #: resources.h:364
|
---|
2765 | msgid "F&ilter name:"
|
---|
2766 | msgstr "И&ме на филтер:"
|
---|
2767 |
|
---|
2768 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1537
|
---|
2769 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:115
|
---|
2770 | msgid "FTP"
|
---|
2771 | msgstr "FTP"
|
---|
2772 |
|
---|
2773 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:66
|
---|
2774 | msgid "FTP Engine not initialized, can't connect"
|
---|
2775 | msgstr "FTP не е иницијализирано, не може да се конектира"
|
---|
2776 |
|
---|
2777 | #: resources.h:517
|
---|
2778 | msgid "FTP Keep-alive"
|
---|
2779 | msgstr "FTP Keep-alive"
|
---|
2780 |
|
---|
2781 | #: resources.h:264
|
---|
2782 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:118
|
---|
2783 | msgid "FTP Proxy"
|
---|
2784 | msgstr "FTP Прокси"
|
---|
2785 |
|
---|
2786 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:14
|
---|
2787 | msgid "FTP URL"
|
---|
2788 | msgstr "FTP URL"
|
---|
2789 |
|
---|
2790 | #: resources.h:798
|
---|
2791 | msgid "FTP uses secondary connections for data transfers. These additional connections can be established in two ways."
|
---|
2792 | msgstr ""
|
---|
2793 |
|
---|
2794 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:17
|
---|
2795 | msgid "FTPES - FTP over explicit TLS/SSL"
|
---|
2796 | msgstr "FTPES - FTP преку експлицитно TLS/SSL"
|
---|
2797 |
|
---|
2798 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:16
|
---|
2799 | msgid "FTPS - FTP over implicit TLS/SSL"
|
---|
2800 | msgstr "FTPS - FTP преку имплицитно TLS/SSL"
|
---|
2801 |
|
---|
2802 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:726
|
---|
2803 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:811
|
---|
2804 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1503
|
---|
2805 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:878
|
---|
2806 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/viewheader.cpp:515
|
---|
2807 | msgid "Failed to change directory"
|
---|
2808 | msgstr "Неуспешен обид за промена на именик"
|
---|
2809 |
|
---|
2810 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_language.cpp:53
|
---|
2811 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:224
|
---|
2812 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:232
|
---|
2813 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:234
|
---|
2814 | msgid "Failed to change language"
|
---|
2815 | msgstr "Неуспешен обид за промена на јазик"
|
---|
2816 |
|
---|
2817 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:306
|
---|
2818 | msgid "Failed to check for newer version of FileZilla."
|
---|
2819 | msgstr "Неуспешен обид за проверка на нова верзија на FileZilla."
|
---|
2820 |
|
---|
2821 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2209
|
---|
2822 | msgid "Failed to copy or move sites"
|
---|
2823 | msgstr "Неуспешен обид за копирање или преместување на локација"
|
---|
2824 |
|
---|
2825 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:506
|
---|
2826 | msgid "Failed to create backup copy of xml file"
|
---|
2827 | msgstr "Неуспешен обид за креирање на заштитна копија на xml податотека"
|
---|
2828 |
|
---|
2829 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:791
|
---|
2830 | msgid "Failed to create listen socket, aborting"
|
---|
2831 | msgstr "Неуспешен обид за креирање на listen socket, прекинување"
|
---|
2832 |
|
---|
2833 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4090
|
---|
2834 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4094
|
---|
2835 | msgid "Failed to create listening socket for active mode transfer"
|
---|
2836 | msgstr "Неуспешен обид за креирање на Listening socket за активен режим на трансфер"
|
---|
2837 |
|
---|
2838 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:308
|
---|
2839 | msgid "Failed to download the latest version of FileZilla."
|
---|
2840 | msgstr "Неуспешен обид за симнување на последната верзија на FileZilla."
|
---|
2841 |
|
---|
2842 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:647
|
---|
2843 | msgid "Failed to get 'My Documents' path"
|
---|
2844 | msgstr "Неуспешен обид за читање на патот до 'Мои документи'"
|
---|
2845 |
|
---|
2846 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:633
|
---|
2847 | msgid "Failed to get desktop path"
|
---|
2848 | msgstr "Неуспешен обид за читање на патеката до desktop-от"
|
---|
2849 |
|
---|
2850 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:950
|
---|
2851 | msgid "Failed to get peer address of control connection, connection closed."
|
---|
2852 | msgstr ""
|
---|
2853 |
|
---|
2854 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:958
|
---|
2855 | msgid "Failed to get peer address of data connection, connection closed."
|
---|
2856 | msgstr ""
|
---|
2857 |
|
---|
2858 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:249
|
---|
2859 | msgid "Failed to initialize FTP engine"
|
---|
2860 | msgstr "Неуспешен обид за иницијализација на FTP"
|
---|
2861 |
|
---|
2862 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:410
|
---|
2863 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:780
|
---|
2864 | msgid "Failed to initialize TLS."
|
---|
2865 | msgstr "Неуспешен обид за иницијализација на TSL."
|
---|
2866 |
|
---|
2867 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:169
|
---|
2868 | msgid "Failed to load panels, invalid resource files?"
|
---|
2869 | msgstr "Неуспешно вчитување на панели, грешка во ресурсната податотека"
|
---|
2870 |
|
---|
2871 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:296
|
---|
2872 | msgid "Failed to load private key: %s"
|
---|
2873 | msgstr "Неуспешно вчитување на приватен клуч: %s"
|
---|
2874 |
|
---|
2875 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2529
|
---|
2876 | msgid "Failed to open \"%s\" for appending/writing"
|
---|
2877 | msgstr "Неуспешнп отворање на \"%s\" заради додавање/запишување"
|
---|
2878 |
|
---|
2879 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2591
|
---|
2880 | msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
|
---|
2881 | msgstr "Неуспешно отворање на \"%s\" заради читање"
|
---|
2882 |
|
---|
2883 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:330
|
---|
2884 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:387
|
---|
2885 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2570
|
---|
2886 | msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
|
---|
2887 | msgstr "Неуспешно отворање на \"%s\" заради запишување"
|
---|
2888 |
|
---|
2889 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1014
|
---|
2890 | msgid "Failed to receive data"
|
---|
2891 | msgstr "Неуспешно примање на податоци"
|
---|
2892 |
|
---|
2893 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:137
|
---|
2894 | msgid "Failed to retrieve directory listing"
|
---|
2895 | msgstr "Неуспешно прелистување на именикот"
|
---|
2896 |
|
---|
2897 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:719
|
---|
2898 | msgid "Failed to retrieve external ip address, aborting"
|
---|
2899 | msgstr "Неуспешно барање на надворешната IP адреса, прекинување"
|
---|
2900 |
|
---|
2901 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3788
|
---|
2902 | msgid "Failed to retrieve external ip address, using local address"
|
---|
2903 | msgstr "Неуспешно барање на надворешната IP адреса, се користи локална адреса"
|
---|
2904 |
|
---|
2905 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3810
|
---|
2906 | msgid "Failed to retrieve local ip address."
|
---|
2907 | msgstr "Неуспешно барање на локална IP адреса"
|
---|
2908 |
|
---|
2909 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:688
|
---|
2910 | msgid "Failed to retrieve local ip address. Aborting"
|
---|
2911 | msgstr "Неуспешно барање на локална IP адреса. Прекинување"
|
---|
2912 |
|
---|
2913 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:616
|
---|
2914 | msgid "Failed to retrieve the external IP address."
|
---|
2915 | msgstr "Неуспешно барање на надворешната IP адреса"
|
---|
2916 |
|
---|
2917 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:307
|
---|
2918 | msgid "Failed to send command."
|
---|
2919 | msgstr "Неуспешно праќање на команда."
|
---|
2920 |
|
---|
2921 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:232
|
---|
2922 | msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language"
|
---|
2923 | msgstr "Неуспешно поставување на %s (%s) јазик, се користи основниот системски јазик"
|
---|
2924 |
|
---|
2925 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:217
|
---|
2926 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2927 | msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language (%s, %s)."
|
---|
2928 | msgstr "Неуспеав да го поставам јазикот %s, го користам сандардниот системски јазик"
|
---|
2929 |
|
---|
2930 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:205
|
---|
2931 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2932 | msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language."
|
---|
2933 | msgstr "Неуспеав да го поставам јазикот %s, го користам сандардниот системски јазик"
|
---|
2934 |
|
---|
2935 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_language.cpp:53
|
---|
2936 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:234
|
---|
2937 | #, c-format
|
---|
2938 | msgid "Failed to set language to %s, using default system language"
|
---|
2939 | msgstr ""
|
---|
2940 | "Неуспеав да го поставам јазикот %s, го користам сандардниот системски јазик"
|
---|
2941 |
|
---|
2942 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:213
|
---|
2943 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2944 | msgid "Failed to set language to %s, using default system language (%s, %s)."
|
---|
2945 | msgstr ""
|
---|
2946 | "Неуспеав да го поставам јазикот %s, го користам сандардниот системски јазик"
|
---|
2947 |
|
---|
2948 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:202
|
---|
2949 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2950 | msgid "Failed to set language to %s, using default system language."
|
---|
2951 | msgstr "Неуспеав да го поставам јазикот %s, го користам сандардниот системски јазик"
|
---|
2952 |
|
---|
2953 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage.cpp:195
|
---|
2954 | msgid "Failed to validate settings"
|
---|
2955 | msgstr "Неуспешна валидација на нагодувања"
|
---|
2956 |
|
---|
2957 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:503
|
---|
2958 | #, c-format
|
---|
2959 | msgid "Failed to write to file %s"
|
---|
2960 | msgstr "Неуспешен обид за запис во податотека %s"
|
---|
2961 |
|
---|
2962 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:521
|
---|
2963 | msgid "Failed to write xml file"
|
---|
2964 | msgstr "Неуспешен обид за запис во xml податотека"
|
---|
2965 |
|
---|
2966 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:15
|
---|
2967 | msgid "Failed transfers"
|
---|
2968 | msgstr "Неуспешни трансфери"
|
---|
2969 |
|
---|
2970 | #: resources.h:813
|
---|
2971 | msgid "Fall back to active mode"
|
---|
2972 | msgstr "Враќање во активен режим"
|
---|
2973 |
|
---|
2974 | #: resources.h:570
|
---|
2975 | msgid "Fil&e:"
|
---|
2976 | msgstr "Пода&тотека:"
|
---|
2977 |
|
---|
2978 | #: resources.h:373
|
---|
2979 | msgid "Fil&es"
|
---|
2980 | msgstr "Пода&тотеки"
|
---|
2981 |
|
---|
2982 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:430
|
---|
2983 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:448
|
---|
2984 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:457
|
---|
2985 | msgid "File"
|
---|
2986 | msgstr "Податотека"
|
---|
2987 |
|
---|
2988 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:122
|
---|
2989 | msgid "File Types"
|
---|
2990 | msgstr "Типови на податотеки"
|
---|
2991 |
|
---|
2992 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:109
|
---|
2993 | msgid "File does not contain any importable data."
|
---|
2994 | msgstr "Податотеката не содржи никаков податок кој би можел да се увезе."
|
---|
2995 |
|
---|
2996 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:130
|
---|
2997 | msgid "File editing"
|
---|
2998 | msgstr "Уредување на податотека"
|
---|
2999 |
|
---|
3000 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1843
|
---|
3001 | msgid "File exists"
|
---|
3002 | msgstr "Податотеката постои"
|
---|
3003 |
|
---|
3004 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:123
|
---|
3005 | msgid "File exists action"
|
---|
3006 | msgstr "Акција ако податотеката постои"
|
---|
3007 |
|
---|
3008 | #: resources.h:481
|
---|
3009 | msgid "File has changed"
|
---|
3010 | msgstr "Податотеката е променета"
|
---|
3011 |
|
---|
3012 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:128
|
---|
3013 | msgid "File lists"
|
---|
3014 | msgstr "Листи на податотеки"
|
---|
3015 |
|
---|
3016 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:215
|
---|
3017 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1678
|
---|
3018 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:768
|
---|
3019 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:862
|
---|
3020 | msgid "File not found"
|
---|
3021 | msgstr "Податотеката не постои"
|
---|
3022 |
|
---|
3023 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:160
|
---|
3024 | msgid "File transfer successful"
|
---|
3025 | msgstr "Трансферот на податотеката успешно заврши"
|
---|
3026 |
|
---|
3027 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1323
|
---|
3028 | msgid "File transfers still in progress."
|
---|
3029 | msgstr "Трансферот на податотеката сеуште е во тек"
|
---|
3030 |
|
---|
3031 | #: resources.h:588
|
---|
3032 | msgid "File would transfer with ASCII data type."
|
---|
3033 | msgstr ""
|
---|
3034 |
|
---|
3035 | #: resources.h:589
|
---|
3036 | msgid "File would transfer with binary data type."
|
---|
3037 | msgstr ""
|
---|
3038 |
|
---|
3039 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:66
|
---|
3040 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:461
|
---|
3041 | msgid "FileZilla Error"
|
---|
3042 | msgstr "FileZilla Грешка"
|
---|
3043 |
|
---|
3044 | #: resources.h:835
|
---|
3045 | msgid ""
|
---|
3046 | "FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured "
|
---|
3047 | "properly."
|
---|
3048 | msgstr ""
|
---|
3049 |
|
---|
3050 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:123
|
---|
3051 | msgid "FileZilla does not support the HTTP protocol"
|
---|
3052 | msgstr ""
|
---|
3053 |
|
---|
3054 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:437
|
---|
3055 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:999
|
---|
3056 | msgid ""
|
---|
3057 | "FileZilla is running in kiosk mode.\n"
|
---|
3058 | "'Normal' and 'Account' logontypes are not available in this mode."
|
---|
3059 | msgstr ""
|
---|
3060 |
|
---|
3061 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1707
|
---|
3062 | msgid "FileZilla needs to be restarted for the language change to take effect."
|
---|
3063 | msgstr ""
|
---|
3064 |
|
---|
3065 | #: resources.h:671
|
---|
3066 | msgid "Filelist status &bars"
|
---|
3067 | msgstr "Статусна линија за листи на податотеки"
|
---|
3068 |
|
---|
3069 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:39
|
---|
3070 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:356
|
---|
3071 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:260
|
---|
3072 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1200
|
---|
3073 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:101
|
---|
3074 | msgid "Filename"
|
---|
3075 | msgstr "Име"
|
---|
3076 |
|
---|
3077 | #: resources.h:665
|
---|
3078 | msgid "Filename &filters..."
|
---|
3079 | msgstr "Филтри за имиња на податотеки..."
|
---|
3080 |
|
---|
3081 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2264
|
---|
3082 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2961
|
---|
3083 | #, c-format
|
---|
3084 | msgid "Filename cannot be constructed for directory %s and filename %s"
|
---|
3085 | msgstr ""
|
---|
3086 |
|
---|
3087 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1828
|
---|
3088 | msgid "Filename invalid"
|
---|
3089 | msgstr "Погрешно име на податотека"
|
---|
3090 |
|
---|
3091 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:241
|
---|
3092 | msgid "Filename unchanged"
|
---|
3093 | msgstr "Непроменето име на податотека"
|
---|
3094 |
|
---|
3095 | #: resources.h:233 resources.h:483
|
---|
3096 | msgid "Filename:"
|
---|
3097 | msgstr "Име на податотека:"
|
---|
3098 |
|
---|
3099 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1577
|
---|
3100 | msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |"
|
---|
3101 | msgstr "Имињата на податотеките не можат да содржат било кој од следните знаци: / * ? < > |"
|
---|
3102 |
|
---|
3103 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1552
|
---|
3104 | msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > |"
|
---|
3105 | msgstr "Имињата на податотеките не можат да содржат било кој од следните знаци: / \\ : * ? \" < > |"
|
---|
3106 |
|
---|
3107 | #: resources.h:504
|
---|
3108 | msgid "Files currently being edited"
|
---|
3109 | msgstr "Податотеки кои се уредувани во моментов"
|
---|
3110 |
|
---|
3111 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:357
|
---|
3112 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:261
|
---|
3113 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:102
|
---|
3114 | msgid "Filesize"
|
---|
3115 | msgstr "Големина"
|
---|
3116 |
|
---|
3117 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:127
|
---|
3118 | msgid "Filesize format"
|
---|
3119 | msgstr "Формат на големина на податотека"
|
---|
3120 |
|
---|
3121 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:358
|
---|
3122 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:262
|
---|
3123 | msgid "Filetype"
|
---|
3124 | msgstr "Тип"
|
---|
3125 |
|
---|
3126 | #: resources.h:259
|
---|
3127 | msgid "Filetype associations"
|
---|
3128 | msgstr "Асоцијации на типовина податотеки"
|
---|
3129 |
|
---|
3130 | #: resources.h:365
|
---|
3131 | msgid "Filter &out all files that:"
|
---|
3132 | msgstr "Фи&лтрирај ги сите податотеки кои:"
|
---|
3133 |
|
---|
3134 | #: resources.h:372
|
---|
3135 | msgid "Filter applies to:"
|
---|
3136 | msgstr "Филтерот се однесува на:"
|
---|
3137 |
|
---|
3138 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:734
|
---|
3139 | msgid "Filter name already exists"
|
---|
3140 | msgstr "Името на филтерот веќе постои"
|
---|
3141 |
|
---|
3142 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:341
|
---|
3143 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:402
|
---|
3144 | msgid "Filter set already exists"
|
---|
3145 | msgstr "Групата на филтерот веќе постои"
|
---|
3146 |
|
---|
3147 | #: resources.h:868
|
---|
3148 | msgid "Filter the directory listings"
|
---|
3149 | msgstr "Филтрирај ја листата со именици"
|
---|
3150 |
|
---|
3151 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:688
|
---|
3152 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:703
|
---|
3153 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:714
|
---|
3154 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:725
|
---|
3155 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:734
|
---|
3156 | msgid "Filter validation failed"
|
---|
3157 | msgstr ""
|
---|
3158 |
|
---|
3159 | #: resources.h:10 resources.h:33
|
---|
3160 | msgid "Fingerprint (MD5):"
|
---|
3161 | msgstr "Отисок (MD5):"
|
---|
3162 |
|
---|
3163 | #: resources.h:11 resources.h:34
|
---|
3164 | msgid "Fingerprint (SHA-1):"
|
---|
3165 | msgstr "Отисок (SHA-1):"
|
---|
3166 |
|
---|
3167 | #: resources.h:324 resources.h:336
|
---|
3168 | msgid "Fingerprint:"
|
---|
3169 | msgstr "Отисок:"
|
---|
3170 |
|
---|
3171 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:42
|
---|
3172 | msgid "Firewall and router configuration wizard"
|
---|
3173 | msgstr "Виолшебник за конфигурација на огнен ѕид и рутер"
|
---|
3174 |
|
---|
3175 | #: resources.h:178
|
---|
3176 | msgid ""
|
---|
3177 | "For more detailed information about what these options do, please run the "
|
---|
3178 | "network configuration wizard."
|
---|
3179 | msgstr ""
|
---|
3180 | "За подетални информации во врска со оваа опција, работете со волшебникот за "
|
---|
3181 | "мрежна конфигурација"
|
---|
3182 |
|
---|
3183 | #: resources.h:830
|
---|
3184 | msgid "For reliability you should specify a range of at least 10 ports."
|
---|
3185 | msgstr "За сигурност треба да специфицирате ранг на најмалку 10 порти."
|
---|
3186 |
|
---|
3187 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Options.cpp:169
|
---|
3188 | #, fuzzy
|
---|
3189 | msgid ""
|
---|
3190 | "For this session the default settings will be used. Any changes to the "
|
---|
3191 | "settings will not be saved."
|
---|
3192 | msgstr ""
|
---|
3193 | "Не можам да ја вчитам \"%s\", проверете да ли податотеката е исправна.\n"
|
---|
3194 | " За оваа сесија, ќе се користат основните нагодувања, а сите направени "
|
---|
3195 | "измени нема да бидат перзистентни."
|
---|
3196 |
|
---|
3197 | #: resources.h:129
|
---|
3198 | msgid "Force &UTF-8"
|
---|
3199 | msgstr "Форсирај &UTF-8"
|
---|
3200 |
|
---|
3201 | #: resources.h:692
|
---|
3202 | msgid "Force showing &hidden files"
|
---|
3203 | msgstr "Прикажи скриени податотеки"
|
---|
3204 |
|
---|
3205 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:758
|
---|
3206 | msgid "Force showing hidden files"
|
---|
3207 | msgstr "Прикажи скриени податотеки"
|
---|
3208 |
|
---|
3209 | #: resources.h:271
|
---|
3210 | msgid "Format specifications:"
|
---|
3211 | msgstr "Формат спецификации:"
|
---|
3212 |
|
---|
3213 | #: resources.h:262
|
---|
3214 | msgid "Format: Extension followed by properly quoted command and arguments."
|
---|
3215 | msgstr "Формат: Екстензија проследена со соодветна команда и аргументи ставени во наводници."
|
---|
3216 |
|
---|
3217 | #: resources.h:100
|
---|
3218 | msgid "General"
|
---|
3219 | msgstr "Општо"
|
---|
3220 |
|
---|
3221 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:430
|
---|
3222 | msgid "General SOCKS server failure"
|
---|
3223 | msgstr "General SOCKS server failure"
|
---|
3224 |
|
---|
3225 | #: resources.h:552
|
---|
3226 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:120
|
---|
3227 | msgid "Generic proxy"
|
---|
3228 | msgstr "Генерички прокси"
|
---|
3229 |
|
---|
3230 | #: resources.h:819
|
---|
3231 | msgid "Get external IP address from the following URL:"
|
---|
3232 | msgstr ""
|
---|
3233 |
|
---|
3234 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:341
|
---|
3235 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:402
|
---|
3236 | msgid "Given filterset name already exists, overwrite filter set?"
|
---|
3237 | msgstr "Целната податотека веќе постои, дали навистина сакате да продолжите?"
|
---|
3238 |
|
---|
3239 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:231
|
---|
3240 | msgid "Global bookmarks"
|
---|
3241 | msgstr "Глобални прибелешки"
|
---|
3242 |
|
---|
3243 | #: resources.h:291
|
---|
3244 | msgid "Group permissions"
|
---|
3245 | msgstr "Пермисии на група"
|
---|
3246 |
|
---|
3247 | #: resources.h:741
|
---|
3248 | msgid "H&igh"
|
---|
3249 | msgstr "В&исока"
|
---|
3250 |
|
---|
3251 | #: resources.h:531
|
---|
3252 | msgid "Hash:"
|
---|
3253 | msgstr "Хеш:"
|
---|
3254 |
|
---|
3255 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:111
|
---|
3256 | msgid "Hidden"
|
---|
3257 | msgstr "Скриен"
|
---|
3258 |
|
---|
3259 | #: resources.h:67
|
---|
3260 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:859
|
---|
3261 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:940
|
---|
3262 | msgid "High"
|
---|
3263 | msgstr "Високо"
|
---|
3264 |
|
---|
3265 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:861
|
---|
3266 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:942
|
---|
3267 | msgid "Highest"
|
---|
3268 | msgstr "Највисока"
|
---|
3269 |
|
---|
3270 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:74
|
---|
3271 | msgid "Highest available port has to be a number between 1024 and 65535."
|
---|
3272 | msgstr "Највисоката достапна порта треба да биде број помеѓу 1024 и 65535."
|
---|
3273 |
|
---|
3274 | #: resources.h:353
|
---|
3275 | #, fuzzy
|
---|
3276 | msgid "Hold the shift key to toggle the filter state on both sides simultaneously."
|
---|
3277 | msgstr "Држете го притиснато копчето shift за да го смените филтерот истовремено на двете страни."
|
---|
3278 |
|
---|
3279 | #: resources.h:310
|
---|
3280 | msgid "Homepage:"
|
---|
3281 | msgstr "Веб место:"
|
---|
3282 |
|
---|
3283 | #: resources.h:533
|
---|
3284 | msgid "Host key fingerprint:"
|
---|
3285 | msgstr "Отисок на хостот:"
|
---|
3286 |
|
---|
3287 | #: resources.h:330
|
---|
3288 | msgid "Host key mismatch"
|
---|
3289 | msgstr "Клучот на хостот не се совпаѓа"
|
---|
3290 |
|
---|
3291 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:135
|
---|
3292 | msgid "Host starts with '[' but no closing bracket found."
|
---|
3293 | msgstr ""
|
---|
3294 |
|
---|
3295 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:439
|
---|
3296 | msgid "Host unreachable"
|
---|
3297 | msgstr "Хостот не е достапен"
|
---|
3298 |
|
---|
3299 | #: resources.h:4 resources.h:27 resources.h:141 resources.h:322
|
---|
3300 | #: resources.h:334
|
---|
3301 | msgid "Host:"
|
---|
3302 | msgstr "Хост:"
|
---|
3303 |
|
---|
3304 | #: resources.h:116
|
---|
3305 | msgid "Hours,"
|
---|
3306 | msgstr "Часови,"
|
---|
3307 |
|
---|
3308 | #: resources.h:212
|
---|
3309 | msgid "I&SO 8601 (example: 15:47)"
|
---|
3310 | msgstr "I&SO 8601 (пример: 15:47)"
|
---|
3311 |
|
---|
3312 | #: resources.h:59
|
---|
3313 | msgid "If no data can be sent or received during this time, the connection will be closed and FileZilla will try to reconnect."
|
---|
3314 | msgstr ""
|
---|
3315 |
|
---|
3316 | #: resources.h:249
|
---|
3317 | msgid "If reporting bugs, please provide logs with \"Verbose\" logging level."
|
---|
3318 | msgstr ""
|
---|
3319 |
|
---|
3320 | #: resources.h:810
|
---|
3321 | msgid "If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot "
|
---|
3322 | "transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and "
|
---|
3323 | "you should try active mode. You can set the transfer mode on a per-server "
|
---|
3324 | "basis in the Site Manager."
|
---|
3325 | msgstr ""
|
---|
3326 |
|
---|
3327 | #: resources.h:805
|
---|
3328 | msgid "If the fallback option is enabled, you will be able to connect to "
|
---|
3329 | "misconfigured servers which reject the selected transfer mode."
|
---|
3330 | msgstr ""
|
---|
3331 |
|
---|
3332 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:554
|
---|
3333 | msgid "If the problem persists, some router and/or firewall keeps blocking FileZilla."
|
---|
3334 | msgstr ""
|
---|
3335 |
|
---|
3336 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:563
|
---|
3337 | msgid "If the problem persists, some router and/or firewall keeps interrupting the connection."
|
---|
3338 | msgstr ""
|
---|
3339 |
|
---|
3340 | #: resources.h:238
|
---|
3341 | msgid "If the size of the logfile reaches the limit, it gets renamed by adding \".1"
|
---|
3342 | "\" to the end of the filename (possibly overwriting older logfiles) and a "
|
---|
3343 | "new file gets created."
|
---|
3344 | msgstr ""
|
---|
3345 |
|
---|
3346 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:624
|
---|
3347 | msgid "If this problem persists, please contact your router or firewall manufacturer for a solution."
|
---|
3348 | msgstr ""
|
---|
3349 |
|
---|
3350 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:582
|
---|
3351 | msgid "If this problem stays, please contact your router manufacturer."
|
---|
3352 | msgstr ""
|
---|
3353 |
|
---|
3354 | #: resources.h:432 resources.h:454
|
---|
3355 | msgid "If using 'overwrite if newer', your system time has to be synchronized with the server. If the time differs (e.g. different timezone), specify a timezone offset in the site manager."
|
---|
3356 | msgstr ""
|
---|
3357 |
|
---|
3358 | #: resources.h:625
|
---|
3359 | msgid "If using timestamp based comparison, consider two files equal if their timestamp difference does not exceed this threshold."
|
---|
3360 | msgstr ""
|
---|
3361 |
|
---|
3362 | #: resources.h:195
|
---|
3363 | msgid "If you change the language, you should restart FileZilla."
|
---|
3364 | msgstr "Ако го смените јазикот, FileZilla треба да се рестартира."
|
---|
3365 |
|
---|
3366 | #: resources.h:836
|
---|
3367 | msgid "If you click on test, FileZilla will connect to probe.filezilla-project.org and will perform some simple tests."
|
---|
3368 | msgstr "Ако притиснете на тест, FileZilla ќе се конектира на probe.filezilla-project.org и ќе направи некои едноставни тестирања."
|
---|
3369 |
|
---|
3370 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1347
|
---|
3371 | msgid "If you close FileZilla, your changes will be lost."
|
---|
3372 | msgstr "Ако ја затворите FileZilla, вашите промени нема да бидат зачувани."
|
---|
3373 |
|
---|
3374 | #: resources.h:161
|
---|
3375 | msgid "If you enter the wrong filetypes, those files may get corrupted when transferred."
|
---|
3376 | msgstr "Ако внесете погрешни типови на податотеки, при трансферот може да дојде до нивно оштетување."
|
---|
3377 |
|
---|
3378 | #: resources.h:837
|
---|
3379 | msgid "If you get any errors, your configuration is not correct."
|
---|
3380 | msgstr "Ако добиете било каква грешка тогаш вашите нагодувања не се во ред."
|
---|
3381 |
|
---|
3382 | #: resources.h:516
|
---|
3383 | #, fuzzy
|
---|
3384 | msgid "If you have problems to retrieve directory listings or to transfer files, try to change the default transfer mode."
|
---|
3385 | msgstr "Ако имате проблеми да ја добиете листата на именици или при пренос на податотеки, обидете се да ги измените поставувањата за пасивен пренос."
|
---|
3386 |
|
---|
3387 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:569
|
---|
3388 | msgid "If you keep having problems with a specific server, the server itself or a remote router or firewall might be misconfigured. In this case try to toggle "
|
---|
3389 | "passive mode and contact the server administrator for help."
|
---|
3390 | msgstr ""
|
---|
3391 |
|
---|
3392 | #: resources.h:796
|
---|
3393 | msgid "If you successfully complete the wizard and the final test succeeds, any firewalls and routers you have should be configured properly."
|
---|
3394 | msgstr ""
|
---|
3395 |
|
---|
3396 | #: resources.h:832
|
---|
3397 | msgid "If you use a firewall, make sure FileZilla is allowed to accept connection on all given ports."
|
---|
3398 | msgstr ""
|
---|
3399 |
|
---|
3400 | #: resources.h:831
|
---|
3401 | msgid "If you use a router, make sure all these ports are forwarded to the machine you're running FileZilla on."
|
---|
3402 | msgstr ""
|
---|
3403 |
|
---|
3404 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:595
|
---|
3405 | msgid "If your router keeps changing the IP address, please contact your router manufacturer."
|
---|
3406 | msgstr ""
|
---|
3407 |
|
---|
3408 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:97
|
---|
3409 | msgid "Import data from older version"
|
---|
3410 | msgstr "Увоз на податоци од постара верзија"
|
---|
3411 |
|
---|
3412 | #: resources.h:473
|
---|
3413 | msgid "Import settings"
|
---|
3414 | msgstr "Нагодувања за увоз"
|
---|
3415 |
|
---|
3416 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:82
|
---|
3417 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:85
|
---|
3418 | msgid "Import successful"
|
---|
3419 | msgstr "Успешно увезување"
|
---|
3420 |
|
---|
3421 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:169
|
---|
3422 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:176
|
---|
3423 | msgid "Improperly quoted association."
|
---|
3424 | msgstr ""
|
---|
3425 |
|
---|
3426 | #: resources.h:824
|
---|
3427 | msgid "In active mode, FileZilla has to listen on a port for data transfers. You have to specify which ports FileZilla will use."
|
---|
3428 | msgstr ""
|
---|
3429 |
|
---|
3430 | #: resources.h:826
|
---|
3431 | msgid ""
|
---|
3432 | "In case you have a router, you will have to forward all available ports, as "
|
---|
3433 | "FileZilla has no influence on the ports your system chooses."
|
---|
3434 | msgstr ""
|
---|
3435 |
|
---|
3436 | #: resources.h:408
|
---|
3437 | msgid ""
|
---|
3438 | "In case you prefer automatic updates, you can enable automatic update checks "
|
---|
3439 | "in the settings dialog."
|
---|
3440 | msgstr ""
|
---|
3441 |
|
---|
3442 | #: resources.h:382 resources.h:814
|
---|
3443 | msgid ""
|
---|
3444 | "In order to use active mode, FileZilla needs to know your external IP "
|
---|
3445 | "address."
|
---|
3446 | msgstr ""
|
---|
3447 |
|
---|
3448 | #: resources.h:799
|
---|
3449 | msgid ""
|
---|
3450 | "In passive mode, which is recommended for most users, FileZilla asks the "
|
---|
3451 | "server for a port and connects to the given port. Not much configuration has "
|
---|
3452 | "to be done for this."
|
---|
3453 | msgstr ""
|
---|
3454 |
|
---|
3455 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:978
|
---|
3456 | msgid "Incorrect password"
|
---|
3457 | msgstr "Погрешна лозинка"
|
---|
3458 |
|
---|
3459 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:770
|
---|
3460 | msgid "Initializing TLS..."
|
---|
3461 | msgstr "Иницијализација на TLS..."
|
---|
3462 |
|
---|
3463 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:792
|
---|
3464 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:811
|
---|
3465 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:187
|
---|
3466 | msgid "Interactive"
|
---|
3467 | msgstr "Интерактивно"
|
---|
3468 |
|
---|
3469 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:124
|
---|
3470 | msgid "Interface"
|
---|
3471 | msgstr "Изглед"
|
---|
3472 |
|
---|
3473 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:165
|
---|
3474 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:935
|
---|
3475 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1468
|
---|
3476 | msgid "Interrupted by user"
|
---|
3477 | msgstr "Прекинато од корисникот"
|
---|
3478 |
|
---|
3479 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:692
|
---|
3480 | msgid "Invalid Content-Length"
|
---|
3481 | msgstr ""
|
---|
3482 |
|
---|
3483 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:560
|
---|
3484 | msgid "Invalid HTTP Response"
|
---|
3485 | msgstr "Погрешен HTTP одговор"
|
---|
3486 |
|
---|
3487 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:488
|
---|
3488 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:548
|
---|
3489 | msgid ""
|
---|
3490 | "Invalid character sequence received, disabling UTF-8. Select UTF-8 option in "
|
---|
3491 | "site manager to force UTF-8."
|
---|
3492 | msgstr ""
|
---|
3493 |
|
---|
3494 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:816
|
---|
3495 | #, fuzzy
|
---|
3496 | msgid "Invalid chunk size"
|
---|
3497 | msgstr "Внесено е невавалидно корисничко име."
|
---|
3498 |
|
---|
3499 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:353
|
---|
3500 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:363
|
---|
3501 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:372
|
---|
3502 | msgid "Invalid data received"
|
---|
3503 | msgstr "Примени невалидни податоци"
|
---|
3504 |
|
---|
3505 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:45
|
---|
3506 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:61
|
---|
3507 | msgid "Invalid date"
|
---|
3508 | msgstr "Погрешен датум"
|
---|
3509 |
|
---|
3510 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1552
|
---|
3511 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1577
|
---|
3512 | msgid "Invalid filename"
|
---|
3513 | msgstr "Погрешно име на податотека"
|
---|
3514 |
|
---|
3515 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:142
|
---|
3516 | msgid "Invalid host, after closing bracket only colon and port may follow."
|
---|
3517 | msgstr ""
|
---|
3518 |
|
---|
3519 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:102
|
---|
3520 | msgid "Invalid input"
|
---|
3521 | msgstr "Погрешен влез"
|
---|
3522 |
|
---|
3523 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:163
|
---|
3524 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:175
|
---|
3525 | msgid "Invalid port given. The port has to be a value from 1 to 65535."
|
---|
3526 | msgstr "Внесен е невалиден порт. Портот треба да биде вредност од 1 до 65535."
|
---|
3527 |
|
---|
3528 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:60
|
---|
3529 | msgid ""
|
---|
3530 | "Invalid protocol specified. Valid protocols are:\n"
|
---|
3531 | "ftp:// for normal FTP,\n"
|
---|
3532 | "sftp:// for SSH file transfer protocol,\n"
|
---|
3533 | "ftps:// for FTP over SSL (implicit) and\n"
|
---|
3534 | "ftpes:// for FTP over SSL (explicit)."
|
---|
3535 | msgstr ""
|
---|
3536 |
|
---|
3537 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:570
|
---|
3538 | msgid "Invalid response code"
|
---|
3539 | msgstr "Погрешен код на одговор"
|
---|
3540 |
|
---|
3541 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2466
|
---|
3542 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2486
|
---|
3543 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2503
|
---|
3544 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2510
|
---|
3545 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2517
|
---|
3546 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2534
|
---|
3547 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2677
|
---|
3548 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2900
|
---|
3549 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2907
|
---|
3550 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2976
|
---|
3551 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2983
|
---|
3552 | msgid "Invalid site path"
|
---|
3553 | msgstr "Погрешен пат до локација"
|
---|
3554 |
|
---|
3555 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:714
|
---|
3556 | msgid "Invalid size in condition"
|
---|
3557 | msgstr "Невавалидна големина во условот."
|
---|
3558 |
|
---|
3559 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:105
|
---|
3560 | msgid "Invalid username given."
|
---|
3561 | msgstr "Внесено е невавалидно корисничко име."
|
---|
3562 |
|
---|
3563 | #: resources.h:622
|
---|
3564 | msgid "Keep directories on top"
|
---|
3565 | msgstr "Стави ги имениците на почеток"
|
---|
3566 |
|
---|
3567 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:762
|
---|
3568 | msgid ""
|
---|
3569 | "Keep in mind that not all servers support this feature and may return "
|
---|
3570 | "incorrect listings if this option is enabled. Although FileZilla performs "
|
---|
3571 | "some tests to check if the server supports this feature, the test may fail."
|
---|
3572 | msgstr ""
|
---|
3573 |
|
---|
3574 | #: resources.h:528
|
---|
3575 | msgid "Key exchange"
|
---|
3576 | msgstr "Размена на клучеви"
|
---|
3577 |
|
---|
3578 | #: resources.h:744
|
---|
3579 | msgid "L&owest"
|
---|
3580 | msgstr "Нај&ниска"
|
---|
3581 |
|
---|
3582 | #: resources.h:193
|
---|
3583 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:129
|
---|
3584 | msgid "Language"
|
---|
3585 | msgstr "Јазик"
|
---|
3586 |
|
---|
3587 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1707
|
---|
3588 | msgid "Language changed"
|
---|
3589 | msgstr "Јазик е променет"
|
---|
3590 |
|
---|
3591 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:359
|
---|
3592 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:263
|
---|
3593 | msgid "Last modified"
|
---|
3594 | msgstr "Последна измена"
|
---|
3595 |
|
---|
3596 | #: resources.h:165
|
---|
3597 | msgid "Layout"
|
---|
3598 | msgstr "Изглед"
|
---|
3599 |
|
---|
3600 | #: resources.h:52
|
---|
3601 | msgid "Limit for concurrent &downloads:"
|
---|
3602 | msgstr "Ограничување за истовремени симнувања:"
|
---|
3603 |
|
---|
3604 | #: resources.h:54
|
---|
3605 | msgid "Limit for concurrent &uploads:"
|
---|
3606 | msgstr "Ограничување за истовремени подигнувања:"
|
---|
3607 |
|
---|
3608 | #: resources.h:377
|
---|
3609 | msgid "Limit local ports"
|
---|
3610 | msgstr "Ограничување на локалните порти"
|
---|
3611 |
|
---|
3612 | #: resources.h:235
|
---|
3613 | msgid "Limit size of logfile"
|
---|
3614 | msgstr ""
|
---|
3615 |
|
---|
3616 | #: resources.h:236
|
---|
3617 | msgid "Limit:"
|
---|
3618 | msgstr ""
|
---|
3619 |
|
---|
3620 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:759
|
---|
3621 | msgid "Line length exceeded"
|
---|
3622 | msgstr "Надмината должина на ред"
|
---|
3623 |
|
---|
3624 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:267
|
---|
3625 | msgid "Listen socket closed"
|
---|
3626 | msgstr ""
|
---|
3627 |
|
---|
3628 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/logging.cpp:214
|
---|
3629 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:289
|
---|
3630 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:356
|
---|
3631 | msgid "Listing:"
|
---|
3632 | msgstr "Листање:"
|
---|
3633 |
|
---|
3634 | #: resources.h:380
|
---|
3635 | msgid "Lo&west available port:"
|
---|
3636 | msgstr "Најн&иска достапна порта:"
|
---|
3637 |
|
---|
3638 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1248
|
---|
3639 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1494
|
---|
3640 | msgid "Local"
|
---|
3641 | msgstr "Локално"
|
---|
3642 |
|
---|
3643 | #: resources.h:565
|
---|
3644 | msgid "Local file"
|
---|
3645 | msgstr "Локалална податотека"
|
---|
3646 |
|
---|
3647 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:324
|
---|
3648 | msgid "Local file does not exist."
|
---|
3649 | msgstr "Не постои локалана податотека."
|
---|
3650 |
|
---|
3651 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:319
|
---|
3652 | msgid "Local file is a directory instead of a regular file."
|
---|
3653 | msgstr "Локалната податотека е именик наместо регуларна податотека."
|
---|
3654 |
|
---|
3655 | #: resources.h:347
|
---|
3656 | msgid "Local filters:"
|
---|
3657 | msgstr "Локални филтри:"
|
---|
3658 |
|
---|
3659 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/viewheader.cpp:342
|
---|
3660 | msgid "Local site:"
|
---|
3661 | msgstr "Локален именик:"
|
---|
3662 |
|
---|
3663 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:137
|
---|
3664 | msgid "Locality:"
|
---|
3665 | msgstr "Локално:"
|
---|
3666 |
|
---|
3667 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_logging.cpp:97
|
---|
3668 | msgid "Log file"
|
---|
3669 | msgstr "Податотека на дневник на пораки"
|
---|
3670 |
|
---|
3671 | #: resources.h:230
|
---|
3672 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:137
|
---|
3673 | msgid "Logging"
|
---|
3674 | msgstr "Најавување"
|
---|
3675 |
|
---|
3676 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:823
|
---|
3677 | msgid ""
|
---|
3678 | "Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 "
|
---|
3679 | "aware. Cannot fall back to local charset since using proxy."
|
---|
3680 | msgstr ""
|
---|
3681 |
|
---|
3682 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:830
|
---|
3683 | msgid ""
|
---|
3684 | "Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 "
|
---|
3685 | "aware. Trying local charset."
|
---|
3686 | msgstr ""
|
---|
3687 |
|
---|
3688 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:859
|
---|
3689 | msgid "Login sequence fully executed yet not logged in. Aborting."
|
---|
3690 | msgstr ""
|
---|
3691 |
|
---|
3692 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:854
|
---|
3693 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:935
|
---|
3694 | msgid "Low"
|
---|
3695 | msgstr "Ниска"
|
---|
3696 |
|
---|
3697 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:852
|
---|
3698 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:933
|
---|
3699 | msgid "Lowest"
|
---|
3700 | msgstr "Најниска"
|
---|
3701 |
|
---|
3702 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:68
|
---|
3703 | msgid "Lowest available port has to be a number between 1024 and 65535."
|
---|
3704 | msgstr "Најниската достапна порта треба да биде број помеѓу 1 и 65535."
|
---|
3705 |
|
---|
3706 | #: resources.h:19 resources.h:42
|
---|
3707 | msgid "MAC:"
|
---|
3708 | msgstr "MAC:"
|
---|
3709 |
|
---|
3710 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:64
|
---|
3711 | msgid "Make sure the file can be accessed and is a well-formed XML document."
|
---|
3712 | msgstr ""
|
---|
3713 |
|
---|
3714 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:747
|
---|
3715 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:759
|
---|
3716 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:774
|
---|
3717 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:816
|
---|
3718 | #, c-format
|
---|
3719 | msgid "Malformed chunk data: %s"
|
---|
3720 | msgstr ""
|
---|
3721 |
|
---|
3722 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:692
|
---|
3723 | #, c-format
|
---|
3724 | msgid "Malformed header: %s"
|
---|
3725 | msgstr "Оштетено заглавие: %s"
|
---|
3726 |
|
---|
3727 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:530
|
---|
3728 | msgid "Malformed reply, server not sending proper line endings"
|
---|
3729 | msgstr ""
|
---|
3730 |
|
---|
3731 | #: resources.h:595
|
---|
3732 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:305
|
---|
3733 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:312
|
---|
3734 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:319
|
---|
3735 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:324
|
---|
3736 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:332
|
---|
3737 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:339
|
---|
3738 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:346
|
---|
3739 | msgid "Manual transfer"
|
---|
3740 | msgstr "Мануелен трансфер"
|
---|
3741 |
|
---|
3742 | #: resources.h:366
|
---|
3743 | msgid "Match all of the following"
|
---|
3744 | msgstr "Совпаѓање на сите од следните"
|
---|
3745 |
|
---|
3746 | #: resources.h:50
|
---|
3747 | msgid "Maximum simultaneous &transfers:"
|
---|
3748 | msgstr "Максимален број на истовремени трансфери:"
|
---|
3749 |
|
---|
3750 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:356
|
---|
3751 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2023
|
---|
3752 | msgid "Message log"
|
---|
3753 | msgstr "Прозорец за пораки"
|
---|
3754 |
|
---|
3755 | #: resources.h:172
|
---|
3756 | msgid "Message log position"
|
---|
3757 | msgstr "Позиција на прозорецот за пораки"
|
---|
3758 |
|
---|
3759 | #: resources.h:237
|
---|
3760 | msgid "MiB"
|
---|
3761 | msgstr "MiB"
|
---|
3762 |
|
---|
3763 | #: resources.h:117
|
---|
3764 | msgid "Minutes"
|
---|
3765 | msgstr "Минути"
|
---|
3766 |
|
---|
3767 | #: resources.h:549
|
---|
3768 | msgid "Move &down"
|
---|
3769 | msgstr "Преместо подолу"
|
---|
3770 |
|
---|
3771 | #: resources.h:548
|
---|
3772 | msgid "Move &up"
|
---|
3773 | msgstr "Премести погоре"
|
---|
3774 |
|
---|
3775 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1039
|
---|
3776 | msgid "My Computer"
|
---|
3777 | msgstr "Мој компјутер"
|
---|
3778 |
|
---|
3779 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1029
|
---|
3780 | msgid "My Documents"
|
---|
3781 | msgstr "Мои документи"
|
---|
3782 |
|
---|
3783 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:669
|
---|
3784 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:671
|
---|
3785 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2037
|
---|
3786 | msgid "My Sites"
|
---|
3787 | msgstr "Мои локации"
|
---|
3788 |
|
---|
3789 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:173
|
---|
3790 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:175
|
---|
3791 | msgid "N/a"
|
---|
3792 | msgstr "не е наведено"
|
---|
3793 |
|
---|
3794 | #: resources.h:600
|
---|
3795 | msgid "Name"
|
---|
3796 | msgstr "Име"
|
---|
3797 |
|
---|
3798 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:671
|
---|
3799 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1198
|
---|
3800 | msgid "Name already exists"
|
---|
3801 | msgstr "Името веќе постои"
|
---|
3802 |
|
---|
3803 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:784
|
---|
3804 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2923
|
---|
3805 | msgid "Name of bookmark already exists."
|
---|
3806 | msgstr "Името веќе постои."
|
---|
3807 |
|
---|
3808 | #: resources.h:140
|
---|
3809 | msgid "Name:"
|
---|
3810 | msgstr "Име:"
|
---|
3811 |
|
---|
3812 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:725
|
---|
3813 | msgid "Need to enter filter name"
|
---|
3814 | msgstr "Треба да внесете име на филтер"
|
---|
3815 |
|
---|
3816 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1034
|
---|
3817 | msgid "Need to specify a character encoding"
|
---|
3818 | msgstr "Треба да ја одредите кодната табела"
|
---|
3819 |
|
---|
3820 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:436
|
---|
3821 | msgid "Network unreachable"
|
---|
3822 | msgstr "Не е достапна мрежата"
|
---|
3823 |
|
---|
3824 | #: resources.h:95
|
---|
3825 | msgid "New &Folder"
|
---|
3826 | msgstr "Нова &папка"
|
---|
3827 |
|
---|
3828 | #: resources.h:96 resources.h:613
|
---|
3829 | msgid "New Book&mark"
|
---|
3830 | msgstr "Нова &прибелешка"
|
---|
3831 |
|
---|
3832 | #: resources.h:596
|
---|
3833 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:52
|
---|
3834 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:66
|
---|
3835 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73
|
---|
3836 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:83
|
---|
3837 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:89
|
---|
3838 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:98
|
---|
3839 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:503
|
---|
3840 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:509
|
---|
3841 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:515
|
---|
3842 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:538
|
---|
3843 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:784
|
---|
3844 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2374
|
---|
3845 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2923
|
---|
3846 | msgid "New bookmark"
|
---|
3847 | msgstr "Нова прибелешка"
|
---|
3848 |
|
---|
3849 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1567
|
---|
3850 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1308
|
---|
3851 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1275
|
---|
3852 | msgid "New directory"
|
---|
3853 | msgstr "Нов именик"
|
---|
3854 |
|
---|
3855 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:464
|
---|
3856 | msgid "New filter"
|
---|
3857 | msgstr "Нов филтер"
|
---|
3858 |
|
---|
3859 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:948
|
---|
3860 | msgid "New folder"
|
---|
3861 | msgstr "Нова папка"
|
---|
3862 |
|
---|
3863 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2350
|
---|
3864 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2790
|
---|
3865 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2804
|
---|
3866 | msgid "New site"
|
---|
3867 | msgstr "Нова локација"
|
---|
3868 |
|
---|
3869 | #: resources.h:175
|
---|
3870 | msgid "Next to the transfer queue"
|
---|
3871 | msgstr "После редицата за трансфер"
|
---|
3872 |
|
---|
3873 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:833
|
---|
3874 | msgid "No"
|
---|
3875 | msgstr "Не"
|
---|
3876 |
|
---|
3877 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/export.cpp:26
|
---|
3878 | msgid "No category to export selected"
|
---|
3879 | msgstr "Не се избрани категории за извоз"
|
---|
3880 |
|
---|
3881 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:2092
|
---|
3882 | msgid "No command given, aborting."
|
---|
3883 | msgstr "Не е зададена команда, прекинување."
|
---|
3884 |
|
---|
3885 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3755
|
---|
3886 | msgid "No external IP address set, trying default."
|
---|
3887 | msgstr "Не е наведена надворешна IP адреса, обид со основната."
|
---|
3888 |
|
---|
3889 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1189
|
---|
3890 | msgid "No files are currently being edited."
|
---|
3891 | msgstr ""
|
---|
3892 |
|
---|
3893 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:476
|
---|
3894 | msgid "No filter name given"
|
---|
3895 | msgstr "Не е дадено име на филтер"
|
---|
3896 |
|
---|
3897 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:45
|
---|
3898 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:156
|
---|
3899 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:185
|
---|
3900 | msgid "No host given, please enter a host."
|
---|
3901 | msgstr "Нема внесено хост, внесете хост."
|
---|
3902 |
|
---|
3903 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:98
|
---|
3904 | msgid "No images available"
|
---|
3905 | msgstr "Нема достапни слики"
|
---|
3906 |
|
---|
3907 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:2859
|
---|
3908 | msgid "No more files in the queue!"
|
---|
3909 | msgstr "Нема повеќе податотеки во редицата"
|
---|
3910 |
|
---|
3911 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:326
|
---|
3912 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:395
|
---|
3913 | #, fuzzy
|
---|
3914 | msgid "No name for the filterset given."
|
---|
3915 | msgstr "Внесете име за групата филтри"
|
---|
3916 |
|
---|
3917 | #: resources.h:648
|
---|
3918 | msgid "No program associated with filetype"
|
---|
3919 | msgstr ""
|
---|
3920 |
|
---|
3921 | #: resources.h:638
|
---|
3922 | #, c-format
|
---|
3923 | msgid "No program has been associated to edit files with the extension '%s'."
|
---|
3924 | msgstr ""
|
---|
3925 |
|
---|
3926 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2003
|
---|
3927 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2015
|
---|
3928 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2046
|
---|
3929 | msgid "No sites available"
|
---|
3930 | msgstr "Нема достапни локации"
|
---|
3931 |
|
---|
3932 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:404
|
---|
3933 | msgid "No supported SOCKS5 auth method"
|
---|
3934 | msgstr ""
|
---|
3935 |
|
---|
3936 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:102
|
---|
3937 | msgid "No username given."
|
---|
3938 | msgstr "Нема дадено корисничко име."
|
---|
3939 |
|
---|
3940 | #: resources.h:632 resources.h:637
|
---|
3941 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:67
|
---|
3942 | msgid "None"
|
---|
3943 | msgstr "Нема"
|
---|
3944 |
|
---|
3945 | #: resources.h:368
|
---|
3946 | msgid "None of the following"
|
---|
3947 | msgstr "Било што од следното"
|
---|
3948 |
|
---|
3949 | #: resources.h:575
|
---|
3950 | msgid "None selected yet"
|
---|
3951 | msgstr "Сеуште не е избран ниту еден"
|
---|
3952 |
|
---|
3953 | #: resources.h:66 ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:788
|
---|
3954 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:807
|
---|
3955 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:857
|
---|
3956 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:938
|
---|
3957 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:156
|
---|
3958 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:181
|
---|
3959 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:546
|
---|
3960 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1305
|
---|
3961 | msgid "Normal"
|
---|
3962 | msgstr "Нормално"
|
---|
3963 |
|
---|
3964 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:367
|
---|
3965 | msgid "Not all items could be requeued for viewing/editing."
|
---|
3966 | msgstr ""
|
---|
3967 |
|
---|
3968 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2283
|
---|
3969 | msgid "Not connected to any server"
|
---|
3970 | msgstr "Нема конекција до ниту еден сервер"
|
---|
3971 |
|
---|
3972 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:674
|
---|
3973 | msgid "Not connected to any server."
|
---|
3974 | msgstr "Нема конекција до ниту еден сервер."
|
---|
3975 |
|
---|
3976 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:760
|
---|
3977 | msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol."
|
---|
3978 | msgstr "Забелешка: ова својство е подржано само ако се користи FTP протокол."
|
---|
3979 |
|
---|
3980 | #: resources.h:281
|
---|
3981 | msgid "Note: This only works with plain, unencrypted FTP connections."
|
---|
3982 | msgstr "Забелешка: ова работи само со едноставни, некриптирани FTP конекции."
|
---|
3983 |
|
---|
3984 | #: resources.h:561
|
---|
3985 | msgid "Note: Using a generic proxy forces passive mode on FTP connections."
|
---|
3986 | msgstr "Забелешка: користењето на генерички прокси го форсира пасивниот начин на FTP конекции"
|
---|
3987 |
|
---|
3988 | #: resources.h:222
|
---|
3989 | msgid "Number of decimal places:"
|
---|
3990 | msgstr "Број на децимални места:"
|
---|
3991 |
|
---|
3992 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection.cpp:34
|
---|
3993 | msgid "Number of retries has to be between 0 and 99."
|
---|
3994 | msgstr "Бројот на обидите треба да биде помеѓу 0 и 99."
|
---|
3995 |
|
---|
3996 | #: resources.h:510
|
---|
3997 | msgid "O&pen file"
|
---|
3998 | msgstr "&Отвори податотека"
|
---|
3999 |
|
---|
4000 | #: resources.h:424 resources.h:447
|
---|
4001 | msgid "O&verwrite"
|
---|
4002 | msgstr "&Пребриши"
|
---|
4003 |
|
---|
4004 | #: resources.h:23 resources.h:44 resources.h:90 resources.h:151
|
---|
4005 | #: resources.h:283 resources.h:305 resources.h:318 resources.h:328
|
---|
4006 | #: resources.h:340 resources.h:355 resources.h:375 resources.h:433
|
---|
4007 | #: resources.h:464 resources.h:471 resources.h:479 resources.h:502
|
---|
4008 | #: resources.h:511 resources.h:544 resources.h:550 resources.h:593
|
---|
4009 | #: resources.h:606 resources.h:646
|
---|
4010 | msgid "OK"
|
---|
4011 | msgstr "ОК"
|
---|
4012 |
|
---|
4013 | #: resources.h:806
|
---|
4014 | msgid ""
|
---|
4015 | "On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as "
|
---|
4016 | "well as the fallback mode if enabled."
|
---|
4017 | msgstr ""
|
---|
4018 |
|
---|
4019 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:843
|
---|
4020 | msgid "Once"
|
---|
4021 | msgstr "Еднаш"
|
---|
4022 |
|
---|
4023 | #: resources.h:203
|
---|
4024 | msgid "Only the versions of FileZilla and the operating system you are using will be submitted to the server."
|
---|
4025 | msgstr ""
|
---|
4026 |
|
---|
4027 | #: resources.h:848 resources.h:849
|
---|
4028 | msgid "Open the Site Manager"
|
---|
4029 | msgstr "Отвора Менаџер на конекции"
|
---|
4030 |
|
---|
4031 | #: resources.h:711
|
---|
4032 | msgid "Open the file."
|
---|
4033 | msgstr "Отвора податотека."
|
---|
4034 |
|
---|
4035 | #: resources.h:662
|
---|
4036 | msgid "Open the settings dialog of FileZilla"
|
---|
4037 | msgstr "Отвора дијалог прозорец за нагодување на FileZilla"
|
---|
4038 |
|
---|
4039 | #: resources.h:485
|
---|
4040 | msgid "Opened as:"
|
---|
4041 | msgstr "Отворено како:"
|
---|
4042 |
|
---|
4043 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2609
|
---|
4044 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2268
|
---|
4045 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2313
|
---|
4046 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2384
|
---|
4047 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2397
|
---|
4048 | msgid "Opening failed"
|
---|
4049 | msgstr "Неуспешно отворање"
|
---|
4050 |
|
---|
4051 | #: resources.h:651
|
---|
4052 | msgid "Opens the Site Manager"
|
---|
4053 | msgstr "Го отвора менаџерот на мрежни локлации"
|
---|
4054 |
|
---|
4055 | #: resources.h:869
|
---|
4056 | msgid "Opens the directory listing filter dialog. Right-click to toggle filters."
|
---|
4057 | msgstr ""
|
---|
4058 |
|
---|
4059 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:284
|
---|
4060 | msgid "Operating system problem detected"
|
---|
4061 | msgstr "Воочена грешка кај оперативниот систем"
|
---|
4062 |
|
---|
4063 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:132
|
---|
4064 | msgid "Organization:"
|
---|
4065 | msgstr "Организација:"
|
---|
4066 |
|
---|
4067 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:147
|
---|
4068 | msgid "Other:"
|
---|
4069 | msgstr "Друго:"
|
---|
4070 |
|
---|
4071 | #: resources.h:415 resources.h:439
|
---|
4072 | msgid "Ov&erwrite if source newer"
|
---|
4073 | msgstr "Пребриши ако изворната е понова"
|
---|
4074 |
|
---|
4075 | #: resources.h:425 resources.h:448
|
---|
4076 | msgid "Over&write if source newer"
|
---|
4077 | msgstr "Пребриши ако изворната е понова"
|
---|
4078 |
|
---|
4079 | #: resources.h:177
|
---|
4080 | msgid "Overview"
|
---|
4081 | msgstr "Преглед"
|
---|
4082 |
|
---|
4083 | #: resources.h:81
|
---|
4084 | msgid "Overwrite &if source newer"
|
---|
4085 | msgstr "Пребриши ако изворната е понова"
|
---|
4086 |
|
---|
4087 | #: resources.h:82 resources.h:416 resources.h:426 resources.h:440
|
---|
4088 | #: resources.h:449
|
---|
4089 | msgid "Overwrite if different size"
|
---|
4090 | msgstr "Пребриши ако се со различна големина"
|
---|
4091 |
|
---|
4092 | #: resources.h:83 resources.h:417 resources.h:427 resources.h:441
|
---|
4093 | #: resources.h:450
|
---|
4094 | msgid "Overwrite if different size or source newer"
|
---|
4095 | msgstr "Пребриши ако се со различна големина или изворната е понова"
|
---|
4096 |
|
---|
4097 | #: resources.h:287
|
---|
4098 | msgid "Owner permissions"
|
---|
4099 | msgstr "Пермисии на сопственикот"
|
---|
4100 |
|
---|
4101 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:361
|
---|
4102 | msgid "Owner/Group"
|
---|
4103 | msgstr "Сопственик/Група"
|
---|
4104 |
|
---|
4105 | #: resources.h:278 resources.h:557
|
---|
4106 | msgid "P&roxy host:"
|
---|
4107 | msgstr "П&рокси хост:"
|
---|
4108 |
|
---|
4109 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:488
|
---|
4110 | msgid "PORT command tainted by router or firewall."
|
---|
4111 | msgstr "PORT командата е забранета од рутеро= или огнен ѕид."
|
---|
4112 |
|
---|
4113 | #: resources.h:513
|
---|
4114 | msgid "Pa&ssive (recommended)"
|
---|
4115 | msgstr "Пасивен (препорачливо)"
|
---|
4116 |
|
---|
4117 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:239
|
---|
4118 | msgid "Package"
|
---|
4119 | msgstr "Пакет"
|
---|
4120 |
|
---|
4121 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2658
|
---|
4122 | msgid "Parameter not a valid URL"
|
---|
4123 | msgstr "Параметарот не е валиден URL"
|
---|
4124 |
|
---|
4125 | #: resources.h:106 resources.h:584 resources.h:844
|
---|
4126 | msgid "Pass&word:"
|
---|
4127 | msgstr "Ло&зинка:"
|
---|
4128 |
|
---|
4129 | #: resources.h:802
|
---|
4130 | msgid "Passive (recommended)"
|
---|
4131 | msgstr "Пасивен (препорачливо)"
|
---|
4132 |
|
---|
4133 | #: resources.h:45
|
---|
4134 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:117
|
---|
4135 | msgid "Passive mode"
|
---|
4136 | msgstr "Пасивен режим"
|
---|
4137 |
|
---|
4138 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:588
|
---|
4139 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:601
|
---|
4140 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:612
|
---|
4141 | msgid "Passive mode has been set as default transfer mode."
|
---|
4142 | msgstr "Пасивен режим ќе биде поставен како основен режим на трасфер."
|
---|
4143 |
|
---|
4144 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:278
|
---|
4145 | msgid "Password required"
|
---|
4146 | msgstr "Потребна е лозинка"
|
---|
4147 |
|
---|
4148 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:131
|
---|
4149 | msgid "Path"
|
---|
4150 | msgstr "Пат"
|
---|
4151 |
|
---|
4152 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2309
|
---|
4153 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3048
|
---|
4154 | msgid "Path cannot be constructed for directory %s and subdir %s"
|
---|
4155 | msgstr "Патот не може да се креира за именик %s и подименик %s"
|
---|
4156 |
|
---|
4157 | #: resources.h:602
|
---|
4158 | msgid "Paths"
|
---|
4159 | msgstr "Патеки"
|
---|
4160 |
|
---|
4161 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1227
|
---|
4162 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1367
|
---|
4163 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1466
|
---|
4164 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1479
|
---|
4165 | msgid "Pending removal"
|
---|
4166 | msgstr "Чека за бришење"
|
---|
4167 |
|
---|
4168 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:120
|
---|
4169 | msgid "Permission"
|
---|
4170 | msgstr "Пермисија"
|
---|
4171 |
|
---|
4172 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:360
|
---|
4173 | msgid "Permissions"
|
---|
4174 | msgstr "Пермисии"
|
---|
4175 |
|
---|
4176 | #: resources.h:405
|
---|
4177 | msgid "Please check http://filezilla-project.org for the most recent version of FileZilla."
|
---|
4178 | msgstr "Проверете на http://filezilla-project.org за најнова верзија на FileZilla."
|
---|
4179 |
|
---|
4180 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:553
|
---|
4181 | msgid "Please check on http://filezilla-project.org/probe.php that the server is running and carefully check your settings again."
|
---|
4182 | msgstr ""
|
---|
4183 |
|
---|
4184 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:854
|
---|
4185 | msgid "Please check the package manager of your system for an updated package or visit http://filezilla-project.org to download the source code of FileZilla."
|
---|
4186 | msgstr ""
|
---|
4187 |
|
---|
4188 | #: resources.h:808
|
---|
4189 | msgid "Please configure any firewalls and routers so that FileZilla can establish outgoing connection to arbitrary ports."
|
---|
4190 | msgstr ""
|
---|
4191 |
|
---|
4192 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:623
|
---|
4193 | msgid "Please disable settings like 'DMZ mode' or 'Game mode' on your router."
|
---|
4194 | msgstr ""
|
---|
4195 |
|
---|
4196 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:562
|
---|
4197 | msgid ""
|
---|
4198 | "Please ensure you have a stable internet connection and carefully check your "
|
---|
4199 | "settings again."
|
---|
4200 | msgstr ""
|
---|
4201 |
|
---|
4202 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_dateformatting.cpp:70
|
---|
4203 | #, fuzzy
|
---|
4204 | msgid "Please enter a custom date format."
|
---|
4205 | msgstr "Ве молам внесете лозинка за овој сервер:"
|
---|
4206 |
|
---|
4207 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_dateformatting.cpp:73
|
---|
4208 | msgid "Please enter a custom time format."
|
---|
4209 | msgstr "Внесете ваш формат на време"
|
---|
4210 |
|
---|
4211 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:68
|
---|
4212 | msgid "Please enter a download speedlimit greater or equal to 0 KB/s."
|
---|
4213 | msgstr ""
|
---|
4214 |
|
---|
4215 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:469
|
---|
4216 | msgid "Please enter a name for the new filter."
|
---|
4217 | msgstr "Внесете име за новиот филтер"
|
---|
4218 |
|
---|
4219 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:577
|
---|
4220 | msgid "Please enter a new name for the copied filter."
|
---|
4221 | msgstr "Внесете ново име за копираниот филтер"
|
---|
4222 |
|
---|
4223 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:379
|
---|
4224 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4225 | msgid "Please enter a new name for the filter set \"%s\""
|
---|
4226 | msgstr "Внесете ново име за филтерот"
|
---|
4227 |
|
---|
4228 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:528
|
---|
4229 | msgid "Please enter a new name for the filter."
|
---|
4230 | msgstr "Внесете ново име за филтерот"
|
---|
4231 |
|
---|
4232 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:56
|
---|
4233 | msgid ""
|
---|
4234 | "Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent "
|
---|
4235 | "downloads."
|
---|
4236 | msgstr ""
|
---|
4237 |
|
---|
4238 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:60
|
---|
4239 | msgid ""
|
---|
4240 | "Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent uploads."
|
---|
4241 | msgstr ""
|
---|
4242 |
|
---|
4243 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:52
|
---|
4244 | msgid ""
|
---|
4245 | "Please enter a number between 1 and 10 for the number of concurrent "
|
---|
4246 | "transfers."
|
---|
4247 | msgstr ""
|
---|
4248 |
|
---|
4249 | #: resources.h:137
|
---|
4250 | msgid "Please enter a password for this server:"
|
---|
4251 | msgstr "Ве молам внесете лозинка за овој сервер:"
|
---|
4252 |
|
---|
4253 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:2081
|
---|
4254 | msgid ""
|
---|
4255 | "Please enter a path and executable to run.\n"
|
---|
4256 | "E.g. c:\\somePath\\file.exe under MS Windows or /somePath/file under Unix.\n"
|
---|
4257 | "You can also optionally specify program arguments."
|
---|
4258 | msgstr ""
|
---|
4259 |
|
---|
4260 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:64
|
---|
4261 | msgid ""
|
---|
4262 | "Please enter a timeout between 5 and 9999 seconds or 0 to disable timeouts."
|
---|
4263 | msgstr ""
|
---|
4264 |
|
---|
4265 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:319
|
---|
4266 | msgid "Please enter a unique name for this filter set"
|
---|
4267 | msgstr "Внесете единствено име за оваа група на филтри"
|
---|
4268 |
|
---|
4269 | #: resources.h:138
|
---|
4270 | msgid "Please enter a username for this server:"
|
---|
4271 | msgstr "Внесете корисничко име за овој сервер:"
|
---|
4272 |
|
---|
4273 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:182
|
---|
4274 | msgid "Please enter a valid portrange."
|
---|
4275 | msgstr "Внесете валиден ранг на порти."
|
---|
4276 |
|
---|
4277 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:161
|
---|
4278 | msgid "Please enter an URL where to get your external address from"
|
---|
4279 | msgstr ""
|
---|
4280 |
|
---|
4281 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_updatecheck.cpp:40
|
---|
4282 | msgid "Please enter an update interval of at least 7 days"
|
---|
4283 | msgstr "Внесете интервал на освежување од најмалку 7 дена"
|
---|
4284 |
|
---|
4285 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:72
|
---|
4286 | msgid "Please enter an upload speedlimit greater or equal to 0 KB/s."
|
---|
4287 | msgstr ""
|
---|
4288 |
|
---|
4289 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:685
|
---|
4290 | msgid ""
|
---|
4291 | "Please enter raw FTP command.\n"
|
---|
4292 | "Using raw ftp commands will clear the directory cache."
|
---|
4293 | msgstr ""
|
---|
4294 | "Внесете FTP команда.\n"
|
---|
4295 | "Користењето на ftp команди ќе го испразни кешот со именици."
|
---|
4296 |
|
---|
4297 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1553
|
---|
4298 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1388
|
---|
4299 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1305
|
---|
4300 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1261
|
---|
4301 | msgid "Please enter the name of the directory which should be created:"
|
---|
4302 | msgstr "Внесете име на именикот што треба да се креира:"
|
---|
4303 |
|
---|
4304 | #: resources.h:139
|
---|
4305 | msgid "Please enter username and password for this server:"
|
---|
4306 | msgstr "Внесете корисничко име и лозинка за овој сервер:"
|
---|
4307 |
|
---|
4308 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:142
|
---|
4309 | msgid "Please enter your external IP address"
|
---|
4310 | msgstr "Внесете ја вашата надворешна IP адреса"
|
---|
4311 |
|
---|
4312 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:593
|
---|
4313 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:606
|
---|
4314 | msgid "Please enter your external IP address on the active mode page of this wizard. In case you have a dynamic address or don't know your external address, use the external resolver option."
|
---|
4315 | msgstr ""
|
---|
4316 |
|
---|
4317 | #: resources.h:795
|
---|
4318 | msgid "Please follow the instructions carefully, as wrong configuration will prevent successful FTP connections."
|
---|
4319 | msgstr ""
|
---|
4320 |
|
---|
4321 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:617
|
---|
4322 | msgid "Please make sure FileZilla is allowed to establish outgoing connections and make sure you typed the address of the address resolver correctly."
|
---|
4323 | msgstr ""
|
---|
4324 |
|
---|
4325 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:223
|
---|
4326 | msgid "Please make sure the requested locale is installed on your system."
|
---|
4327 | msgstr ""
|
---|
4328 |
|
---|
4329 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:594
|
---|
4330 | msgid "Please make sure your router is using the latest available firmware. "
|
---|
4331 | "Furthermore, your router has to be configured properly. You will have to use "
|
---|
4332 | "manual port forwarding. Don't run your router in the so called 'DMZ mode' or "
|
---|
4333 | "'game mode'."
|
---|
4334 | msgstr ""
|
---|
4335 |
|
---|
4336 | #: resources.h:809
|
---|
4337 | msgid "Please note that FileZilla has no influence on the port the server chooses. "
|
---|
4338 | "So the server might choose a port which your firewall thinks is only used by "
|
---|
4339 | "trojans or other malware. This might raise a false alarm you can safely "
|
---|
4340 | "discard."
|
---|
4341 | msgstr ""
|
---|
4342 |
|
---|
4343 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:814
|
---|
4344 | msgid "Please note that preserving timestamps on uploads on FTP, FTPS and FTPES servers only works if they support the MFMT command."
|
---|
4345 | msgstr ""
|
---|
4346 |
|
---|
4347 | #: resources.h:185
|
---|
4348 | msgid "Please note that some servers might ban you if you try to reconnect too often or in too short intervals."
|
---|
4349 | msgstr ""
|
---|
4350 |
|
---|
4351 | #: resources.h:209 resources.h:215
|
---|
4352 | msgid "Please read http://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting for details"
|
---|
4353 | msgstr "Прочитајте http://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting за повеќе детали"
|
---|
4354 |
|
---|
4355 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:570
|
---|
4356 | msgid ""
|
---|
4357 | "Please run this wizard again should you change your network environment or "
|
---|
4358 | "in case you suddenly encounter problems with servers that did work "
|
---|
4359 | "previously."
|
---|
4360 | msgstr ""
|
---|
4361 |
|
---|
4362 | #: resources.h:478
|
---|
4363 | msgid "Please select the categories you would like to import."
|
---|
4364 | msgstr "Избор на категории за увезување."
|
---|
4365 |
|
---|
4366 | #: resources.h:797
|
---|
4367 | msgid "Please select the default transfer mode you would like to use."
|
---|
4368 | msgstr "Изберете го основниот начин на трансфер на податоци кој сакате да го користите."
|
---|
4369 |
|
---|
4370 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:38
|
---|
4371 | msgid "Please select the new attributes for the directory \"%s\"."
|
---|
4372 | msgstr "Изберете ги новите атрибути за именикот \"%s\"."
|
---|
4373 |
|
---|
4374 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:27
|
---|
4375 | msgid "Please select the new attributes for the file \"%s\"."
|
---|
4376 | msgstr "Изберете ги новите атрибути за податотеката \"%s\"."
|
---|
4377 |
|
---|
4378 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:41
|
---|
4379 | msgid "Please select the new attributes for the selected directories."
|
---|
4380 | msgstr "Изберете ги новите атрибути за селектираните именици."
|
---|
4381 |
|
---|
4382 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:44
|
---|
4383 | msgid "Please select the new attributes for the selected files and directories."
|
---|
4384 | msgstr "Изберете ги новите атрибути за избраните податотеки и именици."
|
---|
4385 |
|
---|
4386 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:30
|
---|
4387 | msgid "Please select the new attributes for the selected files."
|
---|
4388 | msgstr "Изберете ги новите атрибути за избраните податотеки."
|
---|
4389 |
|
---|
4390 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:581
|
---|
4391 | msgid ""
|
---|
4392 | "Please update your firewall and make sure your router is using the latest "
|
---|
4393 | "available firmware. Furthermore, your router has to be configured properly. "
|
---|
4394 | "You will have to use manual port forwarding. Don't run your router in the so "
|
---|
4395 | "called 'DMZ mode' or 'game mode'. Things like protocol inspection or "
|
---|
4396 | "protocol specific 'fixups' have to be disabled"
|
---|
4397 | msgstr ""
|
---|
4398 |
|
---|
4399 | #: resources.h:407
|
---|
4400 | msgid "Please visit http://filezilla-project.org for more information about FileZilla."
|
---|
4401 | msgstr "Посети http://filezilla-project.org за повеќе информации во врска со FileZilla."
|
---|
4402 |
|
---|
4403 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:852
|
---|
4404 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:868
|
---|
4405 | msgid "Please visit http://filezilla-project.org to download the most recent version."
|
---|
4406 | msgstr "Погледни http://filezilla-project.org за симнување на најнова верзија."
|
---|
4407 |
|
---|
4408 | #: resources.h:173
|
---|
4409 | msgid "Position of the message log:"
|
---|
4410 | msgstr "Позиција на панелот за приказ на пораки"
|
---|
4411 |
|
---|
4412 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1818
|
---|
4413 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2036
|
---|
4414 | msgid "Predefined Sites"
|
---|
4415 | msgstr "Предефинирани конекции"
|
---|
4416 |
|
---|
4417 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:813
|
---|
4418 | msgid "Preserving file timestamps"
|
---|
4419 | msgstr "Зачувавање на временски податоци на податотека"
|
---|
4420 |
|
---|
4421 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:220
|
---|
4422 | msgid "Preview:"
|
---|
4423 | msgstr "Преглед:"
|
---|
4424 |
|
---|
4425 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/tlssocket.cpp:844
|
---|
4426 | msgid "Primary connection and data connection certificates don't match."
|
---|
4427 | msgstr "Сертификатите на основната конекција и подтаочната конекција не се совпаѓаат."
|
---|
4428 |
|
---|
4429 | #: resources.h:621
|
---|
4430 | msgid "Prioritize directories (default)"
|
---|
4431 | msgstr "Имениците на почеток (основно)"
|
---|
4432 |
|
---|
4433 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:1155
|
---|
4434 | msgid "Priority"
|
---|
4435 | msgstr "Приоритет"
|
---|
4436 |
|
---|
4437 | #: resources.h:202
|
---|
4438 | msgid "Privacy policy:"
|
---|
4439 | msgstr "Политики на приватност:"
|
---|
4440 |
|
---|
4441 | #: resources.h:522
|
---|
4442 | msgid "Private &keys:"
|
---|
4443 | msgstr "Приватни &клучеви"
|
---|
4444 |
|
---|
4445 | #: resources.h:280 resources.h:560
|
---|
4446 | msgid "Pro&xy password:"
|
---|
4447 | msgstr "Прокси ло&зинка:"
|
---|
4448 |
|
---|
4449 | #: resources.h:678 resources.h:735
|
---|
4450 | msgid "Process &Queue"
|
---|
4451 | msgstr "Процесирај &редица за трансфер"
|
---|
4452 |
|
---|
4453 | #: resources.h:558
|
---|
4454 | msgid "Proxy &port:"
|
---|
4455 | msgstr "Прокси порта:"
|
---|
4456 |
|
---|
4457 | #: resources.h:279 resources.h:559
|
---|
4458 | msgid "Proxy &user:"
|
---|
4459 | msgstr "Прокси корисник:"
|
---|
4460 |
|
---|
4461 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:415
|
---|
4462 | msgid "Proxy authentication failed"
|
---|
4463 | msgstr "Автентикацијата на проксито не успеа"
|
---|
4464 |
|
---|
4465 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/transfersocket.cpp:141
|
---|
4466 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/transfersocket.cpp:155
|
---|
4467 | #, c-format
|
---|
4468 | msgid "Proxy handshake failed: %s"
|
---|
4469 | msgstr "Преговарањето со проксито не успеа: %s"
|
---|
4470 |
|
---|
4471 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:309
|
---|
4472 | #, c-format
|
---|
4473 | msgid "Proxy reply: %s"
|
---|
4474 | msgstr "Прокси одговор: %s"
|
---|
4475 |
|
---|
4476 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:458
|
---|
4477 | #, c-format
|
---|
4478 | msgid "Proxy request failed: %s"
|
---|
4479 | msgstr ""
|
---|
4480 |
|
---|
4481 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:480
|
---|
4482 | msgid "Proxy request failed: Unknown address type in CONNECT reply"
|
---|
4483 | msgstr ""
|
---|
4484 |
|
---|
4485 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4239
|
---|
4486 | msgid "Proxy set but proxy host or port invalid"
|
---|
4487 | msgstr ""
|
---|
4488 |
|
---|
4489 | #: resources.h:520
|
---|
4490 | msgid "Public Key Authentication"
|
---|
4491 | msgstr "Автентикација на јавен клуч"
|
---|
4492 |
|
---|
4493 | #: resources.h:9 resources.h:32
|
---|
4494 | msgid "Public key algorithm:"
|
---|
4495 | msgstr "Алгоритам на јавен клуч:"
|
---|
4496 |
|
---|
4497 | #: resources.h:295
|
---|
4498 | msgid "Public permissions"
|
---|
4499 | msgstr "Јавни пермисии"
|
---|
4500 |
|
---|
4501 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:2914
|
---|
4502 | msgid "Queue has been fully processed"
|
---|
4503 | msgstr "Редицата ќе биде целосно порцесирана"
|
---|
4504 |
|
---|
4505 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:342
|
---|
4506 | #, c-format
|
---|
4507 | msgid "Queue: %s%d %c"
|
---|
4508 | msgstr "Редица: %s%d %c"
|
---|
4509 |
|
---|
4510 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:421
|
---|
4511 | #, c-format
|
---|
4512 | msgid "Queue: %s%d MiB"
|
---|
4513 | msgstr "Редица: %s%d MiB"
|
---|
4514 |
|
---|
4515 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:335
|
---|
4516 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:422
|
---|
4517 | #, c-format
|
---|
4518 | msgid "Queue: %s%d bytes"
|
---|
4519 | msgstr "Редица: %s%d бајти"
|
---|
4520 |
|
---|
4521 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:309
|
---|
4522 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:420
|
---|
4523 | msgid "Queue: empty"
|
---|
4524 | msgstr "Редица: празна"
|
---|
4525 |
|
---|
4526 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:438
|
---|
4527 | msgid "Queued files"
|
---|
4528 | msgstr "Податотеки во редица"
|
---|
4529 |
|
---|
4530 | #: resources.h:751
|
---|
4531 | msgid "R&eboot system"
|
---|
4532 | msgstr "Рестартирање на систем"
|
---|
4533 |
|
---|
4534 | #: resources.h:675
|
---|
4535 | msgid "R&emote directory tree"
|
---|
4536 | msgstr "Мрежен именик"
|
---|
4537 |
|
---|
4538 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:700
|
---|
4539 | msgid "Raw FTP command"
|
---|
4540 | msgstr "Директна FTP команда"
|
---|
4541 |
|
---|
4542 | #: resources.h:292
|
---|
4543 | msgid "Re&ad"
|
---|
4544 | msgstr "Re&ad"
|
---|
4545 |
|
---|
4546 | #: resources.h:85 resources.h:419 resources.h:443
|
---|
4547 | msgid "Re&name"
|
---|
4548 | msgstr "Пр&еименувај"
|
---|
4549 |
|
---|
4550 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:576
|
---|
4551 | msgid ""
|
---|
4552 | "Re-run the wizard and carefully check your settings and configure all "
|
---|
4553 | "routers and firewalls accordingly."
|
---|
4554 | msgstr ""
|
---|
4555 |
|
---|
4556 | #: resources.h:296
|
---|
4557 | msgid "Rea&d"
|
---|
4558 | msgstr "Rea&d"
|
---|
4559 |
|
---|
4560 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:112
|
---|
4561 | msgid "Read-only"
|
---|
4562 | msgstr "Read-only"
|
---|
4563 |
|
---|
4564 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1278
|
---|
4565 | msgid "Really cancel current operation?"
|
---|
4566 | msgstr "Дали навистина сакате да ја откажете тековната операција?"
|
---|
4567 |
|
---|
4568 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/local_filesys.cpp:129
|
---|
4569 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1617
|
---|
4570 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1111
|
---|
4571 | msgid "Really delete all selected files and/or directories?"
|
---|
4572 | msgstr "Дали навистина сакате да ги избришете избраните податотеки и/или именици?"
|
---|
4573 |
|
---|
4574 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:17
|
---|
4575 | msgid "Reason"
|
---|
4576 | msgstr "Причина"
|
---|
4577 |
|
---|
4578 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:2922
|
---|
4579 | msgid "Reboot now"
|
---|
4580 | msgstr ""
|
---|
4581 |
|
---|
4582 | #: resources.h:301
|
---|
4583 | msgid "Rec&urse into subdirectories"
|
---|
4584 | msgstr "При&мени и за подименици"
|
---|
4585 |
|
---|
4586 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:998
|
---|
4587 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1007
|
---|
4588 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1031
|
---|
4589 | msgid "Received data tainted"
|
---|
4590 | msgstr ""
|
---|
4591 |
|
---|
4592 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:69
|
---|
4593 | msgid "Reconnect information cannot be cleared while connected to a server.\n"
|
---|
4594 | "If you continue, your connection will be disconnected."
|
---|
4595 | msgstr ""
|
---|
4596 |
|
---|
4597 | #: resources.h:180
|
---|
4598 | msgid "Reconnection settings"
|
---|
4599 | msgstr "Нагодувања за реконектирање"
|
---|
4600 |
|
---|
4601 | #: resources.h:866 resources.h:867
|
---|
4602 | msgid "Reconnects to the last used server"
|
---|
4603 | msgstr "Реконектирање на последно користениот сервер"
|
---|
4604 |
|
---|
4605 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:635
|
---|
4606 | msgid "Redirection to invalid address"
|
---|
4607 | msgstr "Пренасочување на погрешна адреса"
|
---|
4608 |
|
---|
4609 | #: resources.h:858 resources.h:859
|
---|
4610 | msgid "Refresh the file and folder lists"
|
---|
4611 | msgstr "Освежување на листите на податотеки папки"
|
---|
4612 |
|
---|
4613 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1211
|
---|
4614 | msgid "Remote"
|
---|
4615 | msgstr "Мрежно"
|
---|
4616 |
|
---|
4617 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/tlssocket.cpp:796
|
---|
4618 | msgid "Remote certificate not trusted."
|
---|
4619 | msgstr "Мрежниот сертификат не е од доверба"
|
---|
4620 |
|
---|
4621 | #: resources.h:568
|
---|
4622 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:1153
|
---|
4623 | msgid "Remote file"
|
---|
4624 | msgstr "Мрежна податотека"
|
---|
4625 |
|
---|
4626 | #: resources.h:350
|
---|
4627 | msgid "Remote filters:"
|
---|
4628 | msgstr "Мрежни филтри:"
|
---|
4629 |
|
---|
4630 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1202
|
---|
4631 | msgid "Remote path"
|
---|
4632 | msgstr "Мрежен пат"
|
---|
4633 |
|
---|
4634 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:399
|
---|
4635 | #, c-format
|
---|
4636 | msgid "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
|
---|
4637 | "supported by the current site's servertype (%s)."
|
---|
4638 | msgstr ""
|
---|
4639 |
|
---|
4640 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1112
|
---|
4641 | #, c-format
|
---|
4642 | msgid "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
|
---|
4643 | "supported by the servertype (%s) selected on the parent site."
|
---|
4644 | msgstr ""
|
---|
4645 |
|
---|
4646 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:401
|
---|
4647 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:405
|
---|
4648 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1114
|
---|
4649 | msgid "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path."
|
---|
4650 | msgstr ""
|
---|
4651 |
|
---|
4652 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:346
|
---|
4653 | msgid "Remote path could not be parsed."
|
---|
4654 | msgstr "Не може да се парсира мрежниот пат."
|
---|
4655 |
|
---|
4656 | #: resources.h:489
|
---|
4657 | msgid "Remote path:"
|
---|
4658 | msgstr "Мрежен пат:"
|
---|
4659 |
|
---|
4660 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/viewheader.cpp:540
|
---|
4661 | msgid "Remote site:"
|
---|
4662 | msgstr "Мрежен именик:"
|
---|
4663 |
|
---|
4664 | #: resources.h:760 resources.h:763
|
---|
4665 | msgid "Remove &all"
|
---|
4666 | msgstr "Отстрани ги сите"
|
---|
4667 |
|
---|
4668 | #: resources.h:370 resources.h:761 resources.h:764
|
---|
4669 | msgid "Remove &selected"
|
---|
4670 | msgstr "Отстрани ги &избраните"
|
---|
4671 |
|
---|
4672 | #: resources.h:429 resources.h:452
|
---|
4673 | msgid "Rena&me"
|
---|
4674 | msgstr "Пр&еименувај"
|
---|
4675 |
|
---|
4676 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:229
|
---|
4677 | msgid "Rename file"
|
---|
4678 | msgstr "Преименувај податека"
|
---|
4679 |
|
---|
4680 | #: resources.h:776 resources.h:792
|
---|
4681 | msgid "Rename selected directory"
|
---|
4682 | msgstr "Преименувај ги избраните податотеки и именици"
|
---|
4683 |
|
---|
4684 | #: resources.h:719 resources.h:732
|
---|
4685 | msgid "Rename selected files and directories"
|
---|
4686 | msgstr "Преименувај ги избраните податотеки и именици"
|
---|
4687 |
|
---|
4688 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2511
|
---|
4689 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3394
|
---|
4690 | #, c-format
|
---|
4691 | msgid "Renaming '%s' to '%s'"
|
---|
4692 | msgstr "Преименување на '%s' во '%s'"
|
---|
4693 |
|
---|
4694 | #: resources.h:428 resources.h:451
|
---|
4695 | msgid "Res&ume"
|
---|
4696 | msgstr "&Продолжи"
|
---|
4697 |
|
---|
4698 | #: resources.h:762 resources.h:765
|
---|
4699 | msgid "Reset and requeue selected files"
|
---|
4700 | msgstr "Ресетирај и барај избрана податотека"
|
---|
4701 |
|
---|
4702 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1143
|
---|
4703 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:432
|
---|
4704 | #, c-format
|
---|
4705 | msgid "Resolving address of %s"
|
---|
4706 | msgstr "Разрешување на адресата на %s"
|
---|
4707 |
|
---|
4708 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:935
|
---|
4709 | msgid "Resolving hostname"
|
---|
4710 | msgstr "Разрешување на името на хостот"
|
---|
4711 |
|
---|
4712 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/logging.cpp:209
|
---|
4713 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:395
|
---|
4714 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:283
|
---|
4715 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:339
|
---|
4716 | msgid "Response:"
|
---|
4717 | msgstr "Одговор:"
|
---|
4718 |
|
---|
4719 | #: resources.h:456
|
---|
4720 | msgid ""
|
---|
4721 | "Resuming ASCII files can cause problems if server uses a different line "
|
---|
4722 | "ending format than the client."
|
---|
4723 | msgstr ""
|
---|
4724 |
|
---|
4725 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:910
|
---|
4726 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1212
|
---|
4727 | msgid "Retrieving directory listing..."
|
---|
4728 | msgstr "Примање на листа со именици..."
|
---|
4729 |
|
---|
4730 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3773
|
---|
4731 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:707
|
---|
4732 | msgid "Retrieving external IP address from %s"
|
---|
4733 | msgstr "Примање на надворешна IP адреса од %s"
|
---|
4734 |
|
---|
4735 | #: resources.h:655
|
---|
4736 | msgid "S&how files currently being edited..."
|
---|
4737 | msgstr "Приказ на тековно уредувани податотеки..."
|
---|
4738 |
|
---|
4739 | #: resources.h:752
|
---|
4740 | msgid "S&hutdown system"
|
---|
4741 | msgstr "Изгасни го компјутерот"
|
---|
4742 |
|
---|
4743 | #: resources.h:420 resources.h:444
|
---|
4744 | msgid "S&kip"
|
---|
4745 | msgstr "&Прескокни"
|
---|
4746 |
|
---|
4747 | #: resources.h:670
|
---|
4748 | msgid "S&ynchronized browsing"
|
---|
4749 | msgstr ""
|
---|
4750 |
|
---|
4751 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:119
|
---|
4752 | msgid "SFTP"
|
---|
4753 | msgstr "SFTP"
|
---|
4754 |
|
---|
4755 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:846
|
---|
4756 | msgid "Save settings?"
|
---|
4757 | msgstr "Зачувај нагодувања?"
|
---|
4758 |
|
---|
4759 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1708
|
---|
4760 | msgid "Scanning for files to add to queue"
|
---|
4761 | msgstr "Скенирање за податотеки за да се додадат во редот на чекање"
|
---|
4762 |
|
---|
4763 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1710
|
---|
4764 | msgid "Scanning for files to upload"
|
---|
4765 | msgstr "Скенирање за податотеки за да се испратат"
|
---|
4766 |
|
---|
4767 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:481
|
---|
4768 | msgid "Security information"
|
---|
4769 | msgstr "Безбедносни информации"
|
---|
4770 |
|
---|
4771 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:564
|
---|
4772 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:577
|
---|
4773 | msgid "See also: http://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"
|
---|
4774 | msgstr "Види исто така: http://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"
|
---|
4775 |
|
---|
4776 | #: resources.h:576
|
---|
4777 | msgid "Sele&ct server"
|
---|
4778 | msgstr "Избор на сервер"
|
---|
4779 |
|
---|
4780 | #: resources.h:150
|
---|
4781 | msgid "Select &page:"
|
---|
4782 | msgstr "Избор на с&траница:"
|
---|
4783 |
|
---|
4784 | #: resources.h:93
|
---|
4785 | msgid "Select Entry:"
|
---|
4786 | msgstr "Избор на ставка:"
|
---|
4787 |
|
---|
4788 | #: resources.h:186
|
---|
4789 | msgid "Select Theme"
|
---|
4790 | msgstr "Избор на тема"
|
---|
4791 |
|
---|
4792 | #: resources.h:435
|
---|
4793 | msgid ""
|
---|
4794 | "Select default action to perform if target file of a transfer already exists."
|
---|
4795 | msgstr "Избери основна акција ако целната податотека постои."
|
---|
4796 |
|
---|
4797 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:195
|
---|
4798 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1658
|
---|
4799 | msgid "Select default editor"
|
---|
4800 | msgstr "Избор на основен уредувач"
|
---|
4801 |
|
---|
4802 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:18
|
---|
4803 | msgid "Select default file exists action if the target file already exists. This selection is valid only for the current session."
|
---|
4804 | msgstr "Основна акција ако целната податотека постои. Овој избор ќе важи само за тековната сесија."
|
---|
4805 |
|
---|
4806 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:16
|
---|
4807 | msgid "Select default file exists action only for the currently selected files in the queue."
|
---|
4808 | msgstr "Основна акција ако целната податотека постои само за избраните податотеки во редицата за трансфер."
|
---|
4809 |
|
---|
4810 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:243
|
---|
4811 | msgid "Select download location for package"
|
---|
4812 | msgstr "Избор на локација за симнување на пакетот"
|
---|
4813 |
|
---|
4814 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:357
|
---|
4815 | msgid "Select file containing private key"
|
---|
4816 | msgstr "Избор на податотека која го содржи приватниот клуч"
|
---|
4817 |
|
---|
4818 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/export.cpp:38
|
---|
4819 | msgid "Select file for exported data"
|
---|
4820 | msgstr "Избор на податотека за извоз на податоци"
|
---|
4821 |
|
---|
4822 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/export.cpp:34
|
---|
4823 | msgid "Select file for exported queue"
|
---|
4824 | msgstr "Избор на податотека за извоз на редица за трансфер"
|
---|
4825 |
|
---|
4826 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/export.cpp:36
|
---|
4827 | msgid "Select file for exported settings"
|
---|
4828 | msgstr "Избор на податотека за извоз на нагодувања"
|
---|
4829 |
|
---|
4830 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2572
|
---|
4831 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/export.cpp:32
|
---|
4832 | msgid "Select file for exported sites"
|
---|
4833 | msgstr "Избор на податотека за извоз на локации"
|
---|
4834 |
|
---|
4835 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:16
|
---|
4836 | msgid "Select file to import settings from"
|
---|
4837 | msgstr "Податотека од која се увезуваат нагодувања"
|
---|
4838 |
|
---|
4839 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:246
|
---|
4840 | msgid "Select file to upload"
|
---|
4841 | msgstr "Избор на податотека за подигнување"
|
---|
4842 |
|
---|
4843 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:301
|
---|
4844 | msgid "Select filename for converted keyfile"
|
---|
4845 | msgstr "Име на податотека за конвертираната клуч податотека"
|
---|
4846 |
|
---|
4847 | #: resources.h:639
|
---|
4848 | msgid "Select how these files should be opened."
|
---|
4849 | msgstr "Избор како овие податотеки ќе бидат отворани."
|
---|
4850 |
|
---|
4851 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:241
|
---|
4852 | msgid "Select target filename"
|
---|
4853 | msgstr "Целно име на податотека"
|
---|
4854 |
|
---|
4855 | #: resources.h:467
|
---|
4856 | msgid "Select the categories to export:"
|
---|
4857 | msgstr "Изберете категории за извоз:"
|
---|
4858 |
|
---|
4859 | #: resources.h:458
|
---|
4860 | msgid "Select the private data you would like to delete."
|
---|
4861 | msgstr "Избор на приватни податоци за бришење."
|
---|
4862 |
|
---|
4863 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:41
|
---|
4864 | msgid "Selected %d directory."
|
---|
4865 | msgid_plural "Selected %d directories."
|
---|
4866 | msgstr[0] "Избран %d именик."
|
---|
4867 | msgstr[1] "Избрани %d именици."
|
---|
4868 |
|
---|
4869 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:48
|
---|
4870 | msgid "Selected %d file. Total size: %s"
|
---|
4871 | msgid_plural "Selected %d files. Total size: %s"
|
---|
4872 | msgstr[0] "Избрано %d податотека. Вкупна големина %s"
|
---|
4873 | msgstr[1] "Избрано %d податотеки. Вкупна големина: %s"
|
---|
4874 |
|
---|
4875 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:46
|
---|
4876 | msgid "Selected %d file. Total size: At least %s"
|
---|
4877 | msgid_plural "Selected %d files. Total size: At least %s"
|
---|
4878 | msgstr[0] "Избрана %d податотека. Вкупна големина: Најмалку %s"
|
---|
4879 | msgstr[1] "Избрани %d податотеки. Вкупна големина: Најмалку %s"
|
---|
4880 |
|
---|
4881 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:58
|
---|
4882 | msgid "Selected %s and %s. Total size: %s"
|
---|
4883 | msgstr "Избрано %s и %s. Вкупна големина: %s"
|
---|
4884 |
|
---|
4885 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:56
|
---|
4886 | msgid "Selected %s and %s. Total size: At least %s"
|
---|
4887 | msgstr "Избрано %s и %s. Вкупна големина : Најмалку %s"
|
---|
4888 |
|
---|
4889 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:215
|
---|
4890 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1599
|
---|
4891 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1678
|
---|
4892 | msgid "Selected editor does not exist."
|
---|
4893 | msgstr "Избраниот уредувач не постои."
|
---|
4894 |
|
---|
4895 | #: resources.h:496
|
---|
4896 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2297
|
---|
4897 | msgid "Selected file already being edited"
|
---|
4898 | msgstr "Избраната податотека веќе се уредува"
|
---|
4899 |
|
---|
4900 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2641
|
---|
4901 | msgid "Selected file already opened."
|
---|
4902 | msgstr "Избраната податотека веќе е отворена"
|
---|
4903 |
|
---|
4904 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:386
|
---|
4905 | msgid "Selected file is already loaded"
|
---|
4906 | msgstr "Избраната податотека веќе е подигната"
|
---|
4907 |
|
---|
4908 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2669
|
---|
4909 | msgid "Selected file still being edited"
|
---|
4910 | msgstr "Избраната податотека сеуште се уредува"
|
---|
4911 |
|
---|
4912 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:286
|
---|
4913 | msgid "Selected filter only works for local files."
|
---|
4914 | msgstr "Избраниот филтер работи само за локални податотеки."
|
---|
4915 |
|
---|
4916 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1008
|
---|
4917 | msgid "Selected global bookmark and current server use a different server type.\n"
|
---|
4918 | "Use site-specific bookmarks for this server."
|
---|
4919 | msgstr ""
|
---|
4920 |
|
---|
4921 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/engineprivate.cpp:283
|
---|
4922 | msgid "Selected port usually in use by a different protocol."
|
---|
4923 | msgstr "Избраната порта вообичаено се користи со различен протокол."
|
---|
4924 |
|
---|
4925 | #: resources.h:518
|
---|
4926 | msgid "Send FTP &keep-alive commands"
|
---|
4927 | msgstr "Праќање на FTP &keep-alive команди"
|
---|
4928 |
|
---|
4929 | #: resources.h:691
|
---|
4930 | msgid "Send custom command to the server otherwise not available"
|
---|
4931 | msgstr "Испрати сопствена команда на серверот која не е достапна поинаку"
|
---|
4932 |
|
---|
4933 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4321
|
---|
4934 | msgid "Sending keep-alive command"
|
---|
4935 | msgstr "Праќање на keep-alive команда"
|
---|
4936 |
|
---|
4937 | #: resources.h:8 resources.h:31
|
---|
4938 | msgid "Serial number:"
|
---|
4939 | msgstr "Сериски број:"
|
---|
4940 |
|
---|
4941 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/tlssocket.cpp:680
|
---|
4942 | msgid "Server did not properly shut down TLS connection"
|
---|
4943 | msgstr "Серверот не ја затворил како што треба TLS конекцијата"
|
---|
4944 |
|
---|
4945 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4172
|
---|
4946 | #, c-format
|
---|
4947 | msgid "Server does not support resume of files > %d GB."
|
---|
4948 | msgstr ""
|
---|
4949 | "Серверот не подржува продолжување прекинати операции на податотеки > %d GB."
|
---|
4950 |
|
---|
4951 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4168
|
---|
4952 | #, c-format
|
---|
4953 | msgid ""
|
---|
4954 | "Server does not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
|
---|
4955 | "sizes match."
|
---|
4956 | msgstr ""
|
---|
4957 |
|
---|
4958 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2458
|
---|
4959 | msgid "Server does not support resume of files > 2GB."
|
---|
4960 | msgstr ""
|
---|
4961 |
|
---|
4962 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2453
|
---|
4963 | msgid "Server does not support resume of files > 4GB."
|
---|
4964 | msgstr ""
|
---|
4965 |
|
---|
4966 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4183
|
---|
4967 | #, c-format
|
---|
4968 | msgid ""
|
---|
4969 | "Server may not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
|
---|
4970 | "sizes match."
|
---|
4971 | msgstr ""
|
---|
4972 |
|
---|
4973 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:861
|
---|
4974 | #, fuzzy
|
---|
4975 | msgid "Server might require an account. Try specifying an account using the Site Manager"
|
---|
4976 | msgstr "Серверот бара корисничка сметка.\n"
|
---|
4977 | " Ве молам внесете ги податоците за сметката користејќи го Менаџерот на локации"
|
---|
4978 |
|
---|
4979 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:629
|
---|
4980 | msgid "Server sent an additional login prompt. You need to use the interactive login type."
|
---|
4981 | msgstr ""
|
---|
4982 |
|
---|
4983 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3721
|
---|
4984 | msgid "Server sent passive reply with unroutable address. Passive mode failed."
|
---|
4985 | msgstr ""
|
---|
4986 |
|
---|
4987 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3715
|
---|
4988 | msgid "Server sent passive reply with unroutable address. Using server address instead."
|
---|
4989 | msgstr ""
|
---|
4990 |
|
---|
4991 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:403
|
---|
4992 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:410
|
---|
4993 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:449
|
---|
4994 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:458
|
---|
4995 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:470
|
---|
4996 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:494
|
---|
4997 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:501
|
---|
4998 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:510
|
---|
4999 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:521
|
---|
5000 | msgid "Server sent unexpected reply."
|
---|
5001 | msgstr "Серверот испрати непознат одговор."
|
---|
5002 |
|
---|
5003 | #: resources.h:542
|
---|
5004 | msgid "Server to client MAC:"
|
---|
5005 | msgstr "Сервер - клиент MAC:"
|
---|
5006 |
|
---|
5007 | #: resources.h:540
|
---|
5008 | msgid "Server to client cipher:"
|
---|
5009 | msgstr "Сервер - клиент cipher:"
|
---|
5010 |
|
---|
5011 | #: resources.h:103 resources.h:110 resources.h:581
|
---|
5012 | msgid "Server&type:"
|
---|
5013 | msgstr "Тип на &сервер:"
|
---|
5014 |
|
---|
5015 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:1151
|
---|
5016 | msgid "Server/Local file"
|
---|
5017 | msgstr "Локална податотека"
|
---|
5018 |
|
---|
5019 | #: resources.h:487 resources.h:574
|
---|
5020 | msgid "Server:"
|
---|
5021 | msgstr "Сервер:"
|
---|
5022 |
|
---|
5023 | #: resources.h:16 resources.h:39
|
---|
5024 | msgid "Session details"
|
---|
5025 | msgstr "Сесиски детали"
|
---|
5026 |
|
---|
5027 | #: resources.h:739
|
---|
5028 | msgid "Set &Priority"
|
---|
5029 | msgstr "Пос&тави приоритети"
|
---|
5030 |
|
---|
5031 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2389
|
---|
5032 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3546
|
---|
5033 | msgid "Set permissions of '%s' to '%s'"
|
---|
5034 | msgstr "Постави пермисии од '%s' на '%s'"
|
---|
5035 |
|
---|
5036 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/transfersocket.cpp:867
|
---|
5037 | msgid "SetSocketBufferSize called without socket"
|
---|
5038 | msgstr ""
|
---|
5039 |
|
---|
5040 | #: resources.h:149
|
---|
5041 | msgid "Settings"
|
---|
5042 | msgstr "Нагодувања"
|
---|
5043 |
|
---|
5044 | #: resources.h:250
|
---|
5045 | msgid "Show &raw directory listing"
|
---|
5046 | msgstr "Прикажи едноставна листа на именици"
|
---|
5047 |
|
---|
5048 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2469
|
---|
5049 | msgid "Show both directory trees and continue comparing?"
|
---|
5050 | msgstr ""
|
---|
5051 |
|
---|
5052 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:6
|
---|
5053 | msgid "Shows this help dialog"
|
---|
5054 | msgstr "Прикажи го овој помошен дијалог прозорец"
|
---|
5055 |
|
---|
5056 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:2924
|
---|
5057 | msgid "Shutdown now"
|
---|
5058 | msgstr "Изгаси го сега"
|
---|
5059 |
|
---|
5060 | #: resources.h:475
|
---|
5061 | msgid "Site &Manager entries"
|
---|
5062 | msgstr "Податоци во менаџерот на конекции"
|
---|
5063 |
|
---|
5064 | #: resources.h:92
|
---|
5065 | msgid "Site Manager"
|
---|
5066 | msgstr "Менаџер на конекции"
|
---|
5067 |
|
---|
5068 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:313
|
---|
5069 | msgid "Site Manager already open"
|
---|
5070 | msgstr "Менаџерот на конекции е веќе отворен"
|
---|
5071 |
|
---|
5072 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2486
|
---|
5073 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2503
|
---|
5074 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2517
|
---|
5075 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2907
|
---|
5076 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2983
|
---|
5077 | msgid "Site does not exist."
|
---|
5078 | msgstr ""
|
---|
5079 |
|
---|
5080 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2466
|
---|
5081 | msgid "Site path has to begin with 0 or 1."
|
---|
5082 | msgstr ""
|
---|
5083 |
|
---|
5084 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2510
|
---|
5085 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2677
|
---|
5086 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2900
|
---|
5087 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2976
|
---|
5088 | msgid "Site path is malformed."
|
---|
5089 | msgstr ""
|
---|
5090 |
|
---|
5091 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:236
|
---|
5092 | msgid "Site-specific bookmarks"
|
---|
5093 | msgstr ""
|
---|
5094 |
|
---|
5095 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:83
|
---|
5096 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:503
|
---|
5097 | msgid ""
|
---|
5098 | "Site-specific bookmarks require the server to be stored in the Site "
|
---|
5099 | "Manager.\n"
|
---|
5100 | "Add current connection to the site manager?"
|
---|
5101 | msgstr ""
|
---|
5102 |
|
---|
5103 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:1154
|
---|
5104 | msgid "Size"
|
---|
5105 | msgstr "Големина"
|
---|
5106 |
|
---|
5107 | #: resources.h:216
|
---|
5108 | msgid "Size formatting"
|
---|
5109 | msgstr "Форматирање на големина"
|
---|
5110 |
|
---|
5111 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:63
|
---|
5112 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:69
|
---|
5113 | msgid "Size unknown"
|
---|
5114 | msgstr "Непозната големина"
|
---|
5115 |
|
---|
5116 | #: resources.h:430 resources.h:453
|
---|
5117 | msgid "Sk&ip"
|
---|
5118 | msgstr "&Прескокни"
|
---|
5119 |
|
---|
5120 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1215
|
---|
5121 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1234
|
---|
5122 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1259
|
---|
5123 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1318
|
---|
5124 | msgid "Skipping download of %s"
|
---|
5125 | msgstr "Прескокнување на симнувањето на %s"
|
---|
5126 |
|
---|
5127 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1219
|
---|
5128 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1238
|
---|
5129 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1263
|
---|
5130 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1322
|
---|
5131 | msgid "Skipping upload of %s"
|
---|
5132 | msgstr "Прескокнување на подигнувањето на %s"
|
---|
5133 |
|
---|
5134 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1346
|
---|
5135 | msgid "Some files are still being edited or need to be uploaded."
|
---|
5136 | msgstr "Некои податотеки сеуште се уредуваат или има потреба да се подигнат."
|
---|
5137 |
|
---|
5138 | #: resources.h:46 resources.h:811
|
---|
5139 | msgid "Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with their local IP address."
|
---|
5140 | msgstr ""
|
---|
5141 |
|
---|
5142 | #: resources.h:623
|
---|
5143 | msgid "Sort directories inline"
|
---|
5144 | msgstr "Подредување на именици"
|
---|
5145 |
|
---|
5146 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:376
|
---|
5147 | msgid "Sort order cannot be changed if comparing directories."
|
---|
5148 | msgstr "Подредувањето не може да се примени ако се споредуваат имениците."
|
---|
5149 |
|
---|
5150 | #: resources.h:619
|
---|
5151 | msgid "Sorting"
|
---|
5152 | msgstr "Подредување"
|
---|
5153 |
|
---|
5154 | #: resources.h:620
|
---|
5155 | msgid "Sorting &mode:"
|
---|
5156 | msgstr "Начин на подредување:"
|
---|
5157 |
|
---|
5158 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:97
|
---|
5159 | msgid "Source and path of the drop operation are identical"
|
---|
5160 | msgstr "Изворниот и патот на drop операцијата се идентични"
|
---|
5161 |
|
---|
5162 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:312
|
---|
5163 | msgid "Source and target file may not be the same"
|
---|
5164 | msgstr "Изворната и целната податотека не може да бидат исти"
|
---|
5165 |
|
---|
5166 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:137
|
---|
5167 | msgid "Source and target of the drop operation are identical"
|
---|
5168 | msgstr "Изворот и целта на drop операцијата се идентични"
|
---|
5169 |
|
---|
5170 | #: resources.h:71
|
---|
5171 | msgid "Source file:"
|
---|
5172 | msgstr "Изворна податотека:"
|
---|
5173 |
|
---|
5174 | #: resources.h:60
|
---|
5175 | msgid "Speed limits"
|
---|
5176 | msgstr "Ограничувања на брзина"
|
---|
5177 |
|
---|
5178 | #: resources.h:592
|
---|
5179 | msgid "Start transfer &immediately"
|
---|
5180 | msgstr "Започни веднаш со трансфер"
|
---|
5181 |
|
---|
5182 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:7
|
---|
5183 | msgid "Start with opened Site Manager"
|
---|
5184 | msgstr "Започни со отворен менаџер на конекции"
|
---|
5185 |
|
---|
5186 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1581
|
---|
5187 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2135
|
---|
5188 | msgid "Starting download of %s"
|
---|
5189 | msgstr "Започнување со симнување на %s"
|
---|
5190 |
|
---|
5191 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1585
|
---|
5192 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2139
|
---|
5193 | msgid "Starting upload of %s"
|
---|
5194 | msgstr "Започнување со подигнување на %s"
|
---|
5195 |
|
---|
5196 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:136
|
---|
5197 | msgid "State:"
|
---|
5198 | msgstr "Статус:"
|
---|
5199 |
|
---|
5200 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:464
|
---|
5201 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1203
|
---|
5202 | msgid "Status"
|
---|
5203 | msgstr "Статус"
|
---|
5204 |
|
---|
5205 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/logging.cpp:206
|
---|
5206 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:292
|
---|
5207 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:363
|
---|
5208 | msgid "Status:"
|
---|
5209 | msgstr "Статус:"
|
---|
5210 |
|
---|
5211 | #: resources.h:736
|
---|
5212 | msgid "Stop and remove &all"
|
---|
5213 | msgstr "Запри и избриши се"
|
---|
5214 |
|
---|
5215 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:138
|
---|
5216 | msgid "Street:"
|
---|
5217 | msgstr "Улица"
|
---|
5218 |
|
---|
5219 | #: resources.h:12 resources.h:35
|
---|
5220 | msgid "Subject of certificate"
|
---|
5221 | msgstr "Предмет на сертификатот"
|
---|
5222 |
|
---|
5223 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queueview_successful.cpp:11
|
---|
5224 | msgid "Successful transfers"
|
---|
5225 | msgstr "Успешни трасфери"
|
---|
5226 |
|
---|
5227 | #: resources.h:839
|
---|
5228 | msgid "Summary of test results:"
|
---|
5229 | msgstr "Преглед на резултатите од тестирањето:"
|
---|
5230 |
|
---|
5231 | #: resources.h:873
|
---|
5232 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:57
|
---|
5233 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:86
|
---|
5234 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:93
|
---|
5235 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:105
|
---|
5236 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:185
|
---|
5237 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:195
|
---|
5238 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:204
|
---|
5239 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:754
|
---|
5240 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:763
|
---|
5241 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:770
|
---|
5242 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:781
|
---|
5243 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:788
|
---|
5244 | msgid "Synchronized browsing"
|
---|
5245 | msgstr "Синхронизирано прелистување"
|
---|
5246 |
|
---|
5247 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:203
|
---|
5248 | msgid "Synchronized browsing has been disabled."
|
---|
5249 | msgstr "Синхронизираното прелистување е оневозможено."
|
---|
5250 |
|
---|
5251 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:89
|
---|
5252 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:123
|
---|
5253 | msgid "Syntax error"
|
---|
5254 | msgstr "Синтаксна грешка"
|
---|
5255 |
|
---|
5256 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:57
|
---|
5257 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:63
|
---|
5258 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:69
|
---|
5259 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2660
|
---|
5260 | msgid "Syntax error in command line"
|
---|
5261 | msgstr "Синтаксна грешка во командната линија"
|
---|
5262 |
|
---|
5263 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:113
|
---|
5264 | msgid "System"
|
---|
5265 | msgstr "Систем"
|
---|
5266 |
|
---|
5267 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:422
|
---|
5268 | msgid "TLS/SSL connection established, waiting for welcome message..."
|
---|
5269 | msgstr "Воспоставена TLS/SSL конекција, чекање на порака за добредојде..."
|
---|
5270 |
|
---|
5271 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:426
|
---|
5272 | msgid "TLS/SSL connection established."
|
---|
5273 | msgstr "Воспоставена TLS/SSL конекција."
|
---|
5274 |
|
---|
5275 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:445
|
---|
5276 | msgid "TTL expired"
|
---|
5277 | msgstr "TTL заврши"
|
---|
5278 |
|
---|
5279 | #: resources.h:69
|
---|
5280 | msgid "Target file already exists"
|
---|
5281 | msgstr "Целната податотека веќе постои"
|
---|
5282 |
|
---|
5283 | #: resources.h:75
|
---|
5284 | msgid "Target file:"
|
---|
5285 | msgstr "Целна податотека:"
|
---|
5286 |
|
---|
5287 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1843
|
---|
5288 | msgid "Target filename already exists, really continue?"
|
---|
5289 | msgstr "Целната податотека веќе постои, дали навистина сакате да продолжите?"
|
---|
5290 |
|
---|
5291 | #: resources.h:838
|
---|
5292 | msgid "Test results"
|
---|
5293 | msgstr "Резултати од тестирањето"
|
---|
5294 |
|
---|
5295 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4189
|
---|
5296 | msgid "Testing resume capabilities of server"
|
---|
5297 | msgstr ""
|
---|
5298 |
|
---|
5299 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:312
|
---|
5300 | msgid ""
|
---|
5301 | "The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
|
---|
5302 | "Do you want to continue? Any changes made in the Site Manager won't be saved "
|
---|
5303 | "then."
|
---|
5304 | msgstr ""
|
---|
5305 | "Менаџерот на локации е отворен во друга стартувана програма на "
|
---|
5306 | "FileZilla 3.\n"
|
---|
5307 | "Дали сакате да продолжите? Во таков случај сите направени изнени на "
|
---|
5308 | "менаџерот на .режни локации нема да бидат зачувани."
|
---|
5309 |
|
---|
5310 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:91
|
---|
5311 | #, fuzzy
|
---|
5312 | msgid ""
|
---|
5313 | "The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
|
---|
5314 | "Please close it or the data cannot be deleted."
|
---|
5315 | msgstr ""
|
---|
5316 | "Менаџерот на локации е отворен во друга инстанца на FileZilla 3.\n"
|
---|
5317 | "Дали сакате да продолжите? Во таков случај сите направени изнени на "
|
---|
5318 | "менаџерот на .режни локации нема да бидат зачувани."
|
---|
5319 |
|
---|
5320 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:422
|
---|
5321 | #, c-format
|
---|
5322 | msgid "The XML document is not well-formed: %s"
|
---|
5323 | msgstr ""
|
---|
5324 |
|
---|
5325 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:618
|
---|
5326 | #, c-format
|
---|
5327 | msgid "The address you entered was: %s"
|
---|
5328 | msgstr "Адресата која ја внесовте беше: %s"
|
---|
5329 |
|
---|
5330 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:771
|
---|
5331 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2887
|
---|
5332 | msgid "The bookmark could not be added."
|
---|
5333 | msgstr "Прибелешката не може да се додаде."
|
---|
5334 |
|
---|
5335 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2963
|
---|
5336 | msgid "The bookmarks could not be cleared."
|
---|
5337 | msgstr "Прибелешките не може да се избришат."
|
---|
5338 |
|
---|
5339 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:450
|
---|
5340 | msgid "The connection is encrypted. Click icon for details."
|
---|
5341 | msgstr ""
|
---|
5342 |
|
---|
5343 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_ftpproxy.cpp:89
|
---|
5344 | msgid "The custom login sequence cannot be empty."
|
---|
5345 | msgstr ""
|
---|
5346 |
|
---|
5347 | #: resources.h:642
|
---|
5348 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1638
|
---|
5349 | #, fuzzy, no-c-format
|
---|
5350 | msgid "The default editor for text files could not be found."
|
---|
5351 | msgstr "Потребно е да се наведе основен уредувач."
|
---|
5352 |
|
---|
5353 | #: resources.h:641
|
---|
5354 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5355 | msgid "The default editor for text files is '%s'."
|
---|
5356 | msgstr "Потребно е да се наведе основен уредувач."
|
---|
5357 |
|
---|
5358 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:482
|
---|
5359 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:549
|
---|
5360 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:590
|
---|
5361 | msgid "The entered filter name already exists."
|
---|
5362 | msgstr "Наведеното име на филтерот веќе постои."
|
---|
5363 |
|
---|
5364 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_filetype.cpp:160
|
---|
5365 | #, c-format
|
---|
5366 | msgid "The extension '%s' does already exist in the list"
|
---|
5367 | msgstr "Наставката '%s' веќе постои во листата"
|
---|
5368 |
|
---|
5369 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:219
|
---|
5370 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:226
|
---|
5371 | #, c-format
|
---|
5372 | msgid ""
|
---|
5373 | "The file %s already exists.\n"
|
---|
5374 | "Please enter a new name:"
|
---|
5375 | msgstr ""
|
---|
5376 | "Податотеката %s веќе постои.\n"
|
---|
5377 | "Внесете ново име:"
|
---|
5378 |
|
---|
5379 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2615
|
---|
5380 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2274
|
---|
5381 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2389
|
---|
5382 | #, c-format
|
---|
5383 | msgid ""
|
---|
5384 | "The file '%s' cannot be opened:\n"
|
---|
5385 | "The associated program (%s) could not be found.\n"
|
---|
5386 | "Please check your filetype associations."
|
---|
5387 | msgstr ""
|
---|
5388 |
|
---|
5389 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:219
|
---|
5390 | #, c-format
|
---|
5391 | msgid "The file '%s' could not be loaded or does not contain a private key."
|
---|
5392 | msgstr ""
|
---|
5393 |
|
---|
5394 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:60
|
---|
5395 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5396 | msgid "The file '%s' could not be loaded."
|
---|
5397 | msgstr "Оваа колона не може да се сокрие."
|
---|
5398 |
|
---|
5399 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2609
|
---|
5400 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2268
|
---|
5401 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2384
|
---|
5402 | #, c-format
|
---|
5403 | msgid ""
|
---|
5404 | "The file '%s' could not be opened:\n"
|
---|
5405 | "No program has been associated on your system with this file type."
|
---|
5406 | msgstr ""
|
---|
5407 |
|
---|
5408 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2313
|
---|
5409 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2397
|
---|
5410 | #, c-format
|
---|
5411 | msgid ""
|
---|
5412 | "The file '%s' could not be opened:\n"
|
---|
5413 | "The associated command failed"
|
---|
5414 | msgstr ""
|
---|
5415 |
|
---|
5416 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:265
|
---|
5417 | #, c-format
|
---|
5418 | msgid ""
|
---|
5419 | "The file '%s' is not in a format supported by FileZilla.\n"
|
---|
5420 | "The file is also password protected. Password protected keyfiles are not "
|
---|
5421 | "supported by FileZilla yet.\n"
|
---|
5422 | "Would you like to convert it into a supported, unprotected format?"
|
---|
5423 | msgstr ""
|
---|
5424 |
|
---|
5425 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:263
|
---|
5426 | #, c-format
|
---|
5427 | msgid ""
|
---|
5428 | "The file '%s' is not in a format supported by FileZilla.\n"
|
---|
5429 | "Would you like to convert it into a supported format?"
|
---|
5430 | msgstr ""
|
---|
5431 |
|
---|
5432 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:268
|
---|
5433 | #, c-format
|
---|
5434 | msgid ""
|
---|
5435 | "The file '%s' is password protected. Password protected keyfiles are not "
|
---|
5436 | "supported by FileZilla yet.\n"
|
---|
5437 | "Would you like to convert it into an unprotected file?"
|
---|
5438 | msgstr ""
|
---|
5439 |
|
---|
5440 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:143
|
---|
5441 | #, fuzzy
|
---|
5442 | msgid "The file selected as default editor does not exist."
|
---|
5443 | msgstr "Селетираниот уредувач не постои"
|
---|
5444 |
|
---|
5445 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:96
|
---|
5446 | msgid ""
|
---|
5447 | "The file you have selected contains site manager data from a previous "
|
---|
5448 | "version of FileZilla.\n"
|
---|
5449 | "Due to differences in the storage format, only host, port, username and "
|
---|
5450 | "password will be imported.\n"
|
---|
5451 | "Continue with the import?"
|
---|
5452 | msgstr ""
|
---|
5453 |
|
---|
5454 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/listctrlex.cpp:712
|
---|
5455 | msgid "The filename column can neither be hidden nor moved."
|
---|
5456 | msgstr ""
|
---|
5457 |
|
---|
5458 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/listctrlex.cpp:762
|
---|
5459 | msgid "The filename column cannot be hidden."
|
---|
5460 | msgstr "Оваа колона не може да се сокрие."
|
---|
5461 |
|
---|
5462 | #: resources.h:505
|
---|
5463 | msgid "The following files are currently being edited:"
|
---|
5464 | msgstr "Следниве податотеки во моментов се уредувани:"
|
---|
5465 |
|
---|
5466 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:269
|
---|
5467 | #, fuzzy
|
---|
5468 | msgid "The global bookmarks could not be saved."
|
---|
5469 | msgstr "fzsftp не може да се стартува"
|
---|
5470 |
|
---|
5471 | #: resources.h:248
|
---|
5472 | msgid ""
|
---|
5473 | "The higher the debug level, the more information will be displayed in the "
|
---|
5474 | "message log. Displaying debug information has a negative impact on "
|
---|
5475 | "performance."
|
---|
5476 | msgstr ""
|
---|
5477 |
|
---|
5478 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_logging.cpp:78
|
---|
5479 | #, fuzzy
|
---|
5480 | msgid "The limit needs to be between 1 and 2000 MiB"
|
---|
5481 | msgstr "Споредбениот праг треба да биде помеѓу 0 и 1440 минути."
|
---|
5482 |
|
---|
5483 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:83
|
---|
5484 | #, c-format
|
---|
5485 | msgid "The local directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
|
---|
5486 | "Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?"
|
---|
5487 | msgstr ""
|
---|
5488 |
|
---|
5489 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:77
|
---|
5490 | msgid ""
|
---|
5491 | "The lowest available port has to be less or equal than the highest available "
|
---|
5492 | "port."
|
---|
5493 | msgstr ""
|
---|
5494 | "Најниската достапна порта треба да биде помала или еднаква на највисоката "
|
---|
5495 | "достапна порта."
|
---|
5496 |
|
---|
5497 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:420
|
---|
5498 | msgid ""
|
---|
5499 | "The most recent version has been downloaded. Click on Finish to close "
|
---|
5500 | "FileZilla and to start the installation."
|
---|
5501 | msgstr ""
|
---|
5502 |
|
---|
5503 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:422
|
---|
5504 | msgid ""
|
---|
5505 | "The most recent version has been downloaded. Please install like you did "
|
---|
5506 | "install this version."
|
---|
5507 | msgstr ""
|
---|
5508 |
|
---|
5509 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1824
|
---|
5510 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1851
|
---|
5511 | #, fuzzy
|
---|
5512 | msgid "The queue will not be saved."
|
---|
5513 | msgstr "Не можам да запишам во \"%s\", редот на чекање не може да биде зачуван.\n"
|
---|
5514 |
|
---|
5515 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:760
|
---|
5516 | #, c-format
|
---|
5517 | msgid "The remote directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
|
---|
5518 | "Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
|
---|
5519 | msgstr ""
|
---|
5520 |
|
---|
5521 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:85
|
---|
5522 | msgid "The selected categories have been imported."
|
---|
5523 | msgstr "Селектираните именици ќе бидат увезени."
|
---|
5524 |
|
---|
5525 | #: resources.h:474
|
---|
5526 | msgid ""
|
---|
5527 | "The selected file contains importable data for the following categories:"
|
---|
5528 | msgstr ""
|
---|
5529 | "Селетираната податотека содржи податоци кои не може да се увезат за следниве "
|
---|
5530 | "категории:"
|
---|
5531 |
|
---|
5532 | #: resources.h:497
|
---|
5533 | msgid "The selected file is already being edited:"
|
---|
5534 | msgstr "Селектираната податотека веќе била уредувана"
|
---|
5535 |
|
---|
5536 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2669
|
---|
5537 | msgid ""
|
---|
5538 | "The selected file is still opened in some other program, please close it."
|
---|
5539 | msgstr ""
|
---|
5540 | "Селектираната податотека сеуште е отворена од некој друг програм, затворете "
|
---|
5541 | "ја."
|
---|
5542 |
|
---|
5543 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2621
|
---|
5544 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2280
|
---|
5545 | msgid ""
|
---|
5546 | "The selected file would be executed directly.\n"
|
---|
5547 | "This can be dangerous and damage your system.\n"
|
---|
5548 | "Do you really want to continue?"
|
---|
5549 | msgstr ""
|
---|
5550 |
|
---|
5551 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2770
|
---|
5552 | #, fuzzy
|
---|
5553 | msgid "The server could not be added."
|
---|
5554 | msgstr "Оваа колона не може да се сокрие."
|
---|
5555 |
|
---|
5556 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:574
|
---|
5557 | #, fuzzy
|
---|
5558 | msgid "The server sent an unexpected or unrecognized reply."
|
---|
5559 | msgstr "Серверот испрати непознат одговор."
|
---|
5560 |
|
---|
5561 | #: resources.h:126
|
---|
5562 | msgid "The server uses following charset encoding for filenames:"
|
---|
5563 | msgstr "Серверот ја користи следнава кодна табела за имињата на податотеките:"
|
---|
5564 |
|
---|
5565 | #: resources.h:2
|
---|
5566 | msgid ""
|
---|
5567 | "The server's certificate is unknown. Please carefully examine the "
|
---|
5568 | "certificate to make sure the server can be trusted."
|
---|
5569 | msgstr ""
|
---|
5570 |
|
---|
5571 | #: resources.h:332
|
---|
5572 | msgid ""
|
---|
5573 | "The server's host key does not match the key that has been cached. This "
|
---|
5574 | "means that either the administrator has changed the host key, or you are "
|
---|
5575 | "actually trying to connect to another computer pretending to be the server.\n"
|
---|
5576 | "If the host key change was not expected, please contact the server "
|
---|
5577 | "administrator."
|
---|
5578 | msgstr ""
|
---|
5579 | "Клучот за северот не се совпаѓа со клучот што е кеширан. Ова значи дека "
|
---|
5580 | "администраторот го сменил клучот на хостот или сакате да се проврзете со "
|
---|
5581 | "друг компјутер кој глуми дека е сервер.\n"
|
---|
5582 | "Ако не очекувавте промена на клучот на хостот, ве молам контактрирајте го "
|
---|
5583 | "администраторот на серверот."
|
---|
5584 |
|
---|
5585 | #: resources.h:320
|
---|
5586 | msgid ""
|
---|
5587 | "The server's host key is not cached in the registry. You have no guarantee "
|
---|
5588 | "that the server is the computer you think it is."
|
---|
5589 | msgstr ""
|
---|
5590 | "Клучот за хостот на серверот не е кеширан во регистерот. Немате гаранција "
|
---|
5591 | "дека серверот е компјутерот кој мислите дека е."
|
---|
5592 |
|
---|
5593 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:82
|
---|
5594 | msgid ""
|
---|
5595 | "The settings have been imported. You have to restart FileZilla for all "
|
---|
5596 | "settings to have effect."
|
---|
5597 | msgstr ""
|
---|
5598 |
|
---|
5599 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:2912
|
---|
5600 | msgid "The system will soon reboot unless you click cancel."
|
---|
5601 | msgstr ""
|
---|
5602 |
|
---|
5603 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:2910
|
---|
5604 | msgid "The system will soon shutdown unless you click cancel."
|
---|
5605 | msgstr ""
|
---|
5606 |
|
---|
5607 | #: resources.h:70
|
---|
5608 | #, fuzzy
|
---|
5609 | msgid ""
|
---|
5610 | "The target file already exists.\n"
|
---|
5611 | "Please choose an action."
|
---|
5612 | msgstr ""
|
---|
5613 | "Целната податотеката веќе постои.\n"
|
---|
5614 | "Изберете соодветна акција"
|
---|
5615 |
|
---|
5616 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:846
|
---|
5617 | msgid "The test did not succeed. Do you really want to save the settings?"
|
---|
5618 | msgstr ""
|
---|
5619 |
|
---|
5620 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:125
|
---|
5621 | msgid "Themes"
|
---|
5622 | msgstr "Теми"
|
---|
5623 |
|
---|
5624 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:438
|
---|
5625 | msgid "This filter set cannot be removed."
|
---|
5626 | msgstr "Овој филтер не може да биде избришан"
|
---|
5627 |
|
---|
5628 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:373
|
---|
5629 | #, fuzzy
|
---|
5630 | msgid "This filter set cannot be renamed."
|
---|
5631 | msgstr "Овој филтер не може да биде избришан"
|
---|
5632 |
|
---|
5633 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:575
|
---|
5634 | msgid ""
|
---|
5635 | "This means that some router and/or firewall is still interfering with "
|
---|
5636 | "FileZilla."
|
---|
5637 | msgstr ""
|
---|
5638 |
|
---|
5639 | #: resources.h:816
|
---|
5640 | msgid ""
|
---|
5641 | "This only works if you are not behind a router, else your system would just "
|
---|
5642 | "return your internal address."
|
---|
5643 | msgstr ""
|
---|
5644 |
|
---|
5645 | #: resources.h:794
|
---|
5646 | msgid ""
|
---|
5647 | "This wizard will help you to properly configure any routers and firewalls "
|
---|
5648 | "you have and tests your configuration."
|
---|
5649 | msgstr ""
|
---|
5650 | "Волшебникот ќе ви помогне да нагодите било кој рутер или огнен ѕид со "
|
---|
5651 | "тестирање на конфигурацијата."
|
---|
5652 |
|
---|
5653 | #: resources.h:210
|
---|
5654 | msgid "Time formatting"
|
---|
5655 | msgstr "Форматирање на време"
|
---|
5656 |
|
---|
5657 | #: resources.h:57
|
---|
5658 | msgid "Time&out in seconds:"
|
---|
5659 | msgstr "Временско ограничување во секунди."
|
---|
5660 |
|
---|
5661 | #: resources.h:56
|
---|
5662 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:980
|
---|
5663 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1024
|
---|
5664 | msgid "Timeout"
|
---|
5665 | msgstr "Временски ограничувања"
|
---|
5666 |
|
---|
5667 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1027
|
---|
5668 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1594
|
---|
5669 | #, c-format
|
---|
5670 | msgid "Timezone offsets: Server: %d seconds. Local: %d seconds. Difference: %d seconds."
|
---|
5671 | msgstr ""
|
---|
5672 |
|
---|
5673 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:134
|
---|
5674 | msgid "Title:"
|
---|
5675 | msgstr "Наслов:"
|
---|
5676 |
|
---|
5677 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2467
|
---|
5678 | msgid "To compare directories, both file lists have to be aligned."
|
---|
5679 | msgstr "За споредба на именици, двете листи на податотеки треба да бидат порамнети."
|
---|
5680 |
|
---|
5681 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2468
|
---|
5682 | msgid "To do this, the directory trees need to be both shown or both hidden."
|
---|
5683 | msgstr "За да го направите ова, дрвото на имениците треба да биде или скриено или прикажано истовремено и на локално и на мрежно ниво."
|
---|
5684 |
|
---|
5685 | #: resources.h:521
|
---|
5686 | msgid "To support public key authentication, FileZilla needs to know the private keys to use."
|
---|
5687 | msgstr "За подршка на автентикација со јавен клуч, FileZilla треба да го знае приватниот клуч кој се користи."
|
---|
5688 |
|
---|
5689 | #: resources.h:870
|
---|
5690 | msgid "Toggle directory comparison. Right-click to change comparison mode.\n"
|
---|
5691 | "\n"
|
---|
5692 | "Colors:\n"
|
---|
5693 | "Yellow: File only exists on one side\n"
|
---|
5694 | "Green: File is newer than the unmarked file on other side\n"
|
---|
5695 | "Red: Filesizes different"
|
---|
5696 | msgstr "Toggle directory comparison. Right-click to change comparison mode.\n"
|
---|
5697 | "\n"
|
---|
5698 | "Бои:\n"
|
---|
5699 | "Жолта: Податотеката постои само на една страна\n"
|
---|
5700 | "Зелена: Податотеката е понова од неозначената на спортивната страна\n"
|
---|
5701 | "Црвена: Различна големина на податотеки"
|
---|
5702 |
|
---|
5703 | #: resources.h:872
|
---|
5704 | msgid "Toggle synchronized browsing.\n"
|
---|
5705 | "If enabled, navigating the local directory hierarchy will also change the "
|
---|
5706 | "directory on the server accordingly and vice versa."
|
---|
5707 | msgstr ""
|
---|
5708 |
|
---|
5709 | #: resources.h:860 resources.h:861
|
---|
5710 | msgid "Toggles processing of the transfer queue"
|
---|
5711 | msgstr "Процесирање (да/не) на редицата за трансфер"
|
---|
5712 |
|
---|
5713 | #: resources.h:852 resources.h:853
|
---|
5714 | msgid "Toggles the display of the local directory tree"
|
---|
5715 | msgstr "Приказ на локален именик (да/не)"
|
---|
5716 |
|
---|
5717 | #: resources.h:850 resources.h:851
|
---|
5718 | msgid "Toggles the display of the message log"
|
---|
5719 | msgstr "Приказ на прозорецот за пораки (да/не)"
|
---|
5720 |
|
---|
5721 | #: resources.h:854 resources.h:855
|
---|
5722 | msgid "Toggles the display of the remote directory tree"
|
---|
5723 | msgstr "Приказ на мрежен именик (да/не)"
|
---|
5724 |
|
---|
5725 | #: resources.h:856 resources.h:857
|
---|
5726 | msgid "Toggles the display of the transfer queue"
|
---|
5727 | msgstr "Приказ на редица за трансфер (да/не)"
|
---|
5728 |
|
---|
5729 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:542
|
---|
5730 | msgid "Too long header line"
|
---|
5731 | msgstr "Предолго заглавие"
|
---|
5732 |
|
---|
5733 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:603
|
---|
5734 | msgid "Too many redirects"
|
---|
5735 | msgstr "Премногу пренасочувања"
|
---|
5736 |
|
---|
5737 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/logging.cpp:210
|
---|
5738 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:286
|
---|
5739 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:349
|
---|
5740 | msgid "Trace:"
|
---|
5741 | msgstr "Следи:"
|
---|
5742 |
|
---|
5743 | #: resources.h:629 resources.h:635
|
---|
5744 | msgid "Transfer"
|
---|
5745 | msgstr "Трансфер"
|
---|
5746 |
|
---|
5747 | #: resources.h:562
|
---|
5748 | msgid "Transfer &direction"
|
---|
5749 | msgstr "&Насока на трансфер"
|
---|
5750 |
|
---|
5751 | #: resources.h:680
|
---|
5752 | msgid "Transfer &type"
|
---|
5753 | msgstr "&Тип на трансфер"
|
---|
5754 |
|
---|
5755 | #: resources.h:512
|
---|
5756 | msgid "Transfer Mode"
|
---|
5757 | msgstr "Режим на трансфер"
|
---|
5758 |
|
---|
5759 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:158
|
---|
5760 | msgid "Transfer aborted by user"
|
---|
5761 | msgstr "Трансферот прекинат од страна на корисникот"
|
---|
5762 |
|
---|
5763 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/transfersocket.cpp:502
|
---|
5764 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/transfersocket.cpp:526
|
---|
5765 | msgid "Transfer connection interrupted: %s"
|
---|
5766 | msgstr "Трансферот прекинат: %s"
|
---|
5767 |
|
---|
5768 | #: resources.h:118
|
---|
5769 | msgid "Transfer settings"
|
---|
5770 | msgstr "Нагодувања за трансфер"
|
---|
5771 |
|
---|
5772 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:621
|
---|
5773 | msgid "Transferred data got tainted."
|
---|
5774 | msgstr "Пренесуваните податоци се пренесени."
|
---|
5775 |
|
---|
5776 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1369
|
---|
5777 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:217
|
---|
5778 | msgid "Transferring"
|
---|
5779 | msgstr "Пренесување"
|
---|
5780 |
|
---|
5781 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:121
|
---|
5782 | msgid "Transfers"
|
---|
5783 | msgstr "Трасфери"
|
---|
5784 |
|
---|
5785 | #: resources.h:162
|
---|
5786 | msgid "Treat files &without extension as ASCII file"
|
---|
5787 | msgstr "Третирај податотеки без наставка како ASCII податотеки"
|
---|
5788 |
|
---|
5789 | #: resources.h:158
|
---|
5790 | msgid "Treat the &following filetypes as ASCII files:"
|
---|
5791 | msgstr "Третирај ги следниве типови на податотеки како ASCII податотеки"
|
---|
5792 |
|
---|
5793 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:830
|
---|
5794 | msgid "Trust changed Hostkey: "
|
---|
5795 | msgstr "Верувај на разменетите клучеви од хостот: "
|
---|
5796 |
|
---|
5797 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:828
|
---|
5798 | msgid "Trust new Hostkey: "
|
---|
5799 | msgstr "Верувај на новите клучеви од хостот:"
|
---|
5800 |
|
---|
5801 | #: resources.h:338
|
---|
5802 | msgid "Trust the new key and carry on connecting?"
|
---|
5803 | msgstr "Верувај на новиот клуч и продолжи со поврзувањето?"
|
---|
5804 |
|
---|
5805 | #: resources.h:21
|
---|
5806 | msgid "Trust this certificate and carry on connecting?"
|
---|
5807 | msgstr "Верувај на овој сертификат и продолжи со конектирање?"
|
---|
5808 |
|
---|
5809 | #: resources.h:326
|
---|
5810 | msgid "Trust this host and carry on connecting?"
|
---|
5811 | msgstr "Верувај на овој хост и продолжи со конектирање?"
|
---|
5812 |
|
---|
5813 | #: resources.h:597
|
---|
5814 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1201
|
---|
5815 | msgid "Type"
|
---|
5816 | msgstr "Тип"
|
---|
5817 |
|
---|
5818 | #: resources.h:265
|
---|
5819 | msgid "Type of FTP Proxy:"
|
---|
5820 | msgstr "Тип на FTP прокси:"
|
---|
5821 |
|
---|
5822 | #: resources.h:553
|
---|
5823 | msgid "Type of generic proxy:"
|
---|
5824 | msgstr "Тип на генерички прокси:"
|
---|
5825 |
|
---|
5826 | #: resources.h:508
|
---|
5827 | msgid "U&pload"
|
---|
5828 | msgstr "&Подигни"
|
---|
5829 |
|
---|
5830 | #: resources.h:63
|
---|
5831 | msgid "U&pload limit:"
|
---|
5832 | msgstr "Ограничување за подигнување:"
|
---|
5833 |
|
---|
5834 | #: resources.h:257
|
---|
5835 | msgid "U&se filetype associations if available"
|
---|
5836 | msgstr ""
|
---|
5837 |
|
---|
5838 | #: resources.h:211
|
---|
5839 | msgid "U&se system defaults"
|
---|
5840 | msgstr ""
|
---|
5841 |
|
---|
5842 | #: resources.h:267
|
---|
5843 | msgid "USER@&HOST"
|
---|
5844 | msgstr "USER@&HOST"
|
---|
5845 |
|
---|
5846 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:454
|
---|
5847 | #, c-format
|
---|
5848 | msgid "Unassigned error code %d"
|
---|
5849 | msgstr "Непридружен код на грешка %d"
|
---|
5850 |
|
---|
5851 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:133
|
---|
5852 | msgid "Unit:"
|
---|
5853 | msgstr "Единица:"
|
---|
5854 |
|
---|
5855 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1233
|
---|
5856 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1261
|
---|
5857 | msgid "Unknown"
|
---|
5858 | msgstr "Непознатo"
|
---|
5859 |
|
---|
5860 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:717
|
---|
5861 | msgid "Unknown FTP proxy type, cannot generate login sequence."
|
---|
5862 | msgstr ""
|
---|
5863 | "Непознат FTP прокси тип, не може да се генерира секвенца за најавување."
|
---|
5864 |
|
---|
5865 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:368
|
---|
5866 | #, c-format
|
---|
5867 | msgid "Unknown SOCKS protocol version: %d"
|
---|
5868 | msgstr "Непознат SOCKS протокол верзија: %d"
|
---|
5869 |
|
---|
5870 | #: resources.h:1
|
---|
5871 | msgid "Unknown certificate"
|
---|
5872 | msgstr "Непознат сертификат"
|
---|
5873 |
|
---|
5874 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:410
|
---|
5875 | msgid ""
|
---|
5876 | "Unknown error opening the file. Make sure the file can be accessed and is a "
|
---|
5877 | "well-formed XML document."
|
---|
5878 | msgstr ""
|
---|
5879 |
|
---|
5880 | #: resources.h:319
|
---|
5881 | msgid "Unknown host key"
|
---|
5882 | msgstr "Непознат клуч на хостот"
|
---|
5883 |
|
---|
5884 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:378
|
---|
5885 | #, c-format
|
---|
5886 | msgid ""
|
---|
5887 | "Unknown protocol version of SOCKS Username/Password Authentication "
|
---|
5888 | "subnegotiation: %d"
|
---|
5889 | msgstr ""
|
---|
5890 | "Непозната верзија на протокол на SOCKS Корисничко име/Лозинка автентикација "
|
---|
5891 | "subnegotiation: %d"
|
---|
5892 |
|
---|
5893 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:455
|
---|
5894 | msgid ""
|
---|
5895 | "Unknown root element, the file does not appear to be generated by FileZilla."
|
---|
5896 | msgstr ""
|
---|
5897 |
|
---|
5898 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:596
|
---|
5899 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:607
|
---|
5900 | msgid ""
|
---|
5901 | "Unless these problems get fixed, active mode FTP will not work and passive "
|
---|
5902 | "mode has to be used."
|
---|
5903 | msgstr ""
|
---|
5904 | "Додека овој проблем не се среди, активниот FTP начин нема да се користи, ќе "
|
---|
5905 | "се користи пасивниот начин."
|
---|
5906 |
|
---|
5907 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:583
|
---|
5908 | msgid ""
|
---|
5909 | "Unless this problem gets fixed, active mode FTP will not work and passive "
|
---|
5910 | "mode has to be used."
|
---|
5911 | msgstr ""
|
---|
5912 | "Додека овој проблем не се среди, активниот FTP начин нема да се користи, ќе "
|
---|
5913 | "се користи пасивниот начин."
|
---|
5914 |
|
---|
5915 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:587
|
---|
5916 | msgid "Unsupported redirect"
|
---|
5917 | msgstr "Неподржано пренасочување"
|
---|
5918 |
|
---|
5919 | #: resources.h:509
|
---|
5920 | msgid "Up&load and unedit"
|
---|
5921 | msgstr "Подигни и врати уредување"
|
---|
5922 |
|
---|
5923 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:134
|
---|
5924 | msgid "Update Check"
|
---|
5925 | msgstr "Проверка на нова верзија"
|
---|
5926 |
|
---|
5927 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_updatecheck.cpp:60
|
---|
5928 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:156
|
---|
5929 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:169
|
---|
5930 | msgid "Update wizard"
|
---|
5931 | msgstr "Волшебник за нови верзии"
|
---|
5932 |
|
---|
5933 | #: resources.h:564
|
---|
5934 | msgid "Upload"
|
---|
5935 | msgstr "Подигнување"
|
---|
5936 |
|
---|
5937 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1224
|
---|
5938 | msgid "Upload failed"
|
---|
5939 | msgstr "Неуспешно подигнување"
|
---|
5940 |
|
---|
5941 | #: resources.h:784
|
---|
5942 | msgid "Upload selected directory"
|
---|
5943 | msgstr "Подигни селектиран именик"
|
---|
5944 |
|
---|
5945 | #: resources.h:707
|
---|
5946 | msgid "Upload selected files and directories"
|
---|
5947 | msgstr "Подигни селектирани податотеки и именици"
|
---|
5948 |
|
---|
5949 | #: resources.h:492
|
---|
5950 | msgid "Upload this file back to the server?"
|
---|
5951 | msgstr "Подигнување на оваа податотека назад на серверот?"
|
---|
5952 |
|
---|
5953 | #: resources.h:491
|
---|
5954 | msgid "Upload this file to the server?"
|
---|
5955 | msgstr "Подигнување на оваа податотека на серверот?"
|
---|
5956 |
|
---|
5957 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1218
|
---|
5958 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1252
|
---|
5959 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1414
|
---|
5960 | msgid "Uploading"
|
---|
5961 | msgstr "Подигнување"
|
---|
5962 |
|
---|
5963 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1221
|
---|
5964 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1416
|
---|
5965 | msgid "Uploading and pending removal"
|
---|
5966 | msgstr ""
|
---|
5967 |
|
---|
5968 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1255
|
---|
5969 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1418
|
---|
5970 | msgid "Uploading and unediting"
|
---|
5971 | msgstr ""
|
---|
5972 |
|
---|
5973 | #: resources.h:421 resources.h:445
|
---|
5974 | msgid "Uploads"
|
---|
5975 | msgstr "Подигнувања"
|
---|
5976 |
|
---|
5977 | #: resources.h:130
|
---|
5978 | msgid "Use &custom charset"
|
---|
5979 | msgstr "Користи &сопствена кодна табела"
|
---|
5980 |
|
---|
5981 | #: resources.h:254
|
---|
5982 | msgid "Use &custom editor:"
|
---|
5983 | msgstr "Користи &сопствен уредувач:"
|
---|
5984 |
|
---|
5985 | #: resources.h:412
|
---|
5986 | msgid "Use &default"
|
---|
5987 | msgstr "Користи основни нагодувања"
|
---|
5988 |
|
---|
5989 | #: resources.h:640
|
---|
5990 | msgid "Use &default editor for text files"
|
---|
5991 | msgstr "Користи основен уредувач за текстуални податотеки"
|
---|
5992 |
|
---|
5993 | #: resources.h:128
|
---|
5994 | msgid "Use UTF-8 if the server supports it, else use local charset."
|
---|
5995 | msgstr "Користи UTF-8 доколку серверот подржува, во спротивно користи локална кодна табела."
|
---|
5996 |
|
---|
5997 | #: resources.h:422
|
---|
5998 | msgid "Use d&efault"
|
---|
5999 | msgstr "Користи основни нагодувања"
|
---|
6000 |
|
---|
6001 | #: resources.h:572
|
---|
6002 | msgid "Use server currently connected to"
|
---|
6003 | msgstr "Користи моментално конектиран сервер"
|
---|
6004 |
|
---|
6005 | #: resources.h:573
|
---|
6006 | msgid "Use server from site manager"
|
---|
6007 | msgstr "Користи сервер од Менаџерот на конекции"
|
---|
6008 |
|
---|
6009 | #: resources.h:205
|
---|
6010 | msgid "Use system &defaults"
|
---|
6011 | msgstr "Користи основни нагодувања"
|
---|
6012 |
|
---|
6013 | #: resources.h:817
|
---|
6014 | msgid "Use the following IP address:"
|
---|
6015 | msgstr "Користи ја следнава IP адреса:"
|
---|
6016 |
|
---|
6017 | #: resources.h:827
|
---|
6018 | msgid "Use the following port range:"
|
---|
6019 | msgstr "Користи го следниов дијапазон на порти:"
|
---|
6020 |
|
---|
6021 | #: resources.h:812
|
---|
6022 | msgid "Use the server's external IP address instead"
|
---|
6023 | msgstr "Користи ја надворешната IP адреса на серверот наместо:"
|
---|
6024 |
|
---|
6025 | #: resources.h:385 resources.h:818
|
---|
6026 | msgid "Use this if you're behind a router and have a static external IP address."
|
---|
6027 | msgstr ""
|
---|
6028 |
|
---|
6029 | #: resources.h:821
|
---|
6030 | msgid "Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the "
|
---|
6031 | "above server once each session as soon as you use active mode for the first "
|
---|
6032 | "time. Only the version of FileZilla you're using is submitted to the server."
|
---|
6033 | msgstr ""
|
---|
6034 |
|
---|
6035 | #: resources.h:142
|
---|
6036 | msgid "User:"
|
---|
6037 | msgstr "Корисник:"
|
---|
6038 |
|
---|
6039 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:495
|
---|
6040 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1066
|
---|
6041 | msgid "Username cannot be a series of spaces"
|
---|
6042 | msgstr ""
|
---|
6043 |
|
---|
6044 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4244
|
---|
6045 | #, c-format
|
---|
6046 | msgid "Using proxy %s"
|
---|
6047 | msgstr "Користење на прокси %s"
|
---|
6048 |
|
---|
6049 | #: resources.h:132
|
---|
6050 | msgid ""
|
---|
6051 | "Using the wrong charset can result in filenames not displaying properly."
|
---|
6052 | msgstr ""
|
---|
6053 | "Користење на погрешна кодна табела може да предизвика погрешно прикажување "
|
---|
6054 | "на имињата на податотеките."
|
---|
6055 |
|
---|
6056 | #: resources.h:390
|
---|
6057 | msgid "Using this wizard you can check for available updates to FileZilla."
|
---|
6058 | msgstr ""
|
---|
6059 | "Со користење на овој волшебник, можете да проверите дали има подобрувања на "
|
---|
6060 | "FileZilla."
|
---|
6061 |
|
---|
6062 | #: resources.h:6 resources.h:29
|
---|
6063 | msgid "Valid from:"
|
---|
6064 | msgstr "Валидно од:"
|
---|
6065 |
|
---|
6066 | #: resources.h:7 resources.h:30
|
---|
6067 | msgid "Valid to:"
|
---|
6068 | msgstr "Валидно до:"
|
---|
6069 |
|
---|
6070 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:12
|
---|
6071 | msgid "Verbose log messages from wxWidgets"
|
---|
6072 | msgstr ""
|
---|
6073 |
|
---|
6074 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/tlssocket.cpp:977
|
---|
6075 | msgid "Verifying certificate..."
|
---|
6076 | msgstr ""
|
---|
6077 |
|
---|
6078 | #: resources.h:68
|
---|
6079 | msgid "Very high"
|
---|
6080 | msgstr "Многу високо"
|
---|
6081 |
|
---|
6082 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1342
|
---|
6083 | msgid "View hidden option set, but unsupported by server"
|
---|
6084 | msgstr ""
|
---|
6085 |
|
---|
6086 | #: resources.h:631
|
---|
6087 | msgid "View/Edit"
|
---|
6088 | msgstr "&Види/Уреди"
|
---|
6089 |
|
---|
6090 | #: resources.h:546
|
---|
6091 | msgid "Visible columns"
|
---|
6092 | msgstr "Видливи колони"
|
---|
6093 |
|
---|
6094 | #: resources.h:293
|
---|
6095 | msgid "W&rite"
|
---|
6096 | msgstr "Зап&иши"
|
---|
6097 |
|
---|
6098 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1667
|
---|
6099 | msgid "Waiting"
|
---|
6100 | msgstr "Чекање"
|
---|
6101 |
|
---|
6102 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1298
|
---|
6103 | msgid "Waiting for browsing connection"
|
---|
6104 | msgstr ""
|
---|
6105 |
|
---|
6106 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1319
|
---|
6107 | msgid "Waiting for password"
|
---|
6108 | msgstr "Чекање на лозинка"
|
---|
6109 |
|
---|
6110 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:211
|
---|
6111 | msgid "Waiting for transfer to be cancelled"
|
---|
6112 | msgstr "Чекање трансферот да биде прекинат"
|
---|
6113 |
|
---|
6114 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/engineprivate.cpp:204
|
---|
6115 | msgid "Waiting to retry..."
|
---|
6116 | msgstr "Чекање пред повторен обид..."
|
---|
6117 |
|
---|
6118 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:275
|
---|
6119 | msgid ""
|
---|
6120 | "Warning!\n"
|
---|
6121 | "\n"
|
---|
6122 | "A bug in Windows causes problems with FileZilla\n"
|
---|
6123 | "\n"
|
---|
6124 | "The bug occurs if you have\n"
|
---|
6125 | "- Windows Server 2003 or XP 64\n"
|
---|
6126 | "- Windows Firewall enabled\n"
|
---|
6127 | "- Application Layer Gateway service enabled\n"
|
---|
6128 | "See http://support.microsoft.com/kb/931130 for background information.\n"
|
---|
6129 | "\n"
|
---|
6130 | "Unless you either disable Windows Firewall or the Application Layer Gateway "
|
---|
6131 | "service,\n"
|
---|
6132 | "FileZilla will timeout on big transfers."
|
---|
6133 | msgstr ""
|
---|
6134 |
|
---|
6135 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:966
|
---|
6136 | msgid "Warning, ignoring data connection from wrong IP."
|
---|
6137 | msgstr ""
|
---|
6138 |
|
---|
6139 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:169
|
---|
6140 | msgid ""
|
---|
6141 | "Warning, use nightly builds at your own risk.\n"
|
---|
6142 | "No support is given for nightly builds.\n"
|
---|
6143 | "Nightly builds may not work as expected and might even damage your system.\n"
|
---|
6144 | "\n"
|
---|
6145 | "Do you really want to check for nightly builds?"
|
---|
6146 | msgstr ""
|
---|
6147 |
|
---|
6148 | #: resources.h:331
|
---|
6149 | msgid "Warning: Potential security breach!"
|
---|
6150 | msgstr "Предупредување: Можен безбедносен пробив!"
|
---|
6151 |
|
---|
6152 | #: resources.h:400
|
---|
6153 | msgid "What's new:"
|
---|
6154 | msgstr ""
|
---|
6155 |
|
---|
6156 | #: resources.h:169
|
---|
6157 | msgid "Widescreen"
|
---|
6158 | msgstr ""
|
---|
6159 |
|
---|
6160 | #: resources.h:297
|
---|
6161 | msgid "Wr&ite"
|
---|
6162 | msgstr "За&пиши"
|
---|
6163 |
|
---|
6164 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:433
|
---|
6165 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:440
|
---|
6166 | msgid "Wrong external IP address"
|
---|
6167 | msgstr "Погрешна надворешна IP адреса:"
|
---|
6168 |
|
---|
6169 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:747
|
---|
6170 | msgid "Wrong line endings"
|
---|
6171 | msgstr "Погрешен крај на ред"
|
---|
6172 |
|
---|
6173 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:841
|
---|
6174 | msgid "Yes"
|
---|
6175 | msgstr "Да"
|
---|
6176 |
|
---|
6177 | #: resources.h:406
|
---|
6178 | msgid ""
|
---|
6179 | "You are already using the most recent version of FileZilla. Please check "
|
---|
6180 | "again in future."
|
---|
6181 | msgstr "Користите последна верзија на FileZilla. Проверете повторно подоцна."
|
---|
6182 |
|
---|
6183 | #: resources.h:300
|
---|
6184 | msgid "You can use an x at any position to keep the permission the original files have."
|
---|
6185 | msgstr "Можете да користите x на било која позиција за да ги зачувате оригиналните пермисии на податотеките."
|
---|
6186 |
|
---|
6187 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:29
|
---|
6188 | msgid "You cannot import settings from FileZilla's own settings directory."
|
---|
6189 | msgstr ""
|
---|
6190 |
|
---|
6191 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:241
|
---|
6192 | msgid "You did not enter a new name for the file. Overwrite the file instead?"
|
---|
6193 | msgstr "Не внесовте ново име за податотеката. Дали сакате да ја пребришете?"
|
---|
6194 |
|
---|
6195 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:417
|
---|
6196 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:979
|
---|
6197 | msgid "You have to enter a hostname."
|
---|
6198 | msgstr "Немате внесено име на хост."
|
---|
6199 |
|
---|
6200 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:149
|
---|
6201 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:90
|
---|
6202 | msgid "You have to enter a valid IP address."
|
---|
6203 | msgstr "Треба да внесете валидна IP адреса."
|
---|
6204 |
|
---|
6205 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:506
|
---|
6206 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1076
|
---|
6207 | msgid "You have to enter an account name"
|
---|
6208 | msgstr "Треба да внесете име на корисничка сметка"
|
---|
6209 |
|
---|
6210 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:476
|
---|
6211 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1047
|
---|
6212 | msgid "You have to specify a user name"
|
---|
6213 | msgstr "Треба да специфицирате корисничко име"
|
---|
6214 |
|
---|
6215 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:622
|
---|
6216 | msgid "You likely have a router or firewall which erroneously modified the transferred data."
|
---|
6217 | msgstr "Најверојатно имате рутер или огнен ѕид кој врши погрешна модификација на трансферираните податоци"
|
---|
6218 |
|
---|
6219 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:52
|
---|
6220 | msgid "You need to enter a name for the bookmark."
|
---|
6221 | msgstr "Треба да внесете име за прибелешката."
|
---|
6222 |
|
---|
6223 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_logging.cpp:67
|
---|
6224 | msgid "You need to enter a name for the log file."
|
---|
6225 | msgstr "Трена да внесете име за дневникот на пораки."
|
---|
6226 |
|
---|
6227 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1594
|
---|
6228 | msgid "You need to enter a properly quoted command."
|
---|
6229 | msgstr "Треба да внесете команда со правилно напишани наводници."
|
---|
6230 |
|
---|
6231 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_proxy.cpp:70
|
---|
6232 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_ftpproxy.cpp:82
|
---|
6233 | msgid "You need to enter a proxy host."
|
---|
6234 | msgstr "Треба да внесете прокси host"
|
---|
6235 |
|
---|
6236 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_proxy.cpp:75
|
---|
6237 | msgid "You need to enter a proxy port in the range from 1 to 65535"
|
---|
6238 | msgstr "Треба да внесете прокси порта во ранг од 1 до 65535"
|
---|
6239 |
|
---|
6240 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73
|
---|
6241 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:415
|
---|
6242 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1125
|
---|
6243 | msgid "You need to enter at least one path, empty bookmarks are not supported."
|
---|
6244 | msgstr ""
|
---|
6245 |
|
---|
6246 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:312
|
---|
6247 | msgid "You need to specify a local file."
|
---|
6248 | msgstr "Треба да наведете локална податотека."
|
---|
6249 |
|
---|
6250 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:332
|
---|
6251 | msgid "You need to specify a remote file."
|
---|
6252 | msgstr "Треба да наведете мрежна податотека."
|
---|
6253 |
|
---|
6254 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:339
|
---|
6255 | msgid "You need to specify a remote path."
|
---|
6256 | msgstr "Треба да наведете мрежен пат."
|
---|
6257 |
|
---|
6258 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:305
|
---|
6259 | msgid "You need to specify a server."
|
---|
6260 | msgstr "Треба да наведете сервер."
|
---|
6261 |
|
---|
6262 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:568
|
---|
6263 | msgid "You should have no problems connecting to other servers, file transfers should work properly."
|
---|
6264 | msgstr ""
|
---|
6265 |
|
---|
6266 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:138
|
---|
6267 | msgid "begins with"
|
---|
6268 | msgstr "започнува со"
|
---|
6269 |
|
---|
6270 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:61
|
---|
6271 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:67
|
---|
6272 | msgid "bytes"
|
---|
6273 | msgstr "бајти"
|
---|
6274 |
|
---|
6275 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:136
|
---|
6276 | msgid "contains"
|
---|
6277 | msgstr "содржи"
|
---|
6278 |
|
---|
6279 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:139
|
---|
6280 | msgid "ends with"
|
---|
6281 | msgstr "завршува со:"
|
---|
6282 |
|
---|
6283 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:143
|
---|
6284 | msgid "equals"
|
---|
6285 | msgstr "е еднакво на"
|
---|
6286 |
|
---|
6287 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:427
|
---|
6288 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:445
|
---|
6289 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:470
|
---|
6290 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:486
|
---|
6291 | msgid "file"
|
---|
6292 | msgstr "податотека"
|
---|
6293 |
|
---|
6294 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:89
|
---|
6295 | msgid "fz3temp-lockfile"
|
---|
6296 | msgstr ""
|
---|
6297 |
|
---|
6298 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:97
|
---|
6299 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_sftp.cpp:116
|
---|
6300 | msgid ""
|
---|
6301 | "fzputtygen could not be started.\n"
|
---|
6302 | "Please make sure this executable exists in the same directory as the main "
|
---|
6303 | "FileZilla executable."
|
---|
6304 | msgstr ""
|
---|
6305 |
|
---|
6306 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1506
|
---|
6307 | msgid "fzsftp could not be started"
|
---|
6308 | msgstr "fzsftp не може да се стартува"
|
---|
6309 |
|
---|
6310 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:142
|
---|
6311 | msgid "greater than"
|
---|
6312 | msgstr "поголемо од"
|
---|
6313 |
|
---|
6314 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:126
|
---|
6315 | msgid "group executable"
|
---|
6316 | msgstr ""
|
---|
6317 |
|
---|
6318 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:124
|
---|
6319 | msgid "group readable"
|
---|
6320 | msgstr ""
|
---|
6321 |
|
---|
6322 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:125
|
---|
6323 | msgid "group writeable"
|
---|
6324 | msgstr ""
|
---|
6325 |
|
---|
6326 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:137
|
---|
6327 | msgid "is equal to"
|
---|
6328 | msgstr "е еднакво на"
|
---|
6329 |
|
---|
6330 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:133
|
---|
6331 | msgid "is set"
|
---|
6332 | msgstr "е подесено"
|
---|
6333 |
|
---|
6334 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:134
|
---|
6335 | msgid "is unset"
|
---|
6336 | msgstr "не е подесено"
|
---|
6337 |
|
---|
6338 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:144
|
---|
6339 | msgid "less than"
|
---|
6340 | msgstr "помало од"
|
---|
6341 |
|
---|
6342 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:140
|
---|
6343 | msgid "matches regex"
|
---|
6344 | msgstr "се совпаѓа со регуларен израз"
|
---|
6345 |
|
---|
6346 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:123
|
---|
6347 | msgid "owner executable"
|
---|
6348 | msgstr ""
|
---|
6349 |
|
---|
6350 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:121
|
---|
6351 | msgid "owner readable"
|
---|
6352 | msgstr ""
|
---|
6353 |
|
---|
6354 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:122
|
---|
6355 | msgid "owner writeable"
|
---|
6356 | msgstr ""
|
---|
6357 |
|
---|
6358 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sftp_crypt_info_dlg.cpp:29
|
---|
6359 | msgid "unknown"
|
---|
6360 | msgstr "непознато"
|
---|
6361 |
|
---|
6362 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:129
|
---|
6363 | msgid "world executable"
|
---|
6364 | msgstr ""
|
---|
6365 |
|
---|
6366 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:127
|
---|
6367 | msgid "world readable"
|
---|
6368 | msgstr ""
|
---|
6369 |
|
---|
6370 | #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:128
|
---|
6371 | msgid "world writeable"
|
---|
6372 | msgstr ""
|
---|
6373 |
|
---|
6374 | #~ msgid ""
|
---|
6375 | #~ "Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
|
---|
6376 | #~ "accessed."
|
---|
6377 | #~ msgstr ""
|
---|
6378 | #~ "Не можам да ја вчитам \"%s\", проверете да ли податотеката е исправна и "
|
---|
6379 | #~ "може да и се пристапи."
|
---|
6380 |
|
---|
6381 | #, fuzzy
|
---|
6382 | #~ msgid ""
|
---|
6383 | #~ "Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
|
---|
6384 | #~ "accessed.\n"
|
---|
6385 | #~ "Any changes made in the Site Manager could not be saved."
|
---|
6386 | #~ msgstr ""
|
---|
6387 | #~ "Не можам да ја вчитам \"%s\", проверете да ли податотеката е исправна и "
|
---|
6388 | #~ "може да и се пристапи.\n"
|
---|
6389 | #~ " Сите измени во Менаџерот на локации нема да се зачуваат."
|
---|
6390 |
|
---|
6391 | #, fuzzy
|
---|
6392 | #~ msgid ""
|
---|
6393 | #~ "Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
|
---|
6394 | #~ "accessed.\n"
|
---|
6395 | #~ "The queue will not be saved."
|
---|
6396 | #~ msgstr ""
|
---|
6397 | #~ "Не можам да ја вчитам \"%s\", проверете да ли податотеката е исправна и "
|
---|
6398 | #~ "може да и се пристапи.\n"
|
---|
6399 | #~ " Редот на чекање нема да биде зачуван."
|
---|
6400 |
|
---|
6401 | #~ msgid "Directory comparison."
|
---|
6402 | #~ msgstr "Споредба на именици"
|
---|
6403 |
|
---|
6404 | #~ msgid "Example:"
|
---|
6405 | #~ msgstr "Пример:"
|
---|
6406 |
|
---|
6407 | #~ msgid ""
|
---|
6408 | #~ "Selected file cannot be opened.\n"
|
---|
6409 | #~ "No default editor has been set or filetype association is missing or "
|
---|
6410 | #~ "incorrect."
|
---|
6411 | #~ msgstr ""
|
---|
6412 | #~ "Избраната податотека не може да се отвори.\n"
|
---|
6413 | #~ "Не е посочен основен уредувач или придружниот тип на податотека "
|
---|
6414 | #~ "недостасува или е погрешен."
|
---|
6415 |
|
---|
6416 | #~ msgid "&Finish editing"
|
---|
6417 | #~ msgstr "&Завршување со уредување"
|
---|
6418 |
|
---|
6419 | #~ msgid "D&iscard"
|
---|
6420 | #~ msgstr "Откажи"
|
---|
6421 |
|
---|
6422 | #~ msgid "Default"
|
---|
6423 | #~ msgstr "Стандардно"
|
---|
6424 |
|
---|
6425 | #~ msgid "Error %d writing to socket"
|
---|
6426 | #~ msgstr "Грешка %d при запишување во приклучокот"
|
---|
6427 |
|
---|
6428 | #~ msgid "Folder"
|
---|
6429 | #~ msgstr "Папка"
|
---|
6430 |
|
---|
6431 | #~ msgid "Invalid hostname or host not found"
|
---|
6432 | #~ msgstr "Невавалидно име хост или хостот не е пронајден"
|
---|
6433 |
|
---|
6434 | #~ msgid "&Use passive mode"
|
---|
6435 | #~ msgstr "&Користи пасивен режим"
|
---|
6436 |
|
---|
6437 | #~ msgid "A&scii"
|
---|
6438 | #~ msgstr "A&scii"
|
---|
6439 |
|
---|
6440 | #~ msgid "Can't write data to file, disk is full."
|
---|
6441 | #~ msgstr "Неможам да запишам во податотеката, дискот е полн."
|
---|
6442 |
|
---|
6443 | #~ msgid "Could not establish passive connection to server"
|
---|
6444 | #~ msgstr "Неуспешно воспоставување на пасивна конекција со серверот"
|
---|
6445 |
|
---|
6446 | #~ msgid "Dos"
|
---|
6447 | #~ msgstr "Dos"
|
---|
6448 |
|
---|
6449 | #~ msgid ""
|
---|
6450 | #~ "If you are behind a router, FileZilla may not be able to detect your "
|
---|
6451 | #~ "external\n"
|
---|
6452 | #~ "IP address for active (non-passive) transfers. In this case you should "
|
---|
6453 | #~ "enter\n"
|
---|
6454 | #~ " the external IP address here."
|
---|
6455 | #~ msgstr ""
|
---|
6456 | #~ "Ако сте поврзани на рутер, FileZilla може да не ја одреди вашата "
|
---|
6457 | #~ "надворешна\n"
|
---|
6458 | #~ "IP адреса за актвни (не пасивни) преноси. Во таков случај овде треба да "
|
---|
6459 | #~ "ја внесете\n"
|
---|
6460 | #~ " надворешната IP адреса."
|
---|
6461 |
|
---|
6462 | #~ msgid ""
|
---|
6463 | #~ "Invalid protocol specified. Valid protocols are ftp and sftp:// at the "
|
---|
6464 | #~ "moment."
|
---|
6465 | #~ msgstr ""
|
---|
6466 | #~ "Внесен е невалиден протокот. Валидните протоколи во моментов се ftp и "
|
---|
6467 | #~ "sftp:// "
|
---|
6468 |
|
---|
6469 | #~ msgid "Large icons"
|
---|
6470 | #~ msgstr "Големи икони"
|
---|
6471 |
|
---|
6472 | #~ msgid "MVS"
|
---|
6473 | #~ msgstr "MVS"
|
---|
6474 |
|
---|
6475 | #~ msgid "Medium icons"
|
---|
6476 | #~ msgstr "Средни икони"
|
---|
6477 |
|
---|
6478 | #~ msgid "No themes in themes.xml"
|
---|
6479 | #~ msgstr "Нема теми во themes.xml"
|
---|
6480 |
|
---|
6481 | #~ msgid "Please select an action:"
|
---|
6482 | #~ msgstr "Изберете акција:"
|
---|
6483 |
|
---|
6484 | #~ msgid "Queue: %s%d KB"
|
---|
6485 | #~ msgstr "Ред на чекање: %s%d KB"
|
---|
6486 |
|
---|
6487 | #~ msgid "Small icons"
|
---|
6488 | #~ msgstr "Мали икони"
|
---|
6489 |
|
---|
6490 | #~ msgid ""
|
---|
6491 | #~ "The target file already exists.\n"
|
---|
6492 | #~ "Would you like to replace the file"
|
---|
6493 | #~ msgstr ""
|
---|
6494 | #~ "Целната податотека веќе постои.\n"
|
---|
6495 | #~ "Дали сакате да ја замените податотеката"
|
---|
6496 |
|
---|
6497 | #~ msgid "Theme error"
|
---|
6498 | #~ msgstr "Тематска Грешка"
|
---|
6499 |
|
---|
6500 | #~ msgid "VMS"
|
---|
6501 | #~ msgstr "VMS"
|
---|
6502 |
|
---|
6503 | #~ msgid "themes.xml missing, can not get theme data"
|
---|
6504 | #~ msgstr ""
|
---|
6505 | #~ "themes.xml не е пронајден, не може да се пронајдат податоци за темата"
|
---|
6506 |
|
---|
6507 | #~ msgid "with the following file?"
|
---|
6508 | #~ msgstr "со следната податотека?"
|
---|
6509 |
|
---|
6510 | #~ msgid "Delete"
|
---|
6511 | #~ msgstr "Бриши"
|
---|