1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
---|
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
---|
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
---|
5 | #
|
---|
6 | #, fuzzy
|
---|
7 | msgid ""
|
---|
8 | msgstr ""
|
---|
9 | "Project-Id-Version: Irish\n"
|
---|
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.filezilla-project.org/\n"
|
---|
11 | "POT-Creation-Date: 2024-07-02 05:30+0200\n"
|
---|
12 | "PO-Revision-Date: 2024-07-16 10:46+0100\n"
|
---|
13 | "Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>\n"
|
---|
14 | "Language-Team: \n"
|
---|
15 | "Language: ga_IE\n"
|
---|
16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
---|
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
---|
19 | "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=6 ? 2 : "
|
---|
20 | "n>=7 && n<=10 ? 3 : 4);\n"
|
---|
21 | "X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
---|
22 |
|
---|
23 | #. @translator: This is a date/time formatting specifier. See https://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting
|
---|
24 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:60
|
---|
25 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:221
|
---|
26 | msgid "%H:%M:%S elapsed"
|
---|
27 | msgstr "% H:%M: Chuaigh %S as feidhm"
|
---|
28 |
|
---|
29 | #. @translator: This is a date/time formatting specifier. See https://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting
|
---|
30 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:65
|
---|
31 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:227
|
---|
32 | msgid "%H:%M:%S left"
|
---|
33 | msgstr "% H:%M: %S fágtha"
|
---|
34 |
|
---|
35 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:73
|
---|
36 | #, c-format
|
---|
37 | msgid ""
|
---|
38 | "%a - Account (Lines containing this will be omitted if not using Account "
|
---|
39 | "logontype)"
|
---|
40 | msgstr ""
|
---|
41 | "%a - Cuntas (Déanfar línte ina bhfuil seo a fhágáil ar lár mura n-úsáideann tú "
|
---|
42 | "cineál logála an Chuntais)"
|
---|
43 |
|
---|
44 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:59
|
---|
45 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:71
|
---|
46 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:84
|
---|
47 | #, c-format
|
---|
48 | msgid "%d directory"
|
---|
49 | msgid_plural "%d directories"
|
---|
50 | msgstr[0] "%d eolaire"
|
---|
51 | msgstr[1] "%d comhadlann"
|
---|
52 | msgstr[2] "%d comhadlann"
|
---|
53 | msgstr[3] "%d comhadlann"
|
---|
54 | msgstr[4] "%d comhadlann"
|
---|
55 |
|
---|
56 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1418
|
---|
57 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1309
|
---|
58 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1719
|
---|
59 | #, c-format
|
---|
60 | msgid "%d directory with its contents"
|
---|
61 | msgid_plural "%d directories with their contents"
|
---|
62 | msgstr[0] "%d eolaire lena bhfuil ann"
|
---|
63 | msgstr[1] "%d comhadlann lena n-inneachar"
|
---|
64 | msgstr[2] "%d comhadlann lena n-inneachar"
|
---|
65 | msgstr[3] "%d comhadlann lena n-inneachar"
|
---|
66 | msgstr[4] "%d comhadlann lena n-inneachar"
|
---|
67 |
|
---|
68 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1417
|
---|
69 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:58
|
---|
70 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:83
|
---|
71 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1308
|
---|
72 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1718
|
---|
73 | #, c-format
|
---|
74 | msgid "%d file"
|
---|
75 | msgid_plural "%d files"
|
---|
76 | msgstr[0] "%d comhad"
|
---|
77 | msgstr[1] "%d comhaid"
|
---|
78 | msgstr[2] "%d comhaid"
|
---|
79 | msgstr[3] "%d comhaid"
|
---|
80 | msgstr[4] "%d comhaid"
|
---|
81 |
|
---|
82 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:79
|
---|
83 | #, c-format
|
---|
84 | msgid "%d file. Total size: %s"
|
---|
85 | msgid_plural "%d files. Total size: %s"
|
---|
86 | msgstr[0] "%d comhad. Méid iomlán: %s"
|
---|
87 | msgstr[1] "%d comhaid. Méid iomlán: %s"
|
---|
88 | msgstr[2] "%d comhaid. Méid iomlán: %s"
|
---|
89 | msgstr[3] "%d comhaid. Méid iomlán: %s"
|
---|
90 | msgstr[4] "%d comhaid. Méid iomlán: %s"
|
---|
91 |
|
---|
92 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:76
|
---|
93 | #, c-format
|
---|
94 | msgid "%d file. Total size: At least %s"
|
---|
95 | msgid_plural "%d files. Total size: At least %s"
|
---|
96 | msgstr[0] "%d comhad. Méid iomlán: %s ar a laghad"
|
---|
97 | msgstr[1] "%d comhaid. Méid iomlán: %s ar a laghad"
|
---|
98 | msgstr[2] "%d comhaid. Méid iomlán: %s ar a laghad"
|
---|
99 | msgstr[3] "%d comhaid. Méid iomlán: %s ar a laghad"
|
---|
100 | msgstr[4] "%d comhaid. Méid iomlán: %s ar a laghad"
|
---|
101 |
|
---|
102 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:79
|
---|
103 | #, c-format
|
---|
104 | msgid "%d second"
|
---|
105 | msgid_plural "%d seconds"
|
---|
106 | msgstr[0] "%d soicind"
|
---|
107 | msgstr[1] "%d soicindi"
|
---|
108 | msgstr[2] "%d soicindi"
|
---|
109 | msgstr[3] "%d soicindi"
|
---|
110 | msgstr[4] "%d soicindi"
|
---|
111 |
|
---|
112 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:70
|
---|
113 | msgid "%h - Host"
|
---|
114 | msgstr "% h - Óstach"
|
---|
115 |
|
---|
116 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/recursive_operation_status.cpp:118
|
---|
117 | #, c-format
|
---|
118 | msgid "%llu directory"
|
---|
119 | msgid_plural "%llu directories"
|
---|
120 | msgstr[0] "%llu eolaire"
|
---|
121 | msgstr[1] "%llu eolaireanna"
|
---|
122 | msgstr[2] "%llu eolaireanna"
|
---|
123 | msgstr[3] "%llu eolaireanna"
|
---|
124 | msgstr[4] "%llu eolaireanna"
|
---|
125 |
|
---|
126 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/recursive_operation_status.cpp:117
|
---|
127 | #, c-format
|
---|
128 | msgid "%llu file"
|
---|
129 | msgid_plural "%llu files"
|
---|
130 | msgstr[0] "%llu comhad"
|
---|
131 | msgstr[1] "%llu comhaid"
|
---|
132 | msgstr[2] "%llu comhaid"
|
---|
133 | msgstr[3] "%llu comhaid"
|
---|
134 | msgstr[4] "%llu comhaid"
|
---|
135 |
|
---|
136 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:72
|
---|
137 | #, c-format
|
---|
138 | msgid "%p - Password"
|
---|
139 | msgstr "%p - Pasfhocal"
|
---|
140 |
|
---|
141 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:178
|
---|
142 | #, c-format
|
---|
143 | msgid "%s (%s/s)"
|
---|
144 | msgstr "%s (%s/s)"
|
---|
145 |
|
---|
146 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:181
|
---|
147 | #, c-format
|
---|
148 | msgid "%s (? B/s)"
|
---|
149 | msgstr "%s (? B/s)"
|
---|
150 |
|
---|
151 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:74
|
---|
152 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:75
|
---|
153 | #, c-format
|
---|
154 | msgid "%s (insecure)"
|
---|
155 | msgstr "%s (neamhchinnteach)"
|
---|
156 |
|
---|
157 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:77
|
---|
158 | #, c-format
|
---|
159 | msgid "%s - Proxy user"
|
---|
160 | msgstr "%s - Seachfhreastalaí"
|
---|
161 |
|
---|
162 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:90
|
---|
163 | #, c-format
|
---|
164 | msgid "%s and %s. Total size: %s"
|
---|
165 | msgstr "%s agus %s. Méid iomlán: %s"
|
---|
166 |
|
---|
167 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:87
|
---|
168 | #, c-format
|
---|
169 | msgid "%s and %s. Total size: At least %s"
|
---|
170 | msgstr "%s agus %s. Méid iomlán: %s ar a laghad"
|
---|
171 |
|
---|
172 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:73
|
---|
173 | #, c-format
|
---|
174 | msgid "%s byte"
|
---|
175 | msgid_plural "%s bytes"
|
---|
176 | msgstr[0] "%s beart"
|
---|
177 | msgstr[1] "%s beart"
|
---|
178 | msgstr[2] "%s beart"
|
---|
179 | msgstr[3] "%s beart"
|
---|
180 | msgstr[4] "%s beart"
|
---|
181 |
|
---|
182 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:445
|
---|
183 | #, c-format
|
---|
184 | msgid ""
|
---|
185 | "%s could not be found. Without this component of FileZilla, %s will not work.\n"
|
---|
186 | "\n"
|
---|
187 | "Possible solutions:\n"
|
---|
188 | "- Make sure %s is in a directory listed in your PATH environment variable.\n"
|
---|
189 | "- Set the full path to %s in the %s environment variable."
|
---|
190 | msgstr ""
|
---|
191 | "Níorbh fhéidir %s a aimsiú. Gan an chomhpháirt seo de FileZilla, ní oibreoidh "
|
---|
192 | "%s.\n"
|
---|
193 | "\n"
|
---|
194 | "Réitigh féideartha:\n"
|
---|
195 | "- Cinntigh go bhfuil %s i gcomhadlann atá liostaithe i d'athróg timpeallachta "
|
---|
196 | "PATH.\n"
|
---|
197 | "- Socraigh an chonair iomlán go %s san athróg timpeallachta %s."
|
---|
198 |
|
---|
199 | #. @translator: Example: RSA with 2048 bits
|
---|
200 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:103
|
---|
201 | #, c-format
|
---|
202 | msgid "%s with %d bits"
|
---|
203 | msgstr "%s le %d giotán"
|
---|
204 |
|
---|
205 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:355
|
---|
206 | #, c-format
|
---|
207 | msgid "%s:%d - Hostname does not match certificate"
|
---|
208 | msgstr "%s:%d - Ní hionann an t-óstainm agus an teastas"
|
---|
209 |
|
---|
210 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:71
|
---|
211 | #, c-format
|
---|
212 | msgid "%u - Username"
|
---|
213 | msgstr "%u - Ainm Úsáideora"
|
---|
214 |
|
---|
215 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:78
|
---|
216 | msgid "%w - Proxy password"
|
---|
217 | msgstr "%w - Focal faire seachfhreastalaí"
|
---|
218 |
|
---|
219 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1303
|
---|
220 | msgid "&AWS S3 encryption"
|
---|
221 | msgstr "Criptiú &AWS S3"
|
---|
222 |
|
---|
223 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2124
|
---|
224 | msgid "&Abort previous connection and connect in current tab"
|
---|
225 | msgstr "&Toirmeasc ar cheangal roimhe seo agus ceangail sa chluaisín reatha"
|
---|
226 |
|
---|
227 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:156
|
---|
228 | msgid "&About..."
|
---|
229 | msgstr "&Faoi..."
|
---|
230 |
|
---|
231 | #. @translator: Keep short
|
---|
232 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:384
|
---|
233 | msgid "&Access key ID:"
|
---|
234 | msgstr "&Aitheantas na heochrach:"
|
---|
235 |
|
---|
236 | #. @translator: Keep short
|
---|
237 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:412
|
---|
238 | msgid "&Account ID:"
|
---|
239 | msgstr "&Aitheantas Cuntais:"
|
---|
240 |
|
---|
241 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:139
|
---|
242 | msgid "&Account:"
|
---|
243 | msgstr "&Cuntas:"
|
---|
244 |
|
---|
245 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_ftp.cpp:55
|
---|
246 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:111
|
---|
247 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1186
|
---|
248 | msgid "&Active"
|
---|
249 | msgstr "&Gníomhach"
|
---|
250 |
|
---|
251 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:136
|
---|
252 | msgid "&Add bookmark..."
|
---|
253 | msgstr "&Cuir leabharmharc leis..."
|
---|
254 |
|
---|
255 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/osx_sandbox_userdirs.cpp:304
|
---|
256 | msgid "&Add directory..."
|
---|
257 | msgstr "&Cuir eolaire leis..."
|
---|
258 |
|
---|
259 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:816
|
---|
260 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1049
|
---|
261 | msgid "&Add files to queue"
|
---|
262 | msgstr "&Cuir comhaid leis an scuaine"
|
---|
263 |
|
---|
264 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:61
|
---|
265 | msgid "&Add key file..."
|
---|
266 | msgstr "&Cuir comhad eochrach leis..."
|
---|
267 |
|
---|
268 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1120
|
---|
269 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:900
|
---|
270 | msgid "&Add to queue"
|
---|
271 | msgstr "Cuir leis an scuaine"
|
---|
272 |
|
---|
273 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:970
|
---|
274 | msgid "&Adjust server time, offset by:"
|
---|
275 | msgstr "&Coigeartaigh am an fhreastalaí, fritháirithe ag:"
|
---|
276 |
|
---|
277 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:701
|
---|
278 | msgid ""
|
---|
279 | "&Always allow insecure data connections for this server in future sessions."
|
---|
280 | msgstr ""
|
---|
281 | "&Ceadaigh naisc sonraí neamhdhaingean don fhreastalaí seo i seisiúin amach "
|
---|
282 | "anseo."
|
---|
283 |
|
---|
284 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:631
|
---|
285 | #, c-format
|
---|
286 | msgid "&Always allow insecure plain %s for this server."
|
---|
287 | msgstr "Ceadaigh gnáthpháipéar neamhdhaingean %s don fhreastalaí seo i gcónaí."
|
---|
288 |
|
---|
289 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:381
|
---|
290 | msgid "&Always trust this certificate in future sessions."
|
---|
291 | msgstr "Cuir muinín sa teastas seo i gcónaí i seisiúin amach anseo."
|
---|
292 |
|
---|
293 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifyhostkeydialog.cpp:68
|
---|
294 | msgid "&Always trust this host, add this key to the cache"
|
---|
295 | msgstr ""
|
---|
296 | "&Bí muiníneach as an ósta seo i gcónaí, cuir an eochair seo leis an taisce"
|
---|
297 |
|
---|
298 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:87
|
---|
299 | msgid "&Always use default editor"
|
---|
300 | msgstr "&Bain úsáid as eagarthóir réamhshocraithe i gcónaí"
|
---|
301 |
|
---|
302 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1788
|
---|
303 | msgid "&Always use selection for all unassociated files"
|
---|
304 | msgstr "&Bain úsáid i gcónaí as an roghnúchán do gach comhaid neamhghaolmhar"
|
---|
305 |
|
---|
306 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:93
|
---|
307 | msgid "&Always use this action"
|
---|
308 | msgstr "&Bain úsáid as an ngníomh seo i gcónaí"
|
---|
309 |
|
---|
310 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:76
|
---|
311 | msgid "&Ask your operating system for the external IP address"
|
---|
312 | msgstr "&Iarr an seoladh IP seachtrach ar do chóras oibriúcháin"
|
---|
313 |
|
---|
314 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filetype.cpp:48
|
---|
315 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:100
|
---|
316 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:578
|
---|
317 | msgid "&Auto"
|
---|
318 | msgstr "&Uathoibríoch"
|
---|
319 |
|
---|
320 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1097
|
---|
321 | msgid "&Autodetect"
|
---|
322 | msgstr "&Aimsigh go huathoibríoch"
|
---|
323 |
|
---|
324 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_site.cpp:54
|
---|
325 | msgid "&Background color:"
|
---|
326 | msgstr "&Dath an chúlra:"
|
---|
327 |
|
---|
328 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filetype.cpp:52
|
---|
329 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:102
|
---|
330 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:580
|
---|
331 | msgid "&Binary"
|
---|
332 | msgstr "&Dénártha"
|
---|
333 |
|
---|
334 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_sizeformatting.cpp:48
|
---|
335 | msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)"
|
---|
336 | msgstr ""
|
---|
337 | "&Réimíreacha dhénártha a úsáideann siombailí SI. (m.sh. 1 KB = 1024 beart)"
|
---|
338 |
|
---|
339 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:133
|
---|
340 | msgid "&Bookmarks"
|
---|
341 | msgstr "&Leabharmharcanna"
|
---|
342 |
|
---|
343 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:53
|
---|
344 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:93
|
---|
345 | msgid "&Browse"
|
---|
346 | msgstr "&Brabhsáil"
|
---|
347 |
|
---|
348 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:71
|
---|
349 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:94
|
---|
350 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1810
|
---|
351 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1321
|
---|
352 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:951
|
---|
353 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:277
|
---|
354 | msgid "&Browse..."
|
---|
355 | msgstr "&Brabhsáil..."
|
---|
356 |
|
---|
357 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:94
|
---|
358 | msgid "&Burst tolerance:"
|
---|
359 | msgstr "&Caoinfhulaingt pléasctha:"
|
---|
360 |
|
---|
361 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:243
|
---|
362 | msgid "&Certificate in chain:"
|
---|
363 | msgstr "&Teastas i slabhra:"
|
---|
364 |
|
---|
365 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:52
|
---|
366 | msgid "&Clear private data..."
|
---|
367 | msgstr "&Glan sonraí príobháideacha..."
|
---|
368 |
|
---|
369 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/update_dialog.cpp:94
|
---|
370 | msgid "&Close"
|
---|
371 | msgstr "&Dún"
|
---|
372 |
|
---|
373 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1815
|
---|
374 | msgid "&Close FileZilla"
|
---|
375 | msgstr "&Dún FileZilla"
|
---|
376 |
|
---|
377 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1818
|
---|
378 | msgid "&Close FileZilla once"
|
---|
379 | msgstr "&Dún FileZilla uair amháin"
|
---|
380 |
|
---|
381 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:569
|
---|
382 | msgid "&Configure speed limits..."
|
---|
383 | msgstr "&Cumraigh teorainneacha luais..."
|
---|
384 |
|
---|
385 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:111
|
---|
386 | msgid "&Configure..."
|
---|
387 | msgstr "&Cumraigh..."
|
---|
388 |
|
---|
389 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:342
|
---|
390 | msgid "&Connect"
|
---|
391 | msgstr "&Ceangal"
|
---|
392 |
|
---|
393 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:32
|
---|
394 | msgid "&Copy current connection to Site Manager..."
|
---|
395 | msgstr "&Cóipeáil an ceangal reatha chuig Bainisteoir an tSuímh..."
|
---|
396 |
|
---|
397 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:450
|
---|
398 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:126
|
---|
399 | msgid "&Copy to clipboard"
|
---|
400 | msgstr "&Cóipeáil chuig an ngearrthaisce"
|
---|
401 |
|
---|
402 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:826
|
---|
403 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1128
|
---|
404 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1056
|
---|
405 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:905
|
---|
406 | msgid "&Create directory"
|
---|
407 | msgstr "&Cruthaigh eolaire"
|
---|
408 |
|
---|
409 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/context_control.cpp:503
|
---|
410 | msgid "&Create new tab"
|
---|
411 | msgstr "&Cruthaigh cluaisín nua"
|
---|
412 |
|
---|
413 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:163
|
---|
414 | msgid "&Debug"
|
---|
415 | msgstr "&Dífhabhtaigh"
|
---|
416 |
|
---|
417 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_debug.cpp:44
|
---|
418 | msgid "&Debug information in message log:"
|
---|
419 | msgstr "&Faisnéis dífhabhtaithe i loga na dteachtaireachtaí:"
|
---|
420 |
|
---|
421 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:53
|
---|
422 | msgid "&Default editor:"
|
---|
423 | msgstr "&Eagarthóir réamhshocraithe:"
|
---|
424 |
|
---|
425 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1800
|
---|
426 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:95
|
---|
427 | msgid "&Default file exists action..."
|
---|
428 | msgstr "Gníomh &réamhshocraithe nuair a bhíonn comhad ann..."
|
---|
429 |
|
---|
430 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:58
|
---|
431 | msgid "&Delay between failed login attempts:"
|
---|
432 | msgstr "&Moill idir iarrachtaí logáil isteach ar theip orthu:"
|
---|
433 |
|
---|
434 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:831
|
---|
435 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1132
|
---|
436 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:333
|
---|
437 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:100
|
---|
438 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:334
|
---|
439 | msgid "&Delete"
|
---|
440 | msgstr "&Scrios"
|
---|
441 |
|
---|
442 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1440
|
---|
443 | msgid "&Delete symlink"
|
---|
444 | msgstr "&Scrios nasc simplí"
|
---|
445 |
|
---|
446 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_manager.cpp:68
|
---|
447 | msgid "&Delete..."
|
---|
448 | msgstr "&Scrios..."
|
---|
449 |
|
---|
450 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:56
|
---|
451 | msgid "&Directory access permissions..."
|
---|
452 | msgstr "&Ceadanna rochtana eolaire..."
|
---|
453 |
|
---|
454 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:68
|
---|
455 | msgid "&Directory comparison"
|
---|
456 | msgstr "&Comparáid eolaire"
|
---|
457 |
|
---|
458 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:1124
|
---|
459 | msgid "&Disable synchronized browsing and continue changing the local directory"
|
---|
460 | msgstr ""
|
---|
461 | "&Díchumasaigh brabhsáil shioncronaithe agus lean ar aghaidh ag athrú an "
|
---|
462 | "eolaire logánta"
|
---|
463 |
|
---|
464 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:1219
|
---|
465 | msgid "&Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory"
|
---|
466 | msgstr ""
|
---|
467 | "&Díchumasaigh brabhsáil shioncronaithe agus lean ar aghaidh ag athrú an "
|
---|
468 | "chianchomhadlann"
|
---|
469 |
|
---|
470 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1206
|
---|
471 | msgid "&Discard local file then download and edit file anew"
|
---|
472 | msgstr ""
|
---|
473 | "&Caith an comhad áitiúil ansin íoslódáil agus cuir an comhad in eagar as an nua"
|
---|
474 |
|
---|
475 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:125
|
---|
476 | msgid "&Disconnect"
|
---|
477 | msgstr "&Dícheangail"
|
---|
478 |
|
---|
479 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:106
|
---|
480 | msgid "&Display momentary transfer speed instead of average speed"
|
---|
481 | msgstr "&Taispeáin luas aistrithe nóiméadach in ionad an mheánluas"
|
---|
482 |
|
---|
483 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_sizeformatting.cpp:46
|
---|
484 | msgid "&Display size in bytes"
|
---|
485 | msgstr "&Taispeáin an méid i mbearta"
|
---|
486 |
|
---|
487 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1492
|
---|
488 | msgid "&Domain:"
|
---|
489 | msgstr "&Fearann:"
|
---|
490 |
|
---|
491 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/conditionaldialog.cpp:28
|
---|
492 | msgid "&Don't show this dialog again."
|
---|
493 | msgstr "&Ná taispeáin an dialóg seo arís."
|
---|
494 |
|
---|
495 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:88
|
---|
496 | msgid "&Don't use external IP address on local connections."
|
---|
497 | msgstr "&Ná húsáid seoladh IP seachtrach ar naisc áitiúla."
|
---|
498 |
|
---|
499 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:85
|
---|
500 | msgid "&Double-click action on directories:"
|
---|
501 | msgstr "&Gníomh cliceáil dhúbailte ar eolairí:"
|
---|
502 |
|
---|
503 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:78
|
---|
504 | msgid "&Double-click action on files:"
|
---|
505 | msgstr "&Gníomh cliceáil faoi dhó ar chomhaid:"
|
---|
506 |
|
---|
507 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1046
|
---|
508 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:897
|
---|
509 | msgid "&Download"
|
---|
510 | msgstr "&Íoslódáil"
|
---|
511 |
|
---|
512 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1313
|
---|
513 | msgid "&Download to:"
|
---|
514 | msgstr "&Íoslódáil chuig:"
|
---|
515 |
|
---|
516 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1250
|
---|
517 | msgid "&Download..."
|
---|
518 | msgstr "&Íoslódáil..."
|
---|
519 |
|
---|
520 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_fileexists.cpp:38
|
---|
521 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:56
|
---|
522 | msgid "&Downloads:"
|
---|
523 | msgstr "&Íoslódálacha:"
|
---|
524 |
|
---|
525 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:102
|
---|
526 | msgid "&Duplicate"
|
---|
527 | msgstr "&Dúblaigh"
|
---|
528 |
|
---|
529 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:823
|
---|
530 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:50
|
---|
531 | msgid "&Edit"
|
---|
532 | msgstr "&Eagar"
|
---|
533 |
|
---|
534 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_manager.cpp:118
|
---|
535 | msgid "&Edit filter rules..."
|
---|
536 | msgstr "&Eagartha rialacha scagaire..."
|
---|
537 |
|
---|
538 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2516
|
---|
539 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:71
|
---|
540 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:110
|
---|
541 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:568
|
---|
542 | msgid "&Enable"
|
---|
543 | msgstr "&Cumasaigh"
|
---|
544 |
|
---|
545 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:77
|
---|
546 | msgid "&Enable compression"
|
---|
547 | msgstr "&Cumasaigh comhbhrú"
|
---|
548 |
|
---|
549 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:73
|
---|
550 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:55
|
---|
551 | msgid "&Enable speed limits"
|
---|
552 | msgstr "&Cumasaigh teorainneacha luais"
|
---|
553 |
|
---|
554 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1107
|
---|
555 | msgid "&Encoding:"
|
---|
556 | msgstr "&Ionchódú:"
|
---|
557 |
|
---|
558 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:105
|
---|
559 | msgid "&Encryption:"
|
---|
560 | msgstr "&Criptiú:"
|
---|
561 |
|
---|
562 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:446
|
---|
563 | msgid "&Enter custom command..."
|
---|
564 | msgstr "&Cuir isteach ordú saincheaptha..."
|
---|
565 |
|
---|
566 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:77
|
---|
567 | msgid "&Execute"
|
---|
568 | msgstr "&Rith"
|
---|
569 |
|
---|
570 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/export.cpp:26
|
---|
571 | msgid "&Export Site Manager entries"
|
---|
572 | msgstr "&Easpórtáil iontrálacha Bhainisteoir Suímh"
|
---|
573 |
|
---|
574 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:39
|
---|
575 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1899
|
---|
576 | msgid "&Export..."
|
---|
577 | msgstr "&Easpórtáil..."
|
---|
578 |
|
---|
579 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_passive.cpp:39
|
---|
580 | msgid "&Fall back to active mode"
|
---|
581 | msgstr "&Tit ar ais go dtí an mód gníomhach"
|
---|
582 |
|
---|
583 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:26
|
---|
584 | msgid "&File"
|
---|
585 | msgstr "&Comhad"
|
---|
586 |
|
---|
587 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:918
|
---|
588 | msgid "&File Attributes..."
|
---|
589 | msgstr "&Tréithe an Chomhad..."
|
---|
590 |
|
---|
591 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1066
|
---|
592 | msgid "&File permissions..."
|
---|
593 | msgstr "&Ceadanna comhad..."
|
---|
594 |
|
---|
595 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:90
|
---|
596 | msgid "&File:"
|
---|
597 | msgstr "&Comhad:"
|
---|
598 |
|
---|
599 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:119
|
---|
600 | msgid "&Filter conditions:"
|
---|
601 | msgstr "&Coinníollacha Scag:"
|
---|
602 |
|
---|
603 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_manager.cpp:62
|
---|
604 | msgid "&Filter sets:"
|
---|
605 | msgstr "&Tacair scagairí:"
|
---|
606 |
|
---|
607 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:75
|
---|
608 | msgid "&Filters"
|
---|
609 | msgstr "&Scagairí"
|
---|
610 |
|
---|
611 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:91
|
---|
612 | msgid "&Filters:"
|
---|
613 | msgstr "&Scagairí:"
|
---|
614 |
|
---|
615 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:848
|
---|
616 | msgid "&Finish editing"
|
---|
617 | msgstr "&Críochnaigh an eagarthóireacht"
|
---|
618 |
|
---|
619 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:852
|
---|
620 | msgid "&Finish editing and delete local file"
|
---|
621 | msgstr "&Críochnaigh an eagarthóireacht agus scrios an comhad logánta"
|
---|
622 |
|
---|
623 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1330
|
---|
624 | msgid ""
|
---|
625 | "&Flatten local paths, upload all contained files directly into target directory"
|
---|
626 | msgstr ""
|
---|
627 | "&Leigh amach cosáin áitiúla, uaslódáil na comhaid go léir go díreach isteach "
|
---|
628 | "sa sprioc-eolaire"
|
---|
629 |
|
---|
630 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1330
|
---|
631 | msgid ""
|
---|
632 | "&Flatten remote paths, download all contained files directly into target "
|
---|
633 | "directory"
|
---|
634 | msgstr ""
|
---|
635 | "&Leigh amach cianchonairí, íoslódail na comhaid go léir go díreach isteach sa "
|
---|
636 | "sprioc-eolaire"
|
---|
637 |
|
---|
638 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1444
|
---|
639 | msgid "&Follow symlink, delete target directory contents"
|
---|
640 | msgstr "&Lean nasc simplí, scrios a bhfuil sa sprioc-eolaire"
|
---|
641 |
|
---|
642 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:83
|
---|
643 | msgid "&Get external IP address from the following URL:"
|
---|
644 | msgstr "&Faigh seoladh IP seachtrach ón URL seo a leanas:"
|
---|
645 |
|
---|
646 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:150
|
---|
647 | msgid "&Getting help..."
|
---|
648 | msgstr "&Cabhair á fháil..."
|
---|
649 |
|
---|
650 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:66
|
---|
651 | msgid "&Global bookmark"
|
---|
652 | msgstr "&Leabharmharc domhanda"
|
---|
653 |
|
---|
654 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:50
|
---|
655 | msgid "&HTTP/1.1 using CONNECT method"
|
---|
656 | msgstr "&HTTP/1.1 ag baint úsáid as modh CONNECT"
|
---|
657 |
|
---|
658 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:141
|
---|
659 | msgid "&Help"
|
---|
660 | msgstr "&Cabhair"
|
---|
661 |
|
---|
662 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2523
|
---|
663 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:76
|
---|
664 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:697
|
---|
665 | msgid "&Hide identical files"
|
---|
666 | msgstr "&Folaigh comhaid chomhionanna"
|
---|
667 |
|
---|
668 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1804
|
---|
669 | msgid "&Highest"
|
---|
670 | msgstr "&Is airde"
|
---|
671 |
|
---|
672 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:65
|
---|
673 | msgid "&Highest available port:"
|
---|
674 | msgstr "&An port is airde atá ar fáil:"
|
---|
675 |
|
---|
676 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:40
|
---|
677 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:94
|
---|
678 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:362
|
---|
679 | msgid "&Host:"
|
---|
680 | msgstr "&Óstach:"
|
---|
681 |
|
---|
682 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_sizeformatting.cpp:47
|
---|
683 | msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)"
|
---|
684 | msgstr "&IEC réimíreanna dénártha (m.sh. 1 KiB = 1024 bytes)"
|
---|
685 |
|
---|
686 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:49
|
---|
687 | msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)"
|
---|
688 | msgstr "ISO 8601 (mar shampla: 2007-09-15)"
|
---|
689 |
|
---|
690 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:40
|
---|
691 | msgid "&Import..."
|
---|
692 | msgstr "&Iompórtáil..."
|
---|
693 |
|
---|
694 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/update_dialog.cpp:173
|
---|
695 | msgid "&Install new version"
|
---|
696 | msgstr "&Suiteáil leagan nua"
|
---|
697 |
|
---|
698 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1327
|
---|
699 | msgid "&Keep local path structure relative to search root"
|
---|
700 | msgstr ""
|
---|
701 | "&Coinnigh struchtúr cosán áitiúil i gcoibhneas leis an bhfréamh cuardaigh"
|
---|
702 |
|
---|
703 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1327
|
---|
704 | msgid "&Keep remote path structure relative to search root"
|
---|
705 | msgstr ""
|
---|
706 | "&Coinnigh struchtúr an chosáin chianda i gcoibhneas leis an bhfréamh cuardaigh"
|
---|
707 |
|
---|
708 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:143
|
---|
709 | msgid "&Key file:"
|
---|
710 | msgstr "&Eochrachchomhad:"
|
---|
711 |
|
---|
712 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:53
|
---|
713 | msgid "&Layout of file and directory panes:"
|
---|
714 | msgstr "&Leagan amach na bpána comhad agus eolaire:"
|
---|
715 |
|
---|
716 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:52
|
---|
717 | msgid "&Limit local ports used by FileZilla"
|
---|
718 | msgstr "&Teorainn na poirt áitiúla a úsáideann FileZilla"
|
---|
719 |
|
---|
720 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1190
|
---|
721 | msgid "&Limit number of simultaneous connections"
|
---|
722 | msgstr "&Teorainn le líon na gceangal comhuaineach"
|
---|
723 |
|
---|
724 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:85
|
---|
725 | msgid "&Local directory tree"
|
---|
726 | msgstr "&Crainn eolaire áitiúil"
|
---|
727 |
|
---|
728 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:87
|
---|
729 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:271
|
---|
730 | msgid "&Local directory:"
|
---|
731 | msgstr "&Comhadlann áitiúil:"
|
---|
732 |
|
---|
733 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:656
|
---|
734 | msgid "&Local search"
|
---|
735 | msgstr "&Cuardach áitiúil"
|
---|
736 |
|
---|
737 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:45
|
---|
738 | msgid "&Log to file"
|
---|
739 | msgstr "&Logáil go comhad"
|
---|
740 |
|
---|
741 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:122
|
---|
742 | msgid "&Logon Type:"
|
---|
743 | msgstr "&Cineál Logála:"
|
---|
744 |
|
---|
745 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1807
|
---|
746 | msgid "&Low"
|
---|
747 | msgstr "&Íseal"
|
---|
748 |
|
---|
749 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:138
|
---|
750 | msgid "&Manage bookmarks..."
|
---|
751 | msgstr "&Bainistigh leabharmharcanna..."
|
---|
752 |
|
---|
753 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:115
|
---|
754 | msgid "&Manual transfer..."
|
---|
755 | msgstr "&Aistriú de láimh..."
|
---|
756 |
|
---|
757 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/asksavepassworddialog.cpp:54
|
---|
758 | msgid "&Master password:"
|
---|
759 | msgstr "&Máistir phasfhocal:"
|
---|
760 |
|
---|
761 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1194
|
---|
762 | msgid "&Maximum number of connections:"
|
---|
763 | msgstr "&Uaslíon nasc:"
|
---|
764 |
|
---|
765 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:53
|
---|
766 | msgid "&Maximum number of retries:"
|
---|
767 | msgstr "&Uasmhéid iarratas:"
|
---|
768 |
|
---|
769 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:84
|
---|
770 | msgid "&Message log"
|
---|
771 | msgstr "&loga teachtaireachta"
|
---|
772 |
|
---|
773 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:78
|
---|
774 | msgid "&Minimize to tray"
|
---|
775 | msgstr "&Íoslaghdaigh go dtí an tráidire"
|
---|
776 |
|
---|
777 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:78
|
---|
778 | msgid "&Name"
|
---|
779 | msgstr "&Ainm"
|
---|
780 |
|
---|
781 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:49
|
---|
782 | msgid "&Name sorting mode:"
|
---|
783 | msgstr "&Ainm modh sórtála:"
|
---|
784 |
|
---|
785 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:51
|
---|
786 | msgid "&Network configuration wizard..."
|
---|
787 | msgstr "&Treoraí cumraíochta líonra..."
|
---|
788 |
|
---|
789 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:99
|
---|
790 | msgid "&New"
|
---|
791 | msgstr "&Nua"
|
---|
792 |
|
---|
793 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:330
|
---|
794 | msgid "&New site"
|
---|
795 | msgstr "&Suíomh nua"
|
---|
796 |
|
---|
797 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1859
|
---|
798 | msgid "&New version available!"
|
---|
799 | msgstr "&Leagan nua ar fáil!"
|
---|
800 |
|
---|
801 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:33
|
---|
802 | msgid "&Next >"
|
---|
803 | msgstr "&Ar Aghaidh >"
|
---|
804 |
|
---|
805 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/dialogex.cpp:308
|
---|
806 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:861
|
---|
807 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1239
|
---|
808 | msgid "&No"
|
---|
809 | msgstr "&Níl"
|
---|
810 |
|
---|
811 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:49
|
---|
812 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:48
|
---|
813 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1812
|
---|
814 | msgid "&None"
|
---|
815 | msgstr "&Tada"
|
---|
816 |
|
---|
817 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1806
|
---|
818 | msgid "&Normal"
|
---|
819 | msgstr "&Gnáth"
|
---|
820 |
|
---|
821 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:102
|
---|
822 | msgid "&Numeric value:"
|
---|
823 | msgstr "&Luach uimhriúil:"
|
---|
824 |
|
---|
825 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/asksavepassworddialog.cpp:65
|
---|
826 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:338
|
---|
827 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:155
|
---|
828 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:52
|
---|
829 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:73
|
---|
830 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/dialogex.cpp:296
|
---|
831 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:99
|
---|
832 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/inputdialog.cpp:27
|
---|
833 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:71
|
---|
834 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:237
|
---|
835 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:348
|
---|
836 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:179
|
---|
837 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/osx_sandbox_userdirs.cpp:311
|
---|
838 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:346
|
---|
839 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:77
|
---|
840 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:636
|
---|
841 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:706
|
---|
842 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifyhostkeydialog.cpp:73
|
---|
843 | msgid "&OK"
|
---|
844 | msgstr "&Ceart go leor"
|
---|
845 |
|
---|
846 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:55
|
---|
847 | msgid "&OPEN"
|
---|
848 | msgstr "&OSCAILTE"
|
---|
849 |
|
---|
850 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:822
|
---|
851 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1125
|
---|
852 | msgid "&Open"
|
---|
853 | msgstr "&Oscail"
|
---|
854 |
|
---|
855 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:82
|
---|
856 | msgid "&Overwrite"
|
---|
857 | msgstr "&Forscríobh"
|
---|
858 |
|
---|
859 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1187
|
---|
860 | msgid "&Passive"
|
---|
861 | msgstr "&Éighníomhach"
|
---|
862 |
|
---|
863 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:203
|
---|
864 | msgid "&Password:"
|
---|
865 | msgstr "&Focal Faire:"
|
---|
866 |
|
---|
867 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1817
|
---|
868 | msgid "&Play sound"
|
---|
869 | msgstr "&Seinn fuaim"
|
---|
870 |
|
---|
871 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:56
|
---|
872 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:99
|
---|
873 | msgid "&Port:"
|
---|
874 | msgstr "&Port:"
|
---|
875 |
|
---|
876 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:105
|
---|
877 | msgid "&Preserve timestamps of transferred files"
|
---|
878 | msgstr "&Caomhnaigh stampaí ama na gcomhaid aistrithe"
|
---|
879 |
|
---|
880 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:386
|
---|
881 | msgid "&Profile"
|
---|
882 | msgstr "&Próifíl"
|
---|
883 |
|
---|
884 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:69
|
---|
885 | msgid "&Queue"
|
---|
886 | msgstr "&Ciú"
|
---|
887 |
|
---|
888 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:64
|
---|
889 | msgid "&Quickconnect"
|
---|
890 | msgstr "&Nasc tapaidh"
|
---|
891 |
|
---|
892 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:83
|
---|
893 | msgid "&Quickconnect bar"
|
---|
894 | msgstr "Barra &nasc mear"
|
---|
895 |
|
---|
896 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:41
|
---|
897 | msgid "&Quickconnect history"
|
---|
898 | msgstr "&Stair Cheangail Thapa"
|
---|
899 |
|
---|
900 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:73
|
---|
901 | msgid "&Read"
|
---|
902 | msgstr "&Léigh"
|
---|
903 |
|
---|
904 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:123
|
---|
905 | msgid "&Reconnect"
|
---|
906 | msgstr "&Athcheangail"
|
---|
907 |
|
---|
908 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:43
|
---|
909 | msgid "&Reconnect information"
|
---|
910 | msgstr "&Athcheangail faisnéis"
|
---|
911 |
|
---|
912 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/context_control.cpp:510
|
---|
913 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:62
|
---|
914 | msgid "&Refresh"
|
---|
915 | msgstr "&Athnuaigh"
|
---|
916 |
|
---|
917 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:65
|
---|
918 | msgid "&Remember master password until FileZilla is closed"
|
---|
919 | msgstr "&Cuimhnigh máistir phasfhocal go dtí go mbeidh FileZilla dúnta"
|
---|
920 |
|
---|
921 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:230
|
---|
922 | msgid "&Remember password until FileZilla is closed"
|
---|
923 | msgstr "&Cuimhnigh an pasfhocal go dtí go mbeidh FileZilla dúnta"
|
---|
924 |
|
---|
925 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:98
|
---|
926 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:279
|
---|
927 | msgid "&Remote directory:"
|
---|
928 | msgstr "&Comhadlann cianda:"
|
---|
929 |
|
---|
930 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:103
|
---|
931 | msgid "&Remote path:"
|
---|
932 | msgstr "&Conair cianda:"
|
---|
933 |
|
---|
934 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:657
|
---|
935 | msgid "&Remote search"
|
---|
936 | msgstr "&Cianchuardach"
|
---|
937 |
|
---|
938 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filetype.cpp:77
|
---|
939 | msgid "&Remove"
|
---|
940 | msgstr "&Bain"
|
---|
941 |
|
---|
942 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:64
|
---|
943 | msgid "&Remove key"
|
---|
944 | msgstr "&Bain eochair"
|
---|
945 |
|
---|
946 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1799
|
---|
947 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/osx_sandbox_userdirs.cpp:306
|
---|
948 | msgid "&Remove selected"
|
---|
949 | msgstr "&Bain roghnaithe"
|
---|
950 |
|
---|
951 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:832
|
---|
952 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1133
|
---|
953 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1063
|
---|
954 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:910
|
---|
955 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:332
|
---|
956 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:101
|
---|
957 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:333
|
---|
958 | msgid "&Rename"
|
---|
959 | msgstr "&Athainmnigh"
|
---|
960 |
|
---|
961 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_manager.cpp:67
|
---|
962 | msgid "&Rename..."
|
---|
963 | msgstr "&Athainmnigh..."
|
---|
964 |
|
---|
965 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1204
|
---|
966 | msgid "&Reopen local file"
|
---|
967 | msgstr "&Athoscail comhad áitiúil"
|
---|
968 |
|
---|
969 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/asksavepassworddialog.cpp:57
|
---|
970 | msgid "&Repeat password:"
|
---|
971 | msgstr "&Athscríobh an pasfhocal:"
|
---|
972 |
|
---|
973 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:116
|
---|
974 | msgid "&Replace invalid characters with:"
|
---|
975 | msgstr "&Athchuir carachtair neamhbhailí le:"
|
---|
976 |
|
---|
977 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:151
|
---|
978 | msgid "&Report a bug..."
|
---|
979 | msgstr "Tuairiscigh fabht..."
|
---|
980 |
|
---|
981 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1814
|
---|
982 | msgid "&Request attention"
|
---|
983 | msgstr "&Iarr aird"
|
---|
984 |
|
---|
985 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:33
|
---|
986 | msgid "&Reset and requeue all"
|
---|
987 | msgstr "&Athshocraigh agus éiligh gach rud"
|
---|
988 |
|
---|
989 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:226
|
---|
990 | msgid "&Restart Wizard"
|
---|
991 | msgstr "&Atosaigh Treoraí"
|
---|
992 |
|
---|
993 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:88
|
---|
994 | msgid "&Resume"
|
---|
995 | msgstr "&Atosaigh"
|
---|
996 |
|
---|
997 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1816
|
---|
998 | msgid "&Run command..."
|
---|
999 | msgstr "&Rith an t-ordú..."
|
---|
1000 |
|
---|
1001 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_ftp.cpp:39
|
---|
1002 | msgid "&Run configuration wizard now..."
|
---|
1003 | msgstr "&Rith an draoi cumraíochta anois..."
|
---|
1004 |
|
---|
1005 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:63
|
---|
1006 | msgid "&Run update check now..."
|
---|
1007 | msgstr "&Rith seiceáil nuashonraithe anois..."
|
---|
1008 |
|
---|
1009 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:53
|
---|
1010 | msgid "&SITE"
|
---|
1011 | msgstr "&LÁITHREÁN"
|
---|
1012 |
|
---|
1013 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_manager.cpp:66
|
---|
1014 | msgid "&Save as..."
|
---|
1015 | msgstr "&Sábháil mar..."
|
---|
1016 |
|
---|
1017 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:661
|
---|
1018 | msgid "&Search"
|
---|
1019 | msgstr "&Cuardaigh"
|
---|
1020 |
|
---|
1021 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:128
|
---|
1022 | msgid "&Search remote files..."
|
---|
1023 | msgstr "&Cuardaigh comhaid chianda..."
|
---|
1024 |
|
---|
1025 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1312
|
---|
1026 | msgid "&Select a key:"
|
---|
1027 | msgstr "&Roghnaigh eochair:"
|
---|
1028 |
|
---|
1029 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:321
|
---|
1030 | msgid "&Select entry:"
|
---|
1031 | msgstr "&Roghnaigh iontráil:"
|
---|
1032 |
|
---|
1033 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:22
|
---|
1034 | msgid "&Select language:"
|
---|
1035 | msgstr "&Roghnaigh teanga:"
|
---|
1036 |
|
---|
1037 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/listctrlex.cpp:717
|
---|
1038 | msgid "&Select the columns that should be displayed:"
|
---|
1039 | msgstr "&Roghnaigh na colúin ba cheart a thaispeáint:"
|
---|
1040 |
|
---|
1041 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:120
|
---|
1042 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:118
|
---|
1043 | msgid "&Server"
|
---|
1044 | msgstr "&Freastalaí"
|
---|
1045 |
|
---|
1046 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1240
|
---|
1047 | msgid "&Set as local directory and close dialog"
|
---|
1048 | msgstr "&Socraigh mar chomhadlann logánta agus dún an dialóg"
|
---|
1049 |
|
---|
1050 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1251
|
---|
1051 | msgid "&Set as remote directory and close dialog"
|
---|
1052 | msgstr "&Socraigh mar chianchomhadlann agus dún an dialóg"
|
---|
1053 |
|
---|
1054 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:63
|
---|
1055 | msgid "&Settings"
|
---|
1056 | msgstr "&Socruithe"
|
---|
1057 |
|
---|
1058 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:54
|
---|
1059 | msgid "&Settings..."
|
---|
1060 | msgstr "&Socruithe..."
|
---|
1061 |
|
---|
1062 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_debug.cpp:37
|
---|
1063 | msgid "&Show debug menu"
|
---|
1064 | msgstr "&Taispeáin an roghchlár dífhabhtaithe"
|
---|
1065 |
|
---|
1066 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:449
|
---|
1067 | msgid "&Show detailed log"
|
---|
1068 | msgstr "&Taispeáin loga mionsonraithe"
|
---|
1069 |
|
---|
1070 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:42
|
---|
1071 | msgid "&Show timestamps in message log"
|
---|
1072 | msgstr "&Taispeáin stampaí ama i loga na dteachtaireachtaí"
|
---|
1073 |
|
---|
1074 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:45
|
---|
1075 | msgid "&Site Manager entries"
|
---|
1076 | msgstr "&Iontrálacha Bhainisteoir an tSuímh"
|
---|
1077 |
|
---|
1078 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:31
|
---|
1079 | msgid "&Site Manager..."
|
---|
1080 | msgstr "&Bainisteoir Suímh..."
|
---|
1081 |
|
---|
1082 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:69
|
---|
1083 | msgid "&Site-specific bookmark"
|
---|
1084 | msgstr "&Leabharmharc suíomh-shonrach"
|
---|
1085 |
|
---|
1086 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:90
|
---|
1087 | msgid "&Skip"
|
---|
1088 | msgstr "&Scipeáil"
|
---|
1089 |
|
---|
1090 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:108
|
---|
1091 | msgid "&Speed limits"
|
---|
1092 | msgstr "&Teorainneacha luais"
|
---|
1093 |
|
---|
1094 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1335
|
---|
1095 | msgid "&Start transfer immediately"
|
---|
1096 | msgstr "&Tosaigh leis an aistriú láithreach"
|
---|
1097 |
|
---|
1098 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:66
|
---|
1099 | msgid "&Swap local and remote panes"
|
---|
1100 | msgstr "&Babhtáil pannaí áitiúla agus cianda"
|
---|
1101 |
|
---|
1102 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:161
|
---|
1103 | msgid "&TLS Ciphers"
|
---|
1104 | msgstr "&TLS Ciphers"
|
---|
1105 |
|
---|
1106 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:410
|
---|
1107 | msgid "&Test"
|
---|
1108 | msgstr "&Scrúdú"
|
---|
1109 |
|
---|
1110 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:146
|
---|
1111 | msgid "&Theme:"
|
---|
1112 | msgstr "&Téama:"
|
---|
1113 |
|
---|
1114 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:221
|
---|
1115 | msgid "&Token code:"
|
---|
1116 | msgstr "&Cód comhartha:"
|
---|
1117 |
|
---|
1118 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:90
|
---|
1119 | msgid "&Transfer"
|
---|
1120 | msgstr "&Aistrigh"
|
---|
1121 |
|
---|
1122 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1182
|
---|
1123 | msgid "&Transfer mode:"
|
---|
1124 | msgstr "&Mód aistrithe:"
|
---|
1125 |
|
---|
1126 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:47
|
---|
1127 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:87
|
---|
1128 | msgid "&Transfer queue"
|
---|
1129 | msgstr "&Aistrigh scuaine"
|
---|
1130 |
|
---|
1131 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filetype.cpp:85
|
---|
1132 | msgid "&Treat dotfiles as ASCII files"
|
---|
1133 | msgstr "&Déileáil le poncchomhaid mar chomhaid ASCII"
|
---|
1134 |
|
---|
1135 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:384
|
---|
1136 | msgid "&Trust this certificate on the listed alternative hostnames."
|
---|
1137 | msgstr "&Bain muinín as an teastas seo as na hóstainmneacha eile atá liostaithe."
|
---|
1138 |
|
---|
1139 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1491
|
---|
1140 | msgid "&Unedit"
|
---|
1141 | msgstr "&Unedit"
|
---|
1142 |
|
---|
1143 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:813
|
---|
1144 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1117
|
---|
1145 | msgid "&Upload"
|
---|
1146 | msgstr "&Uaslódáil"
|
---|
1147 |
|
---|
1148 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1313
|
---|
1149 | msgid "&Upload to:"
|
---|
1150 | msgstr "&Uaslódáil chuig:"
|
---|
1151 |
|
---|
1152 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1239
|
---|
1153 | msgid "&Upload..."
|
---|
1154 | msgstr "&Uaslódáil..."
|
---|
1155 |
|
---|
1156 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_fileexists.cpp:41
|
---|
1157 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:62
|
---|
1158 | msgid "&Uploads:"
|
---|
1159 | msgstr "&Uaslódálacha:"
|
---|
1160 |
|
---|
1161 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1793
|
---|
1162 | msgid "&Use custom program"
|
---|
1163 | msgstr "&Úsáid ríomhchlár saincheaptha"
|
---|
1164 |
|
---|
1165 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:965
|
---|
1166 | msgid "&Use synchronized browsing"
|
---|
1167 | msgstr "&Úsáid brabhsáil sioncronaithe"
|
---|
1168 |
|
---|
1169 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:79
|
---|
1170 | msgid "&Use system trust store to validate TLS certificates"
|
---|
1171 | msgstr "&Úsáid stór muinín an chórais chun teastais TLS a bhailíochtú"
|
---|
1172 |
|
---|
1173 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:60
|
---|
1174 | msgid "&Use system's default editor for text files"
|
---|
1175 | msgstr "&Úsáid eagarthóir réamhshocraithe an chórais le haghaidh comhaid téacs"
|
---|
1176 |
|
---|
1177 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:78
|
---|
1178 | msgid "&Use the following IP address:"
|
---|
1179 | msgstr "&Úsáid an seoladh IP seo a leanas:"
|
---|
1180 |
|
---|
1181 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_passive.cpp:36
|
---|
1182 | msgid "&Use the server's external IP address instead"
|
---|
1183 | msgstr "&Úsáid seoladh IP seachtrach an fhreastalaí ina ionad sin"
|
---|
1184 |
|
---|
1185 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_sizeformatting.cpp:58
|
---|
1186 | msgid "&Use thousands separator"
|
---|
1187 | msgstr "&Úsáid deighilteoir na mílte"
|
---|
1188 |
|
---|
1189 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:193
|
---|
1190 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:127
|
---|
1191 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:365
|
---|
1192 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:468
|
---|
1193 | msgid "&User:"
|
---|
1194 | msgstr "&Úsáideoir:"
|
---|
1195 |
|
---|
1196 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:46
|
---|
1197 | msgid "&Username:"
|
---|
1198 | msgstr "&Ainm Úsáideora:"
|
---|
1199 |
|
---|
1200 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1853
|
---|
1201 | #, c-format
|
---|
1202 | msgid "&Version %s"
|
---|
1203 | msgstr "&Leagan %s"
|
---|
1204 |
|
---|
1205 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1486
|
---|
1206 | msgid "&Version 3"
|
---|
1207 | msgstr "&Leagan 3"
|
---|
1208 |
|
---|
1209 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:60
|
---|
1210 | msgid "&View"
|
---|
1211 | msgstr "&Amharc"
|
---|
1212 |
|
---|
1213 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1053
|
---|
1214 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1252
|
---|
1215 | msgid "&View/Edit"
|
---|
1216 | msgstr "&Amharc/Eagar"
|
---|
1217 |
|
---|
1218 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:92
|
---|
1219 | msgid "&Watch locally edited files and prompt to upload modifications"
|
---|
1220 | msgstr ""
|
---|
1221 | "&Amharc ar chomhaid a cuireadh in eagar go háitiúil agus leid chun "
|
---|
1222 | "mionathruithe a uaslódáil"
|
---|
1223 |
|
---|
1224 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:53
|
---|
1225 | msgid "&When checking for updates, check for:"
|
---|
1226 | msgstr "&Agus nuashonruithe á seiceáil, seiceáil le haghaidh:"
|
---|
1227 |
|
---|
1228 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:75
|
---|
1229 | msgid "&Write"
|
---|
1230 | msgstr "&Scríobh"
|
---|
1231 |
|
---|
1232 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/dialogex.cpp:304
|
---|
1233 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:858
|
---|
1234 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1236
|
---|
1235 | msgid "&Yes"
|
---|
1236 | msgstr "&Tá"
|
---|
1237 |
|
---|
1238 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/local_path.cpp:465
|
---|
1239 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/local_path.cpp:524
|
---|
1240 | #, c-format
|
---|
1241 | msgid "'%s' does not exist or cannot be accessed."
|
---|
1242 | msgstr "Níl '%s' ann nó ní féidir é a rochtain."
|
---|
1243 |
|
---|
1244 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/local_path.cpp:483
|
---|
1245 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/local_path.cpp:511
|
---|
1246 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/local_path.cpp:518
|
---|
1247 | #, c-format
|
---|
1248 | msgid "'%s' is not a directory."
|
---|
1249 | msgstr "Ní chomhadlann é '%s'."
|
---|
1250 |
|
---|
1251 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/engineprivate.cpp:559
|
---|
1252 | #, c-format
|
---|
1253 | msgid "'%s' is not a supported protocol."
|
---|
1254 | msgstr "Ní prótacal a dtacaítear leis é '%s'."
|
---|
1255 |
|
---|
1256 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:610
|
---|
1257 | msgid ""
|
---|
1258 | "'Normal' and 'Account' logontypes are not available. Your entry has been "
|
---|
1259 | "changed to 'Ask for password'."
|
---|
1260 | msgstr ""
|
---|
1261 | "Níl cineálacha logáil 'Gnáth' agus 'Cuntas' ar fáil. Athraíodh d’iontráil go "
|
---|
1262 | "‘Iarr pasfhocal’."
|
---|
1263 |
|
---|
1264 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:742
|
---|
1265 | msgid ""
|
---|
1266 | "'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the "
|
---|
1267 | "arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw "
|
---|
1268 | "command without the leading 'quote'."
|
---|
1269 | msgstr ""
|
---|
1270 | "Is ordú áitiúil é ‘quote’ de ghnáth a úsáideann cliaint na n-orduithe chun na "
|
---|
1271 | "hargóintí a leanann ‘quote’ a sheoladh chuig an bhfreastalaí. B'fhéidir gur "
|
---|
1272 | "mhaith leat an t-amhordú a chur isteach gan an 'ceanglófar' tosaigh."
|
---|
1273 |
|
---|
1274 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:95
|
---|
1275 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:102
|
---|
1276 | #, c-format
|
---|
1277 | msgid "(%d object filtered)"
|
---|
1278 | msgid_plural "(%d objects filtered)"
|
---|
1279 | msgstr[0] "(%d réad scagtha)"
|
---|
1280 | msgstr[1] "(%d réad scagtha)"
|
---|
1281 | msgstr[2] "(%d réad scagtha)"
|
---|
1282 | msgstr[3] "(%d réad scagtha)"
|
---|
1283 | msgstr[4] "(%d réad scagtha)"
|
---|
1284 |
|
---|
1285 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/update_dialog.cpp:459
|
---|
1286 | #, c-format
|
---|
1287 | msgid "(%u%% downloaded)"
|
---|
1288 | msgstr "(%u%% íosluchtaithe)"
|
---|
1289 |
|
---|
1290 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:61
|
---|
1291 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:67
|
---|
1292 | msgid "(0 for no limit)"
|
---|
1293 | msgstr "(0 gan teorainn)"
|
---|
1294 |
|
---|
1295 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:57
|
---|
1296 | msgid "(0-99)"
|
---|
1297 | msgstr "(0-99)"
|
---|
1298 |
|
---|
1299 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:62
|
---|
1300 | msgid "(0-999 seconds)"
|
---|
1301 | msgstr "(0-999 soicindi)"
|
---|
1302 |
|
---|
1303 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:55
|
---|
1304 | msgid "(1-10)"
|
---|
1305 | msgstr "(1-10)"
|
---|
1306 |
|
---|
1307 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:46
|
---|
1308 | msgid "(10-9999, 0 to disable)"
|
---|
1309 | msgstr "(10-9999, 0 le díchumasú)"
|
---|
1310 |
|
---|
1311 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:73
|
---|
1312 | msgid "(example: %H-%M-%S)"
|
---|
1313 | msgstr "(mar shampla: %H-%M-%S)"
|
---|
1314 |
|
---|
1315 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:58
|
---|
1316 | msgid "(example: %Y-%m-%d)"
|
---|
1317 | msgstr "(mar shampla: %Y-%m-%d)"
|
---|
1318 |
|
---|
1319 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:84
|
---|
1320 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:92
|
---|
1321 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:67
|
---|
1322 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:71
|
---|
1323 | #, c-format
|
---|
1324 | msgid "(in %s/s)"
|
---|
1325 | msgstr "(i %s/s)"
|
---|
1326 |
|
---|
1327 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:41
|
---|
1328 | #, c-format
|
---|
1329 | msgid ""
|
---|
1330 | "- The command and each argument are separated by spaces\n"
|
---|
1331 | "- A command or argument containing whitespace or a double-quote character need "
|
---|
1332 | "to be enclosed in double-quotes\n"
|
---|
1333 | "- Double-quotes inside of a command or argument need to be doubled up\n"
|
---|
1334 | "- In arguments, %%f is a placeholder for the file to be opened. Use %%%% for "
|
---|
1335 | "literal percents"
|
---|
1336 | msgstr ""
|
---|
1337 | "- Tá spásanna deighilte ag an ordú agus gach argóint\n"
|
---|
1338 | "- Ní mór ordú nó argóint ina bhfuil spás bán nó carachtar athfhriotail "
|
---|
1339 | "dhúbailte a chur faoi iamh i Sleachta dúbailte\n"
|
---|
1340 | "- Ní mór athfhriotail dhúbailte taobh istigh d'ordú nó d'argóint a dhúbailt\n"
|
---|
1341 | "- In argóintí, is sealbhóir áite é %%f chun an comhad a oscailt. Úsáid %%%% le "
|
---|
1342 | "haghaidh céatadáin liteartha"
|
---|
1343 |
|
---|
1344 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:230
|
---|
1345 | msgid "--:--:-- left"
|
---|
1346 | msgstr "--:--:-- fágtha"
|
---|
1347 |
|
---|
1348 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:92
|
---|
1349 | msgid "-c cannot be used together with an FTP URL."
|
---|
1350 | msgstr "-c ní féidir é a úsáid in éineacht le URL FTP."
|
---|
1351 |
|
---|
1352 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:99
|
---|
1353 | msgid "-l can only be used together with an FTP URL."
|
---|
1354 | msgstr "-l ní féidir é a úsáid ach in éineacht le URL FTP."
|
---|
1355 |
|
---|
1356 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:82
|
---|
1357 | msgid "-s and -c cannot be present at the same time."
|
---|
1358 | msgstr "Ní féidir le -s agus -c a bheith i láthair ag an am céanna."
|
---|
1359 |
|
---|
1360 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:87
|
---|
1361 | msgid "-s cannot be used together with an FTP URL."
|
---|
1362 | msgstr "-s ní féidir é a úsáid in éineacht le URL FTP."
|
---|
1363 |
|
---|
1364 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/site_manager.cpp:146
|
---|
1365 | msgid "/Groups"
|
---|
1366 | msgstr "/Grúpaí"
|
---|
1367 |
|
---|
1368 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/site_manager.cpp:148
|
---|
1369 | msgid "/My Drives"
|
---|
1370 | msgstr "/Mo Dhruileanna"
|
---|
1371 |
|
---|
1372 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/site_manager.cpp:151
|
---|
1373 | msgid "/My Drives/OneDrive"
|
---|
1374 | msgstr "/Mo Dhruileanna/OneDrive"
|
---|
1375 |
|
---|
1376 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/site_manager.cpp:145
|
---|
1377 | msgid "/SharePoint"
|
---|
1378 | msgstr "/SharePoint"
|
---|
1379 |
|
---|
1380 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/site_manager.cpp:161
|
---|
1381 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/site_manager.cpp:164
|
---|
1382 | msgid "/Shared drives"
|
---|
1383 | msgstr "/Druileanna Roinnte"
|
---|
1384 |
|
---|
1385 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/site_manager.cpp:149
|
---|
1386 | msgid "/Shared with me"
|
---|
1387 | msgstr "/Roinnte liom"
|
---|
1388 |
|
---|
1389 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/site_manager.cpp:147
|
---|
1390 | msgid "/Sites"
|
---|
1391 | msgstr "/Láithreáin"
|
---|
1392 |
|
---|
1393 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/site_manager.cpp:160
|
---|
1394 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/site_manager.cpp:163
|
---|
1395 | msgid "/Team drives"
|
---|
1396 | msgstr "/Druileanna Foirne"
|
---|
1397 |
|
---|
1398 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_debug.cpp:48
|
---|
1399 | msgid "0 - None"
|
---|
1400 | msgstr "0 - Ceann ar bith"
|
---|
1401 |
|
---|
1402 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_debug.cpp:49
|
---|
1403 | msgid "1 - Warning"
|
---|
1404 | msgstr "1 - Rabhadh"
|
---|
1405 |
|
---|
1406 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_debug.cpp:50
|
---|
1407 | msgid "2 - Info"
|
---|
1408 | msgstr "2 - Eolas"
|
---|
1409 |
|
---|
1410 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_debug.cpp:51
|
---|
1411 | msgid "3 - Verbose"
|
---|
1412 | msgstr "3 - Briathar"
|
---|
1413 |
|
---|
1414 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:107
|
---|
1415 | msgid "32-bit system"
|
---|
1416 | msgstr "Córas 32-giotán"
|
---|
1417 |
|
---|
1418 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_debug.cpp:52
|
---|
1419 | msgid "4 - Debug"
|
---|
1420 | msgstr "4 - Dífhabhtaithe"
|
---|
1421 |
|
---|
1422 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:104
|
---|
1423 | msgid "64-bit system"
|
---|
1424 | msgstr "64-giotán córas"
|
---|
1425 |
|
---|
1426 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:34
|
---|
1427 | msgid "< &Back"
|
---|
1428 | msgstr "< &Ar ais"
|
---|
1429 |
|
---|
1430 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:174
|
---|
1431 | msgid ""
|
---|
1432 | "A bookmark with the entered name already exists. Please enter an unused name."
|
---|
1433 | msgstr ""
|
---|
1434 | "Tá leabharmharc leis an ainm iontrála ann cheana. Cuir isteach ainm nár "
|
---|
1435 | "úsáideadh."
|
---|
1436 |
|
---|
1437 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:153
|
---|
1438 | msgid "A default editor needs to be set."
|
---|
1439 | msgstr "Ní mór eagarthóir réamhshocraithe a shocrú."
|
---|
1440 |
|
---|
1441 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:166
|
---|
1442 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:115
|
---|
1443 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:918
|
---|
1444 | msgid "A directory cannot be dragged into one of its subdirectories."
|
---|
1445 | msgstr "Ní féidir eolaire a tharraingt isteach i gceann dá fochomhadlann."
|
---|
1446 |
|
---|
1447 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:106
|
---|
1448 | msgid ""
|
---|
1449 | "A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases you "
|
---|
1450 | "would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port and asks "
|
---|
1451 | "the server to connect to it."
|
---|
1452 | msgstr ""
|
---|
1453 | "Ní cheadaíonn roinnt freastalaithe mód éighníomhach nó tá siad míchumraithe. I "
|
---|
1454 | "gcásanna den sórt sin bheadh ort mód gníomhach a úsáid. I mód gníomhach, "
|
---|
1455 | "osclaíonn FileZilla port agus iarrann sé ar an bhfreastalaí ceangal leis."
|
---|
1456 |
|
---|
1457 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:817
|
---|
1458 | msgid "A file previously opened has been changed."
|
---|
1459 | msgstr "Athraíodh comhad a osclaíodh roimhe seo."
|
---|
1460 |
|
---|
1461 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1168
|
---|
1462 | msgid "A file with that name is already being transferred."
|
---|
1463 | msgstr "Tá comhad leis an ainm sin á aistriú cheana féin."
|
---|
1464 |
|
---|
1465 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1172
|
---|
1466 | msgid ""
|
---|
1467 | "A file with that name is still being edited. Please close it and try again."
|
---|
1468 | msgstr ""
|
---|
1469 | "Tá comhad leis an ainm sin fós á chur in eagar. Dún é agus bain triail eile as."
|
---|
1470 |
|
---|
1471 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:414
|
---|
1472 | msgid ""
|
---|
1473 | "A local filename could not be decoded.\n"
|
---|
1474 | "Please make sure the LC_CTYPE (or LC_ALL) environment variable is set "
|
---|
1475 | "correctly.\n"
|
---|
1476 | "Unless you fix this problem, files might be missing in the file listings.\n"
|
---|
1477 | "No further warning will be displayed this session."
|
---|
1478 | msgstr ""
|
---|
1479 | "Níorbh fhéidir comhadainm logánta a dhíchódú.\n"
|
---|
1480 | "Cinntigh le do thoil go bhfuil an athróg timpeallachta LC_CTYPE (nó LC_ALL) "
|
---|
1481 | "socraithe i gceart.\n"
|
---|
1482 | "Mura réitíonn tú an fhadhb seo, seans go mbeidh comhaid in easnamh sna liostaí "
|
---|
1483 | "comhad.\n"
|
---|
1484 | "Ní thaispeánfar aon rabhadh breise an seisiún seo."
|
---|
1485 |
|
---|
1486 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_passwords.cpp:60
|
---|
1487 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/asksavepassworddialog.cpp:61
|
---|
1488 | msgid ""
|
---|
1489 | "A lost master password cannot be recovered! Please thoroughly memorize your "
|
---|
1490 | "password."
|
---|
1491 | msgstr ""
|
---|
1492 | "Ní féidir máistir phasfhocal caillte a aisghabháil! Déan do phasfhocal a chur "
|
---|
1493 | "de ghlanmheabhair le do thoil."
|
---|
1494 |
|
---|
1495 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/update_dialog.cpp:153
|
---|
1496 | msgid "A new version of FileZilla is available:"
|
---|
1497 | msgstr "Tá leagan nua de FileZilla ar fáil:"
|
---|
1498 |
|
---|
1499 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:812
|
---|
1500 | msgid ""
|
---|
1501 | "A proper server always shows all files, but some broken servers hide files "
|
---|
1502 | "from the user. Use this option to force the server to show all files."
|
---|
1503 | msgstr ""
|
---|
1504 | "Taispeánann freastalaí ceart gach comhaid i gcónaí, ach folaíonn roinnt "
|
---|
1505 | "freastalaithe briste comhaid ón úsáideoir. Úsáid an rogha seo chun iallach a "
|
---|
1506 | "chur ar an bhfreastalaí gach comhaid a thaispeáint."
|
---|
1507 |
|
---|
1508 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_ftp.cpp:65
|
---|
1509 | msgid ""
|
---|
1510 | "A proper server does not require this. Contact the server administrator if you "
|
---|
1511 | "need this."
|
---|
1512 | msgstr ""
|
---|
1513 | "Ní éilíonn freastalaí ceart é seo. Déan teagmháil le riarthóir an fhreastalaí "
|
---|
1514 | "má tá sé seo uait."
|
---|
1515 |
|
---|
1516 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:324
|
---|
1517 | msgid ""
|
---|
1518 | "A remote operation is in progress and synchronized browsing is enabled.\n"
|
---|
1519 | "Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?"
|
---|
1520 | msgstr ""
|
---|
1521 | "Tá cianoibríocht ar siúl agus tá brabhsáil sioncronaithe cumasaithe.\n"
|
---|
1522 | "An bhfuil fonn ort brabhsáil sioncronaithe a dhíchumasú agus leanúint ar "
|
---|
1523 | "aghaidh ag athrú an eolaire logánta?"
|
---|
1524 |
|
---|
1525 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filetype.cpp:50
|
---|
1526 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:101
|
---|
1527 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:579
|
---|
1528 | msgid "A&SCII"
|
---|
1529 | msgstr "A&SCII"
|
---|
1530 |
|
---|
1531 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filetype.cpp:74
|
---|
1532 | msgid "A&dd"
|
---|
1533 | msgstr "A&dd"
|
---|
1534 |
|
---|
1535 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_fileexists.cpp:61
|
---|
1536 | msgid "A&llow resuming of ASCII files"
|
---|
1537 | msgstr "A&cheadú comhaid ASCII a atosú"
|
---|
1538 |
|
---|
1539 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:150
|
---|
1540 | msgid "A&pply only to downloads"
|
---|
1541 | msgstr "A&déan ach le híoslódálacha"
|
---|
1542 |
|
---|
1543 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:150
|
---|
1544 | msgid "A&pply only to uploads"
|
---|
1545 | msgstr "A&déan ach maidir le huaslódálacha"
|
---|
1546 |
|
---|
1547 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:122
|
---|
1548 | msgid "A&pply to all files and directories"
|
---|
1549 | msgstr "A&baineann le gach comhaid agus eolaire"
|
---|
1550 |
|
---|
1551 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queueview_successful.cpp:33
|
---|
1552 | msgid "A&utomatically remove successful transfers"
|
---|
1553 | msgstr "A&bain aistrithe rathúla go huathoibríoch"
|
---|
1554 |
|
---|
1555 | #. @translator: Keep short
|
---|
1556 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:372
|
---|
1557 | msgid "API &Key:"
|
---|
1558 | msgstr "API &Eochair:"
|
---|
1559 |
|
---|
1560 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:43
|
---|
1561 | msgid "API Key:"
|
---|
1562 | msgstr "Eochair API:"
|
---|
1563 |
|
---|
1564 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:166
|
---|
1565 | msgid "ASCII"
|
---|
1566 | msgstr "ASCII"
|
---|
1567 |
|
---|
1568 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1306
|
---|
1569 | msgid "AWS &KMS encryption"
|
---|
1570 | msgstr "Criptiú AWS & KMS"
|
---|
1571 |
|
---|
1572 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:22
|
---|
1573 | msgid "About FileZilla"
|
---|
1574 | msgstr "Maidir le FileZilla"
|
---|
1575 |
|
---|
1576 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:62
|
---|
1577 | msgid "Above the file lists"
|
---|
1578 | msgstr "Os cionn na liostaí comhad"
|
---|
1579 |
|
---|
1580 | #. @translator: Keep short
|
---|
1581 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:380
|
---|
1582 | msgid "Access &Grant:"
|
---|
1583 | msgstr "Rochtain & Deontas:"
|
---|
1584 |
|
---|
1585 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:395
|
---|
1586 | msgid "Access &Key:"
|
---|
1587 | msgstr "Rochtain &Eochair:"
|
---|
1588 |
|
---|
1589 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/osx_sandbox_userdirs.cpp:121
|
---|
1590 | msgid "Access to some local directories could not be restored:"
|
---|
1591 | msgstr "Níorbh fhéidir rochtain ar roinnt eolairí áitiúla a aischur:"
|
---|
1592 |
|
---|
1593 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:754
|
---|
1594 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:780
|
---|
1595 | msgid "Account"
|
---|
1596 | msgstr "Cuntas"
|
---|
1597 |
|
---|
1598 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1811
|
---|
1599 | msgid "Action after queue &completion"
|
---|
1600 | msgstr "Gníomh tar éis scuaine & críochnú"
|
---|
1601 |
|
---|
1602 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1486
|
---|
1603 | msgid "Action on selected file:"
|
---|
1604 | msgstr "Gníomh ar an gcomhad roghnaithe:"
|
---|
1605 |
|
---|
1606 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1202
|
---|
1607 | msgid "Action to perform:"
|
---|
1608 | msgstr "Gníomh le déanamh:"
|
---|
1609 |
|
---|
1610 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:80
|
---|
1611 | msgid "Action:"
|
---|
1612 | msgstr "Gníomh:"
|
---|
1613 |
|
---|
1614 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:124
|
---|
1615 | msgid "Active mode"
|
---|
1616 | msgstr "Modh gníomhach"
|
---|
1617 |
|
---|
1618 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:788
|
---|
1619 | msgid ""
|
---|
1620 | "Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP "
|
---|
1621 | "address."
|
---|
1622 | msgstr ""
|
---|
1623 | "Theip ar thástáil FTP mód gníomhach. Níl an seoladh IP seachtrach ceart ar "
|
---|
1624 | "eolas ag FileZilla."
|
---|
1625 |
|
---|
1626 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:776
|
---|
1627 | msgid ""
|
---|
1628 | "Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP "
|
---|
1629 | "address. In addition to that, your router has modified the sent address."
|
---|
1630 | msgstr ""
|
---|
1631 | "Theip ar thástáil FTP mód gníomhach. Níl an seoladh IP seachtrach ceart ar "
|
---|
1632 | "eolas ag FileZilla. Ina theannta sin, d'athraigh do ródaire an seoladh seolta."
|
---|
1633 |
|
---|
1634 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:765
|
---|
1635 | msgid ""
|
---|
1636 | "Active mode FTP test failed. FileZilla knows the correct external IP address, "
|
---|
1637 | "but your router or firewall has misleadingly modified the sent address."
|
---|
1638 | msgstr ""
|
---|
1639 | "Theip ar thástáil FTP mód gníomhach. Tá an seoladh IP seachtrach ceart ar "
|
---|
1640 | "eolas ag FileZilla, ach tá do ródaire nó balla dóiteáin tar éis an seoladh "
|
---|
1641 | "seolta a mhodhnú go míthreorach."
|
---|
1642 |
|
---|
1643 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:72
|
---|
1644 | msgid "Active mode IP"
|
---|
1645 | msgstr "IP mód gníomhach"
|
---|
1646 |
|
---|
1647 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1338
|
---|
1648 | msgid "Add files to &queue only"
|
---|
1649 | msgstr "Cuir comhaid le &scuaine amháin"
|
---|
1650 |
|
---|
1651 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1120
|
---|
1652 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:900
|
---|
1653 | msgid "Add selected directory to the transfer queue"
|
---|
1654 | msgstr "Cuir eolaire roghnaithe leis an scuaine aistrithe"
|
---|
1655 |
|
---|
1656 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:816
|
---|
1657 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1049
|
---|
1658 | msgid "Add selected files and folders to the transfer queue"
|
---|
1659 | msgstr "Cuir comhaid agus fillteáin roghnaithe leis an scuaine aistrithe"
|
---|
1660 |
|
---|
1661 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:82
|
---|
1662 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:89
|
---|
1663 | msgid "Add to queue"
|
---|
1664 | msgstr "Cuir leis an scuaine"
|
---|
1665 |
|
---|
1666 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:461
|
---|
1667 | msgid "Address type not supported"
|
---|
1668 | msgstr "Ní thacaítear leis an gcineál seolta"
|
---|
1669 |
|
---|
1670 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_site.cpp:75
|
---|
1671 | msgid "Advanced"
|
---|
1672 | msgstr "Ard"
|
---|
1673 |
|
---|
1674 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:61
|
---|
1675 | msgid ""
|
---|
1676 | "Advice: Unless you want to test new features, please keep using stable "
|
---|
1677 | "versions only. Beta versions and nightly builds are development versions meant "
|
---|
1678 | "for testing purposes. Nightly builds of FileZilla may not work as expected and "
|
---|
1679 | "might even damage your system. Use beta versions and nightly builds at your "
|
---|
1680 | "own risk."
|
---|
1681 | msgstr ""
|
---|
1682 | "Comhairle: Mura dteastaíonn uait gnéithe nua a thástáil, le do thoil lean ort "
|
---|
1683 | "ag úsáid leaganacha cobhsaí amháin. Is leaganacha forbartha iad leaganacha "
|
---|
1684 | "béite agus tógálacha oíche atá ceaptha chun críocha tástála. Seans nach n-"
|
---|
1685 | "oibreoidh tógraí oícheanta de FileZilla mar a bhíothas ag súil leis agus "
|
---|
1686 | "d’fhéadfadh sé damáiste a dhéanamh do do chóras fiú. Bain úsáid as leaganacha "
|
---|
1687 | "béite agus tógálacha oíche ar do phriacal féin."
|
---|
1688 |
|
---|
1689 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2129
|
---|
1690 | msgid "Al&ways perform this action"
|
---|
1691 | msgstr "Déan an gníomh seo i gcónaí"
|
---|
1692 |
|
---|
1693 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sftp_crypt_info_dlg.cpp:19
|
---|
1694 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sftp_crypt_info_dlg.cpp:30
|
---|
1695 | msgid "Algorithm:"
|
---|
1696 | msgstr "Algartam:"
|
---|
1697 |
|
---|
1698 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:207
|
---|
1699 | msgid "All files"
|
---|
1700 | msgstr "Gach comhaid"
|
---|
1701 |
|
---|
1702 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:2703
|
---|
1703 | msgid "All files have been successfully transferred"
|
---|
1704 | msgstr "Aistríodh gach comhaid go rathúil"
|
---|
1705 |
|
---|
1706 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:187
|
---|
1707 | msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535."
|
---|
1708 | msgstr "Caithfidh gach calafort sa raon tugtha a bheith idir 1024 agus 65535."
|
---|
1709 |
|
---|
1710 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:2699
|
---|
1711 | #, c-format
|
---|
1712 | msgid "All transfers have finished. %d file could not be transferred."
|
---|
1713 | msgid_plural "All transfers have finished. %d files could not be transferred."
|
---|
1714 | msgstr[0] "Tá gach aistriú críochnaithe. Níorbh fhéidir %d comhad a aistriú."
|
---|
1715 | msgstr[1] "Tá gach aistriú críochnaithe. Níorbh fhéidir %d comhaid a aistriú."
|
---|
1716 | msgstr[2] "Tá gach aistriú críochnaithe. Níorbh fhéidir %d comhaid a aistriú."
|
---|
1717 | msgstr[3] "Tá gach aistriú críochnaithe. Níorbh fhéidir %d comhaid a aistriú."
|
---|
1718 | msgstr[4] "Tá gach aistriú críochnaithe. Níorbh fhéidir %d comhaid a aistriú."
|
---|
1719 |
|
---|
1720 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_ftp.cpp:57
|
---|
1721 | msgid "Allow &fall back to other transfer mode on failure"
|
---|
1722 | msgstr "Ceadaigh &titim ar ais go dtí mód aistrithe eile ar theip"
|
---|
1723 |
|
---|
1724 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:113
|
---|
1725 | msgid "Allow fallback to other transfer mode on failure"
|
---|
1726 | msgstr "Ceadaigh filleadh ar mhodh aistrithe eile má theipeann ort"
|
---|
1727 |
|
---|
1728 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2108
|
---|
1729 | msgid "Already connected"
|
---|
1730 | msgstr "Ceangailte cheana féin"
|
---|
1731 |
|
---|
1732 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:143
|
---|
1733 | msgid "Alternative name:"
|
---|
1734 | msgid_plural "Alternative names:"
|
---|
1735 | msgstr[0] "Ainm eile:"
|
---|
1736 | msgstr[1] "Ainmneacha eile:"
|
---|
1737 | msgstr[2] "Ainmneacha eile:"
|
---|
1738 | msgstr[3] "Ainmneacha eile:"
|
---|
1739 | msgstr[4] "Ainmneacha eile:"
|
---|
1740 |
|
---|
1741 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:69
|
---|
1742 | msgid ""
|
---|
1743 | "Alternatively you can use the Pageant tool from PuTTY to manage your keys, "
|
---|
1744 | "FileZilla does recognize Pageant."
|
---|
1745 | msgstr ""
|
---|
1746 | "Nó is féidir leat an uirlis Pageant a úsáid ó PuTTY chun d'eochracha a "
|
---|
1747 | "bhainistiú, aithníonn FileZilla Leathanachant."
|
---|
1748 |
|
---|
1749 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:71
|
---|
1750 | msgid ""
|
---|
1751 | "Alternatively you can use your system's SSH agent. To do so, make sure the "
|
---|
1752 | "SSH_AUTH_SOCK environment variable is set."
|
---|
1753 | msgstr ""
|
---|
1754 | "Nó is féidir leat gníomhaire SSH do chórais a úsáid. Chun é sin a dhéanamh, "
|
---|
1755 | "cinntigh go bhfuil an athróg timpeallachta SSH_AUTH_SOCK socraithe."
|
---|
1756 |
|
---|
1757 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/update_dialog.cpp:186
|
---|
1758 | msgid ""
|
---|
1759 | "Alternatively, you can also download the latest version from the FileZilla "
|
---|
1760 | "website:"
|
---|
1761 | msgstr ""
|
---|
1762 | "Nó, is féidir leat an leagan is déanaí a íoslódáil ó shuíomh Gréasáin "
|
---|
1763 | "FileZilla:"
|
---|
1764 |
|
---|
1765 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1648
|
---|
1766 | #, c-format
|
---|
1767 | msgid ""
|
---|
1768 | "An error occurred loading the transfer queue from \"%s\".\n"
|
---|
1769 | "Some queue items might not have been restored."
|
---|
1770 | msgstr ""
|
---|
1771 | "Tharla earráid agus an scuaine aistrithe ó \"%s\" á lódáil.\n"
|
---|
1772 | "Seans nár athchóiríodh roinnt míreanna scuaine."
|
---|
1773 |
|
---|
1774 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1573
|
---|
1775 | #, c-format
|
---|
1776 | msgid ""
|
---|
1777 | "An error occurred saving the transfer queue to \"%s\".\n"
|
---|
1778 | "Some queue items might not have been saved."
|
---|
1779 | msgstr ""
|
---|
1780 | "Tharla earráid agus an scuaine aistrithe á sábháil go \"%s\".\n"
|
---|
1781 | "Seans nár sábháladh roinnt míreanna scuaine."
|
---|
1782 |
|
---|
1783 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1684
|
---|
1784 | msgid ""
|
---|
1785 | "An item with the same name as the dragged item already exists at the target "
|
---|
1786 | "location."
|
---|
1787 | msgstr ""
|
---|
1788 | "Tá mír leis an ainm céanna leis an mír tarraingthe cheana féin ag an "
|
---|
1789 | "spriocshuíomh."
|
---|
1790 |
|
---|
1791 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:784
|
---|
1792 | msgid "Anonymous"
|
---|
1793 | msgstr "Gan ainm"
|
---|
1794 |
|
---|
1795 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:1185
|
---|
1796 | msgid ""
|
---|
1797 | "Another remote operation is already in progress, cannot change directory now."
|
---|
1798 | msgstr ""
|
---|
1799 | "Tá cianoibríocht eile ar siúl cheana féin, ní féidir an t-eolaire a athrú "
|
---|
1800 | "anois."
|
---|
1801 |
|
---|
1802 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:775
|
---|
1803 | msgid "Any changes made in the Site Manager could not be saved."
|
---|
1804 | msgstr ""
|
---|
1805 | "Níorbh fhéidir aon athruithe a rinneadh sa Bhainisteoir Suímh a shábháil."
|
---|
1806 |
|
---|
1807 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_manager.cpp:569
|
---|
1808 | msgid "Any changes made to the filters could not be saved."
|
---|
1809 | msgstr "Níorbh fhéidir aon athruithe a rinneadh ar na scagairí a shábháil."
|
---|
1810 |
|
---|
1811 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_manager.cpp:526
|
---|
1812 | msgid "Any changes made to the filters will not be saved."
|
---|
1813 | msgstr "Ní shábhálfar aon athruithe a dhéanfar ar na scagairí."
|
---|
1814 |
|
---|
1815 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:126
|
---|
1816 | msgid "App&ly to directories only"
|
---|
1817 | msgstr "Cu&i le fillteáin amháin"
|
---|
1818 |
|
---|
1819 | #. @translator: Keep short
|
---|
1820 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:414
|
---|
1821 | msgid "Application &Key:"
|
---|
1822 | msgstr "Feidhmchlár &Eochair:"
|
---|
1823 |
|
---|
1824 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_manager.cpp:127
|
---|
1825 | msgid "Apply"
|
---|
1826 | msgstr "Cuir iarratas isteach"
|
---|
1827 |
|
---|
1828 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:94
|
---|
1829 | msgid "Apply to ¤t queue only"
|
---|
1830 | msgstr "Cuir i bhfeidhm ar &scuaine reatha amháin"
|
---|
1831 |
|
---|
1832 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:124
|
---|
1833 | msgid "Apply to &files only"
|
---|
1834 | msgstr "Cuir i bhfeidhm ar &chomhaid amháin"
|
---|
1835 |
|
---|
1836 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:76
|
---|
1837 | msgid "Archive"
|
---|
1838 | msgstr "Cartlann"
|
---|
1839 |
|
---|
1840 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:64
|
---|
1841 | msgid "As tab in the transfer queue pane"
|
---|
1842 | msgstr "Mar chluaisín sa phána scuaine aistrithe"
|
---|
1843 |
|
---|
1844 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_fileexists.cpp:46
|
---|
1845 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:98
|
---|
1846 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:45
|
---|
1847 | msgid "Ask for action"
|
---|
1848 | msgstr "Iarr gníomh"
|
---|
1849 |
|
---|
1850 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:745
|
---|
1851 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:774
|
---|
1852 | msgid "Ask for password"
|
---|
1853 | msgstr "Iarr pasfhocal"
|
---|
1854 |
|
---|
1855 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:174
|
---|
1856 | msgid "Ask operating system for a port."
|
---|
1857 | msgstr "Iarr ar an gcóras oibriúcháin le haghaidh port."
|
---|
1858 |
|
---|
1859 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:145
|
---|
1860 | msgid "Ask your operating system for the external IP address"
|
---|
1861 | msgstr "Iarr ar do chóras oibriúcháin an seoladh IP seachtrach a fháil"
|
---|
1862 |
|
---|
1863 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:100
|
---|
1864 | msgid "Asking questions in the FileZilla Forums"
|
---|
1865 | msgstr "Ag cur ceisteanna sna Fóraim FileZilla"
|
---|
1866 |
|
---|
1867 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:70
|
---|
1868 | msgid "Associated program not found:"
|
---|
1869 | msgstr "Níor aimsíodh an clár gaolmhar:"
|
---|
1870 |
|
---|
1871 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:480
|
---|
1872 | msgid "At least one filter condition is incomplete"
|
---|
1873 | msgstr "Tá riocht scagaire amháin ar a laghad neamhiomlán"
|
---|
1874 |
|
---|
1875 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:201
|
---|
1876 | msgid "At this point, all required information has been gathered."
|
---|
1877 | msgstr "Ag an bpointe seo, tá gach faisnéis riachtanach bailithe."
|
---|
1878 |
|
---|
1879 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:108
|
---|
1880 | msgid "Attribute"
|
---|
1881 | msgstr "Tréith"
|
---|
1882 |
|
---|
1883 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftp/sftpcontrolsocket.cpp:194
|
---|
1884 | msgid "Authentication failed."
|
---|
1885 | msgstr "Theip ar fíordheimhniú."
|
---|
1886 |
|
---|
1887 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:149
|
---|
1888 | msgid "Author:"
|
---|
1889 | msgstr "Údar:"
|
---|
1890 |
|
---|
1891 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:162
|
---|
1892 | msgid "Auto"
|
---|
1893 | msgstr "Auto"
|
---|
1894 |
|
---|
1895 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filetype.cpp:57
|
---|
1896 | msgid "Automatic file type classification"
|
---|
1897 | msgstr "Aicmiú cineál comhad uathoibríoch"
|
---|
1898 |
|
---|
1899 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:167
|
---|
1900 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:234
|
---|
1901 | msgid "B <Unit symbol for bytes. Only translate first letter>"
|
---|
1902 | msgstr "B < Siombail aonaid le haghaidh beart. Aistrigh ach an chéad litir >"
|
---|
1903 |
|
---|
1904 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:940
|
---|
1905 | msgid "B&ypass proxy"
|
---|
1906 | msgstr "Seachbhóthar S&eachfhreastalaí"
|
---|
1907 |
|
---|
1908 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:109
|
---|
1909 | msgid "Basic usage instructions"
|
---|
1910 | msgstr "Treoracha úsáide bunúsacha"
|
---|
1911 |
|
---|
1912 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:75
|
---|
1913 | msgid "Behaviour"
|
---|
1914 | msgstr "Iompar"
|
---|
1915 |
|
---|
1916 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1438
|
---|
1917 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1465
|
---|
1918 | msgid "Being edited"
|
---|
1919 | msgstr "Á chur in eagar"
|
---|
1920 |
|
---|
1921 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:169
|
---|
1922 | msgid "Binary"
|
---|
1923 | msgstr "Dénártha"
|
---|
1924 |
|
---|
1925 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:58
|
---|
1926 | msgid "Blackboard"
|
---|
1927 | msgstr "Clár dubh"
|
---|
1928 |
|
---|
1929 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:28
|
---|
1930 | msgid "Blue"
|
---|
1931 | msgstr "Gorm"
|
---|
1932 |
|
---|
1933 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:372
|
---|
1934 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:426
|
---|
1935 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:388
|
---|
1936 | msgid "Bookmark"
|
---|
1937 | msgstr "Leabharmharc"
|
---|
1938 |
|
---|
1939 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:321
|
---|
1940 | msgid "Bookmark:"
|
---|
1941 | msgstr "Leabharmharc:"
|
---|
1942 |
|
---|
1943 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:303
|
---|
1944 | msgid "Bookmarks"
|
---|
1945 | msgstr "Leabharmharcanna"
|
---|
1946 |
|
---|
1947 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:148
|
---|
1948 | msgid "Browse..."
|
---|
1949 | msgstr "Brabhsáil..."
|
---|
1950 |
|
---|
1951 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:61
|
---|
1952 | msgid "Build date:"
|
---|
1953 | msgstr "Dáta tógála:"
|
---|
1954 |
|
---|
1955 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:48
|
---|
1956 | msgid "Build information"
|
---|
1957 | msgstr "Eolas a thógáil"
|
---|
1958 |
|
---|
1959 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:504
|
---|
1960 | msgid "Business category:"
|
---|
1961 | msgstr "Catagóir gnó:"
|
---|
1962 |
|
---|
1963 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:56
|
---|
1964 | msgid ""
|
---|
1965 | "By default FileZilla uses any available local port to establish transfers in "
|
---|
1966 | "active mode. If you want to limit FileZilla to use only a small range of "
|
---|
1967 | "ports, please enter the port range below."
|
---|
1968 | msgstr ""
|
---|
1969 | "De réir réamhshocraithe úsáideann FileZilla aon phort áitiúil atá ar fáil chun "
|
---|
1970 | "aistrithe sa mhód gníomhach a bhunú. Más mian leat FileZilla a theorannú chun "
|
---|
1971 | "raon beag calafoirt a úsáid, cuir isteach an raon calafoirt thíos le do thoil."
|
---|
1972 |
|
---|
1973 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:120
|
---|
1974 | msgid "C&ancel current operation"
|
---|
1975 | msgstr "C&ealaigh an oibríocht reatha"
|
---|
1976 |
|
---|
1977 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:451
|
---|
1978 | msgid "C&lear all"
|
---|
1979 | msgstr "G&lan uile"
|
---|
1980 |
|
---|
1981 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:658
|
---|
1982 | msgid "C&omparative search"
|
---|
1983 | msgstr "Cuardach C&chomparáideach"
|
---|
1984 |
|
---|
1985 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1064
|
---|
1986 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:911
|
---|
1987 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1260
|
---|
1988 | msgid "C&opy URL(s) to clipboard"
|
---|
1989 | msgstr "Cóip&igh URL(anna) chuig an ghearrthaisce"
|
---|
1990 |
|
---|
1991 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1065
|
---|
1992 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:912
|
---|
1993 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1256
|
---|
1994 | msgid "C&opy URL(s) with password to clipboard"
|
---|
1995 | msgstr "C&opy URL(s) le pasfhocal chuig an ngearrthaisce"
|
---|
1996 |
|
---|
1997 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:51
|
---|
1998 | msgid "C&ustom"
|
---|
1999 | msgstr "C&ustaim"
|
---|
2000 |
|
---|
2001 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1317
|
---|
2002 | msgid "C&ustom KMS ARN:"
|
---|
2003 | msgstr "C&ustaim KMS ARN:"
|
---|
2004 |
|
---|
2005 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:24
|
---|
2006 | msgid "C&ustom filetype associations:"
|
---|
2007 | msgstr "Cumainn cineál comhaid C&ustaim:"
|
---|
2008 |
|
---|
2009 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:113
|
---|
2010 | msgid "CPU features:"
|
---|
2011 | msgstr "Gnéithe LAP:"
|
---|
2012 |
|
---|
2013 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/list.cpp:141
|
---|
2014 | msgid "Calculating timezone offset of server..."
|
---|
2015 | msgstr "Fritháireamh crios ama an fhreastalaí á ríomh..."
|
---|
2016 |
|
---|
2017 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:75
|
---|
2018 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/asksavepassworddialog.cpp:69
|
---|
2019 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:342
|
---|
2020 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:160
|
---|
2021 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:56
|
---|
2022 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:77
|
---|
2023 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/dialogex.cpp:300
|
---|
2024 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1232
|
---|
2025 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1818
|
---|
2026 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:103
|
---|
2027 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_manager.cpp:126
|
---|
2028 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:143
|
---|
2029 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/inputdialog.cpp:31
|
---|
2030 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/listctrlex.cpp:744
|
---|
2031 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:75
|
---|
2032 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:241
|
---|
2033 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:353
|
---|
2034 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:184
|
---|
2035 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/osx_sandbox_userdirs.cpp:315
|
---|
2036 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:349
|
---|
2037 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:82
|
---|
2038 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:393
|
---|
2039 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:643
|
---|
2040 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:713
|
---|
2041 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifyhostkeydialog.cpp:77
|
---|
2042 | msgid "Cancel"
|
---|
2043 | msgstr "Cealaigh"
|
---|
2044 |
|
---|
2045 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/toolbar.cpp:106
|
---|
2046 | msgid "Cancel current operation"
|
---|
2047 | msgstr "Cealaigh an oibríocht reatha"
|
---|
2048 |
|
---|
2049 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/toolbar.cpp:106
|
---|
2050 | msgid "Cancels the current operation"
|
---|
2051 | msgstr "Cealaítear an oibríocht reatha"
|
---|
2052 |
|
---|
2053 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/local_path.cpp:477
|
---|
2054 | #, c-format
|
---|
2055 | msgid "Cannot access '%s', no media inserted or drive not ready."
|
---|
2056 | msgstr ""
|
---|
2057 | "Ní féidir '%s' a rochtain, níl aon mheán curtha isteach nó níl an tiomántán "
|
---|
2058 | "ullamh."
|
---|
2059 |
|
---|
2060 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:713
|
---|
2061 | msgid "Cannot add server to Site Manager"
|
---|
2062 | msgstr "Ní féidir freastalaí a chur le Bainisteoir an tSuímh"
|
---|
2063 |
|
---|
2064 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:286
|
---|
2065 | msgid ""
|
---|
2066 | "Cannot change directory, there already is a synchronized browsing operation in "
|
---|
2067 | "progress."
|
---|
2068 | msgstr ""
|
---|
2069 | "Ní féidir an t-eolaire a athrú, tá oibríocht brabhsála sioncronaithe ar siúl "
|
---|
2070 | "cheana féin."
|
---|
2071 |
|
---|
2072 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/context_control.cpp:433
|
---|
2073 | msgid ""
|
---|
2074 | "Cannot close tab while busy.\n"
|
---|
2075 | "Cancel current operation and close tab?"
|
---|
2076 | msgstr ""
|
---|
2077 | "Ní féidir cluaisín a dhúnadh agus tú gnóthach.\n"
|
---|
2078 | "Cealaigh an oibríocht reatha agus dúnadh an cluaisín?"
|
---|
2079 |
|
---|
2080 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:78
|
---|
2081 | msgid ""
|
---|
2082 | "Cannot compare directories, different filters for local and remote directories "
|
---|
2083 | "are enabled"
|
---|
2084 | msgstr ""
|
---|
2085 | "Ní féidir eolairí a chur i gcomparáid, tá scagairí difriúla d'eolairí áitiúla "
|
---|
2086 | "agus cianda cumasaithe"
|
---|
2087 |
|
---|
2088 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:216
|
---|
2089 | msgid "Cannot create new filter"
|
---|
2090 | msgstr "Ní féidir scagaire nua a chruthú"
|
---|
2091 |
|
---|
2092 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1936
|
---|
2093 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1114
|
---|
2094 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1340
|
---|
2095 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1662
|
---|
2096 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:2126
|
---|
2097 | msgid "Cannot edit file"
|
---|
2098 | msgstr "Ní féidir an comhad a chur in eagar"
|
---|
2099 |
|
---|
2100 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1815
|
---|
2101 | msgid "Cannot edit file, not connected to any server."
|
---|
2102 | msgstr ""
|
---|
2103 | "Ní féidir an comhad a chur in eagar, níl sé ceangailte le freastalaí ar bith."
|
---|
2104 |
|
---|
2105 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1824
|
---|
2106 | msgid "Cannot edit file, remote path unknown."
|
---|
2107 | msgstr "Ní féidir an comhad a chur in eagar, ní fios cosán cianda."
|
---|
2108 |
|
---|
2109 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:144
|
---|
2110 | msgid ""
|
---|
2111 | "Cannot establish FTP connection to an SFTP server. Please select proper "
|
---|
2112 | "protocol."
|
---|
2113 | msgstr ""
|
---|
2114 | "Ní féidir ceangal FTP le freastalaí SFTP a bhunú. Roghnaigh prótacal cuí le do "
|
---|
2115 | "thoil."
|
---|
2116 |
|
---|
2117 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:168
|
---|
2118 | msgid "Cannot load key file"
|
---|
2119 | msgstr "Ní féidir an comhad eochair a lódáil"
|
---|
2120 |
|
---|
2121 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:834
|
---|
2122 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1008
|
---|
2123 | msgid "Cannot rename entry"
|
---|
2124 | msgstr "Ní féidir an iontráil a athainmniú"
|
---|
2125 |
|
---|
2126 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1675
|
---|
2127 | msgid "Cannot rename file"
|
---|
2128 | msgstr "Ní féidir an comhad a athainmniú"
|
---|
2129 |
|
---|
2130 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_manager.cpp:260
|
---|
2131 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_manager.cpp:330
|
---|
2132 | msgid "Cannot save filterset"
|
---|
2133 | msgstr "Ní féidir an tacar scagaire a shábháil"
|
---|
2134 |
|
---|
2135 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_manager.cpp:221
|
---|
2136 | msgid "Cannot select filter"
|
---|
2137 | msgstr "Ní féidir an scagaire a roghnú"
|
---|
2138 |
|
---|
2139 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1864
|
---|
2140 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1869
|
---|
2141 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1883
|
---|
2142 | msgid "Cannot set file association"
|
---|
2143 | msgstr "Ní féidir comhlachas comhad a shocrú"
|
---|
2144 |
|
---|
2145 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1390
|
---|
2146 | msgid "Cannot show dialog"
|
---|
2147 | msgstr "Ní féidir an dialóg a thaispeáint"
|
---|
2148 |
|
---|
2149 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1149
|
---|
2150 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1168
|
---|
2151 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1314
|
---|
2152 | msgid "Cannot view/edit selected file"
|
---|
2153 | msgstr "Ní féidir an comhad roghnaithe a fheiceáil/in eagar"
|
---|
2154 |
|
---|
2155 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/list_search_panel.cpp:175
|
---|
2156 | msgid "Case Insensitive"
|
---|
2157 | msgstr "Cás Neamhíogair"
|
---|
2158 |
|
---|
2159 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:55
|
---|
2160 | msgid "Case insensitive"
|
---|
2161 | msgstr "Cás neamhíogair"
|
---|
2162 |
|
---|
2163 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:52
|
---|
2164 | msgid "Case insensitive (default)"
|
---|
2165 | msgstr "Cás neamhíogair (réamhshocraithe)"
|
---|
2166 |
|
---|
2167 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:53
|
---|
2168 | msgid "Case sensitive"
|
---|
2169 | msgstr "Cás íogair"
|
---|
2170 |
|
---|
2171 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:56
|
---|
2172 | msgid "Case sensitive (default)"
|
---|
2173 | msgstr "Cásíogair (réamhshocraithe)"
|
---|
2174 |
|
---|
2175 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:39
|
---|
2176 | msgid "Categories to clear"
|
---|
2177 | msgstr "Catagóirí le glanadh"
|
---|
2178 |
|
---|
2179 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:272
|
---|
2180 | msgid "Certificate"
|
---|
2181 | msgstr "Teastas"
|
---|
2182 |
|
---|
2183 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:542
|
---|
2184 | msgid "Certificate and session data are not available yet."
|
---|
2185 | msgstr "Níl sonraí teastais agus seisiúin ar fáil fós."
|
---|
2186 |
|
---|
2187 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:213
|
---|
2188 | msgid "Certificate details"
|
---|
2189 | msgstr "Sonraí deimhnithe"
|
---|
2190 |
|
---|
2191 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:179
|
---|
2192 | msgid "Challenge:"
|
---|
2193 | msgstr "Dúshlán:"
|
---|
2194 |
|
---|
2195 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:61
|
---|
2196 | msgid "Change file attributes"
|
---|
2197 | msgstr "Athraigh tréithe comhad"
|
---|
2198 |
|
---|
2199 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1066
|
---|
2200 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:918
|
---|
2201 | msgid "Change the file permissions."
|
---|
2202 | msgstr "Athraigh ceadanna an chomhad."
|
---|
2203 |
|
---|
2204 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:68
|
---|
2205 | msgid "Changing logfile settings requires restart of FileZilla."
|
---|
2206 | msgstr "Teastaíonn atosú FileZilla chun socruithe logchomhaid a athrú."
|
---|
2207 |
|
---|
2208 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:414
|
---|
2209 | msgid "Character encoding issue"
|
---|
2210 | msgstr "Saincheist maidir le hionchódú carachtair"
|
---|
2211 |
|
---|
2212 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_site.cpp:89
|
---|
2213 | msgid "Charset"
|
---|
2214 | msgstr "Tacar Carachtair"
|
---|
2215 |
|
---|
2216 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:145
|
---|
2217 | msgid "Check for &updates..."
|
---|
2218 | msgstr "Seiceáil le haghaidh &nuashonruithe..."
|
---|
2219 |
|
---|
2220 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:43
|
---|
2221 | msgid "Check for FileZilla &updates automatically:"
|
---|
2222 | msgstr "Seiceáil le haghaidh &nuashonruithe FileZilla go huathoibríoch:"
|
---|
2223 |
|
---|
2224 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/update_dialog.cpp:70
|
---|
2225 | msgid "Check for Updates"
|
---|
2226 | msgstr "Seiceáil do nuashrónaithe"
|
---|
2227 |
|
---|
2228 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:145
|
---|
2229 | msgid "Check for newer versions of FileZilla"
|
---|
2230 | msgstr "Seiceáil le haghaidh leaganacha níos nuaí de FileZilla"
|
---|
2231 |
|
---|
2232 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/update_dialog.cpp:66
|
---|
2233 | msgid "Check for updates failed"
|
---|
2234 | msgstr "Theip ar sheiceáil le haghaidh nuashonruithe"
|
---|
2235 |
|
---|
2236 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/logon.cpp:349
|
---|
2237 | msgid ""
|
---|
2238 | "Check your login credentials. The entered password starts or ends with a space "
|
---|
2239 | "character."
|
---|
2240 | msgstr ""
|
---|
2241 | "Seiceáil do dhintiúir logáil isteach. Tosaíonn nó críochnaíonn an pasfhocal a "
|
---|
2242 | "iontráladh le carachtar spáis."
|
---|
2243 |
|
---|
2244 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/logon.cpp:345
|
---|
2245 | msgid ""
|
---|
2246 | "Check your login credentials. The entered username starts or ends with a space "
|
---|
2247 | "character."
|
---|
2248 | msgstr ""
|
---|
2249 | "Seiceáil do dhintiúir logáil isteach. Tosaíonn nó críochnaíonn an t-ainm "
|
---|
2250 | "úsáideora isteach le carachtar spáis."
|
---|
2251 |
|
---|
2252 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:923
|
---|
2253 | msgid "Checking for correct external IP address"
|
---|
2254 | msgstr ""
|
---|
2255 | "Ag seiceáil an seoladh IP seachtrach ceartAg seiceáil an seoladh IP seachtrach "
|
---|
2256 | "ceart"
|
---|
2257 |
|
---|
2258 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/update_dialog.cpp:113
|
---|
2259 | msgid "Checking for updates..."
|
---|
2260 | msgstr "Ag seiceáil le haghaidh nuashonruithe..."
|
---|
2261 |
|
---|
2262 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/updater.cpp:901
|
---|
2263 | #, c-format
|
---|
2264 | msgid "Checksum match on file %s\n"
|
---|
2265 | msgstr "Meaitseáil seiceála ar chomhad %s\n"
|
---|
2266 |
|
---|
2267 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/updater.cpp:897
|
---|
2268 | #, c-format
|
---|
2269 | msgid "Checksum mismatch on file %s\n"
|
---|
2270 | msgstr "Mímheaitseáil sheiceála ar chomhad %s\n"
|
---|
2271 |
|
---|
2272 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:208
|
---|
2273 | msgid "Choose a key file"
|
---|
2274 | msgstr "Roghnaigh eochairchomhad"
|
---|
2275 |
|
---|
2276 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:955
|
---|
2277 | msgid "Choose the default local directory"
|
---|
2278 | msgstr "Roghnaigh an t-eolaire áitiúil réamhshocraithe"
|
---|
2279 |
|
---|
2280 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:195
|
---|
2281 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:487
|
---|
2282 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1967
|
---|
2283 | msgid "Choose the local directory"
|
---|
2284 | msgstr "Roghnaigh an t-eolaire áitiúil"
|
---|
2285 |
|
---|
2286 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:368
|
---|
2287 | msgid "Cipher:"
|
---|
2288 | msgstr "Sifir:"
|
---|
2289 |
|
---|
2290 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/context_control.cpp:506
|
---|
2291 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:37
|
---|
2292 | msgid "Cl&ose tab"
|
---|
2293 | msgstr "D&ún cluaisín"
|
---|
2294 |
|
---|
2295 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:55
|
---|
2296 | msgid "Classic"
|
---|
2297 | msgstr "Clasaiceach"
|
---|
2298 |
|
---|
2299 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:160
|
---|
2300 | msgid "Clear &layout cache"
|
---|
2301 | msgstr "Glan &leagan amach taisce"
|
---|
2302 |
|
---|
2303 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:162
|
---|
2304 | msgid "Clear auto&update data"
|
---|
2305 | msgstr "Glan sonraí uath&nuashonraithe"
|
---|
2306 |
|
---|
2307 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:208
|
---|
2308 | msgid "Clear history"
|
---|
2309 | msgstr "Glan stair"
|
---|
2310 |
|
---|
2311 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:30
|
---|
2312 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:66
|
---|
2313 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:72
|
---|
2314 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:78
|
---|
2315 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:100
|
---|
2316 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:126
|
---|
2317 | msgid "Clear private data"
|
---|
2318 | msgstr "Glan sonraí príobháideacha"
|
---|
2319 |
|
---|
2320 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:207
|
---|
2321 | msgid "Clear quickconnect bar"
|
---|
2322 | msgstr "Glan an barra quickconnect"
|
---|
2323 |
|
---|
2324 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:756
|
---|
2325 | msgid "Click on Finish to save your configuration."
|
---|
2326 | msgstr "Cliceáil ar Críochnaigh chun do chumraíocht a shábháil."
|
---|
2327 |
|
---|
2328 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sftp_crypt_info_dlg.cpp:39
|
---|
2329 | msgid "Client to server MAC:"
|
---|
2330 | msgstr "Cliant chuig an bhfreastalaí MAC:"
|
---|
2331 |
|
---|
2332 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sftp_crypt_info_dlg.cpp:37
|
---|
2333 | msgid "Client to server cipher:"
|
---|
2334 | msgstr "Cliant chuig cipher an fhreastalaí:"
|
---|
2335 |
|
---|
2336 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/list_search_panel.cpp:62
|
---|
2337 | msgid "Close"
|
---|
2338 | msgstr "Dún"
|
---|
2339 |
|
---|
2340 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/context_control.cpp:507
|
---|
2341 | msgid "Close &all other tabs"
|
---|
2342 | msgstr "Dún &gach cluaisín eile"
|
---|
2343 |
|
---|
2344 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1313
|
---|
2345 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1335
|
---|
2346 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:46
|
---|
2347 | msgid "Close FileZilla"
|
---|
2348 | msgstr "Dún FileZilla"
|
---|
2349 |
|
---|
2350 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:15
|
---|
2351 | msgid "Close all running instances of FileZilla"
|
---|
2352 | msgstr "Dún gach cás reatha de FileZilla"
|
---|
2353 |
|
---|
2354 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2469
|
---|
2355 | msgid "Close quick search and continue comparing?"
|
---|
2356 | msgstr "Dún cuardach tapa agus leanúint ar aghaidh ag déanamh comparáide?"
|
---|
2357 |
|
---|
2358 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:37
|
---|
2359 | msgid "Closes current tab"
|
---|
2360 | msgstr "Dúnann an cluaisín reatha"
|
---|
2361 |
|
---|
2362 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_site.cpp:58
|
---|
2363 | msgid "Co&mments:"
|
---|
2364 | msgstr "Trácht&anna:"
|
---|
2365 |
|
---|
2366 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/listctrlex.cpp:813
|
---|
2367 | msgid "Column properties"
|
---|
2368 | msgstr "Airíonna colún"
|
---|
2369 |
|
---|
2370 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/listctrlex.cpp:707
|
---|
2371 | msgid "Column setup"
|
---|
2372 | msgstr "Socrú colún"
|
---|
2373 |
|
---|
2374 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:77
|
---|
2375 | msgid "Command and its arguments need to be properly quoted."
|
---|
2376 | msgstr "Ní mór ordú agus a hargóintí a lua i gceart."
|
---|
2377 |
|
---|
2378 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:218
|
---|
2379 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:242
|
---|
2380 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/storj_key_interface.cpp:89
|
---|
2381 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/storj_key_interface.cpp:113
|
---|
2382 | msgid "Command failed"
|
---|
2383 | msgstr "Theip ar an ordú"
|
---|
2384 |
|
---|
2385 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:458
|
---|
2386 | msgid "Command not supported"
|
---|
2387 | msgstr "Ní thacaítear leis an ordú"
|
---|
2388 |
|
---|
2389 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/engineprivate.cpp:249
|
---|
2390 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/engineprivate.cpp:678
|
---|
2391 | msgid "Command not supported by this protocol"
|
---|
2392 | msgstr "Ní thacaíonn an prótacal seo leis an ordú"
|
---|
2393 |
|
---|
2394 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/logging.cpp:122
|
---|
2395 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:304
|
---|
2396 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:373
|
---|
2397 | msgid "Command:"
|
---|
2398 | msgstr "Ordú:"
|
---|
2399 |
|
---|
2400 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:86
|
---|
2401 | msgid "Comment"
|
---|
2402 | msgstr "Trácht"
|
---|
2403 |
|
---|
2404 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:502
|
---|
2405 | msgid "Common name:"
|
---|
2406 | msgstr "Ainm coitianta:"
|
---|
2407 |
|
---|
2408 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:620
|
---|
2409 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:633
|
---|
2410 | msgid "Communication tainted by router or firewall"
|
---|
2411 | msgstr "Cumarsáid truaillithe ag ródaire nó balla dóiteáin"
|
---|
2412 |
|
---|
2413 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2520
|
---|
2414 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:74
|
---|
2415 | msgid "Compare &modification time"
|
---|
2416 | msgstr "Déan comparáid agus modhnú am"
|
---|
2417 |
|
---|
2418 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2519
|
---|
2419 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:73
|
---|
2420 | msgid "Compare file&size"
|
---|
2421 | msgstr "Comparaigh comhad&mhéid"
|
---|
2422 |
|
---|
2423 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:234
|
---|
2424 | msgid ""
|
---|
2425 | "Compare the displayed fingerprint with the certificate fingerprint you have "
|
---|
2426 | "received from your server administrator or server hosting provider."
|
---|
2427 | msgstr ""
|
---|
2428 | "Cuir an méarloirg ar taispeáint i gcomparáid leis an méarloirg teastais a "
|
---|
2429 | "fuair tú ó do riarthóir freastalaí nó ó do sholáthraí óstála freastalaí."
|
---|
2430 |
|
---|
2431 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:694
|
---|
2432 | msgid "Compare:"
|
---|
2433 | msgstr "Déan comparáid idir:"
|
---|
2434 |
|
---|
2435 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:69
|
---|
2436 | msgid "Comparison &threshold (in minutes):"
|
---|
2437 | msgstr "Comparáid &tairseach (i nóiméid):"
|
---|
2438 |
|
---|
2439 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:127
|
---|
2440 | msgid "Comparison threshold needs to be between 0 and 1440 minutes."
|
---|
2441 | msgstr "Ní mór an tairseach comparáide a bheith idir 0 agus 1440 nóiméad."
|
---|
2442 |
|
---|
2443 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:52
|
---|
2444 | msgid "Compiled for:"
|
---|
2445 | msgstr "Tiomsaithe le haghaidh:"
|
---|
2446 |
|
---|
2447 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:58
|
---|
2448 | msgid "Compiled on:"
|
---|
2449 | msgstr "Tiomsaithe ar:"
|
---|
2450 |
|
---|
2451 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:64
|
---|
2452 | msgid "Compiled with:"
|
---|
2453 | msgstr "Arna chur le chéile le:"
|
---|
2454 |
|
---|
2455 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:71
|
---|
2456 | msgid "Compiler flags:"
|
---|
2457 | msgstr "Bratacha tiomsaitheora:"
|
---|
2458 |
|
---|
2459 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:77
|
---|
2460 | msgid "Compressed"
|
---|
2461 | msgstr "Comhbhrúite"
|
---|
2462 |
|
---|
2463 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:49
|
---|
2464 | msgid "Concurrent transfers"
|
---|
2465 | msgstr "Aistrithe comhthráthacha"
|
---|
2466 |
|
---|
2467 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:132
|
---|
2468 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:688
|
---|
2469 | msgid "Conditions are c&ase sensitive"
|
---|
2470 | msgstr "Tá na c&oinníollacha íogair"
|
---|
2471 |
|
---|
2472 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:200
|
---|
2473 | msgid "Configuration test"
|
---|
2474 | msgstr "Tástáil cumraíochta"
|
---|
2475 |
|
---|
2476 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:126
|
---|
2477 | msgid "Configure passive mode"
|
---|
2478 | msgstr "Cumraigh mód éighníomhach"
|
---|
2479 |
|
---|
2480 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:171
|
---|
2481 | msgid "Configure port range"
|
---|
2482 | msgstr "Cumraigh raon calafoirt"
|
---|
2483 |
|
---|
2484 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:110
|
---|
2485 | msgid "Configuring FileZilla and your network"
|
---|
2486 | msgstr "FileZilla agus do líonra a chumrú"
|
---|
2487 |
|
---|
2488 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1723
|
---|
2489 | msgid "Confirm deletion"
|
---|
2490 | msgstr "Deimhnigh scriosadh"
|
---|
2491 |
|
---|
2492 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1901
|
---|
2493 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1422
|
---|
2494 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1092
|
---|
2495 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1126
|
---|
2496 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1674
|
---|
2497 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:2090
|
---|
2498 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/file_utils.cpp:375
|
---|
2499 | msgid "Confirmation needed"
|
---|
2500 | msgstr "Deimhniú ag teastáil"
|
---|
2501 |
|
---|
2502 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:752
|
---|
2503 | msgid "Congratulations, your configuration seems to be working."
|
---|
2504 | msgstr "Comhghairdeas, is cosúil go bhfuil do chumraíocht ag obair."
|
---|
2505 |
|
---|
2506 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:205
|
---|
2507 | msgid "Connect bypassing proxy settings"
|
---|
2508 | msgstr "Ceangail socruithe seachfhreastalaí seachfhreastalaithe"
|
---|
2509 |
|
---|
2510 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:398
|
---|
2511 | #, c-format
|
---|
2512 | msgid "Connect failed: %s"
|
---|
2513 | msgstr "Theip ar an gceangal: %s"
|
---|
2514 |
|
---|
2515 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:100
|
---|
2516 | msgid "Connect in current tab"
|
---|
2517 | msgstr "Ceangail sa chluaisín reatha"
|
---|
2518 |
|
---|
2519 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:99
|
---|
2520 | msgid "Connect in new tab"
|
---|
2521 | msgstr "Ceangail i gcluaisín nua"
|
---|
2522 |
|
---|
2523 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:8
|
---|
2524 | msgid "Connect to specified Site Manager site"
|
---|
2525 | msgstr "Ceangail le suíomh sonraithe Bainisteoir an tSuímh"
|
---|
2526 |
|
---|
2527 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:398
|
---|
2528 | msgid "Connecting"
|
---|
2529 | msgstr "Ag nascadh"
|
---|
2530 |
|
---|
2531 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:392
|
---|
2532 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:269
|
---|
2533 | #, c-format
|
---|
2534 | msgid "Connecting to %s"
|
---|
2535 | msgstr "Ag ceangal le %s"
|
---|
2536 |
|
---|
2537 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/logon.cpp:104
|
---|
2538 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:878
|
---|
2539 | #, c-format
|
---|
2540 | msgid "Connecting to %s through %s proxy"
|
---|
2541 | msgstr "Ag nascadh le %s trí sheachfhreastalaí %s"
|
---|
2542 |
|
---|
2543 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftp/connect.cpp:40
|
---|
2544 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/storj/connect.cpp:33
|
---|
2545 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:818
|
---|
2546 | #, c-format
|
---|
2547 | msgid "Connecting to %s..."
|
---|
2548 | msgstr "Ag ceangal le %s..."
|
---|
2549 |
|
---|
2550 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:121
|
---|
2551 | msgid "Connection"
|
---|
2552 | msgstr "Ceangal"
|
---|
2553 |
|
---|
2554 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:399
|
---|
2555 | msgid "Connection attempt failed"
|
---|
2556 | msgstr "Theip ar iarracht ceangail"
|
---|
2557 |
|
---|
2558 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:777
|
---|
2559 | #, c-format
|
---|
2560 | msgid "Connection attempt failed with \"%s\", trying next address."
|
---|
2561 | msgstr "Theip ar iarracht ceangail le \"%s\", ag iarraidh an chéad seoladh eile."
|
---|
2562 |
|
---|
2563 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:783
|
---|
2564 | #, c-format
|
---|
2565 | msgid "Connection attempt failed with \"%s\"."
|
---|
2566 | msgstr "Theip ar iarracht ceangail le \"%s\"."
|
---|
2567 |
|
---|
2568 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:177
|
---|
2569 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/engineprivate.cpp:721
|
---|
2570 | msgid "Connection attempt interrupted by user"
|
---|
2571 | msgstr "Chuir an t-úsáideoir isteach ar an iarracht ceangail"
|
---|
2572 |
|
---|
2573 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:727
|
---|
2574 | msgid "Connection closed"
|
---|
2575 | msgstr "Ceangal dúnta"
|
---|
2576 |
|
---|
2577 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:76
|
---|
2578 | msgid "Connection closed by server"
|
---|
2579 | msgstr "Ceangal dúnta ag an bhfreastalaí"
|
---|
2580 |
|
---|
2581 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:197
|
---|
2582 | msgid "Connection established, initializing TLS..."
|
---|
2583 | msgstr "Ceangal bunaithe, TLS á thúsú..."
|
---|
2584 |
|
---|
2585 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:508
|
---|
2586 | msgid "Connection established, waiting for welcome message."
|
---|
2587 | msgstr "Ceangal bunaithe, ag fanacht le teachtaireacht fáilte."
|
---|
2588 |
|
---|
2589 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:220
|
---|
2590 | msgid "Connection established, waiting for welcome message..."
|
---|
2591 | msgstr "Ceangal bunaithe, ag fanacht le teachtaireacht fáilte..."
|
---|
2592 |
|
---|
2593 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:525
|
---|
2594 | msgid "Connection lost"
|
---|
2595 | msgstr "Ceangal caillte"
|
---|
2596 |
|
---|
2597 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:443
|
---|
2598 | msgid "Connection not allowed by ruleset"
|
---|
2599 | msgstr "Ní cheadaítear nasc de réir tacar rialacha"
|
---|
2600 |
|
---|
2601 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:452
|
---|
2602 | msgid "Connection refused"
|
---|
2603 | msgstr "Ceangal dhiúltaigh"
|
---|
2604 |
|
---|
2605 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:543
|
---|
2606 | #, c-format
|
---|
2607 | msgid "Connection timed out after %d second of inactivity"
|
---|
2608 | msgid_plural "Connection timed out after %d seconds of inactivity"
|
---|
2609 | msgstr[0] "Chuaigh an nasc thar am tar éis %d soicind den neamhghníomhaíocht"
|
---|
2610 | msgstr[1] "Chuaigh an nasc thar am tar éis %d soicindi neamhghníomhaíochta"
|
---|
2611 | msgstr[2] "Chuaigh an nasc thar am tar éis %d soicindi neamhghníomhaíochta"
|
---|
2612 | msgstr[3] "Chuaigh an nasc thar am tar éis %d soicindi neamhghníomhaíochta"
|
---|
2613 | msgstr[4] "Chuaigh an nasc thar am tar éis %d soicindi neamhghníomhaíochta"
|
---|
2614 |
|
---|
2615 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1226
|
---|
2616 | msgid "Connection timed out."
|
---|
2617 | msgstr "Ceangal thar am."
|
---|
2618 |
|
---|
2619 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1068
|
---|
2620 | msgid "Connection to server lost."
|
---|
2621 | msgstr "Ceangal leis an bhfreastalaí caillte."
|
---|
2622 |
|
---|
2623 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:218
|
---|
2624 | msgid "Connection with proxy established, performing handshake..."
|
---|
2625 | msgstr "Ceangal le seachfhreastalaí bunaithe, ag déanamh croitheadh láimhe..."
|
---|
2626 |
|
---|
2627 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:745
|
---|
2628 | msgid "Connection with server got closed prematurely."
|
---|
2629 | msgstr "Dúnadh an ceangal leis an bhfreastalaí roimh am."
|
---|
2630 |
|
---|
2631 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:737
|
---|
2632 | msgid "Connection with the test server failed."
|
---|
2633 | msgstr "Theip ar an gceangal leis an bhfreastalaí tástála."
|
---|
2634 |
|
---|
2635 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/logon.cpp:331
|
---|
2636 | msgid "Consider using the interactive login type."
|
---|
2637 | msgstr "Smaoinigh ar an gcineál logáil isteach idirghníomhach a úsáid."
|
---|
2638 |
|
---|
2639 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:91
|
---|
2640 | msgid "Convert key file"
|
---|
2641 | msgstr "Tiontaigh eochair comhad"
|
---|
2642 |
|
---|
2643 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:777
|
---|
2644 | #, c-format
|
---|
2645 | msgid "Copy (%d) of %s"
|
---|
2646 | msgstr "Cóipeáil (%d) de %s"
|
---|
2647 |
|
---|
2648 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:756
|
---|
2649 | #, c-format
|
---|
2650 | msgid "Copy of %s"
|
---|
2651 | msgstr "Cóip de %s"
|
---|
2652 |
|
---|
2653 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1065
|
---|
2654 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:912
|
---|
2655 | msgid "Copy the URLs of the selected items to clipboard, including password."
|
---|
2656 | msgstr ""
|
---|
2657 | "Cóipeáil URLanna na míreanna roghnaithe chuig an ngearrthaisce, pasfhocal san "
|
---|
2658 | "áireamh."
|
---|
2659 |
|
---|
2660 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1064
|
---|
2661 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:911
|
---|
2662 | msgid "Copy the URLs of the selected items to clipboard."
|
---|
2663 | msgstr "Cóipeáil URLanna na míreanna roghnaithe chuig an ngearrthaisce."
|
---|
2664 |
|
---|
2665 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/transfersocket.cpp:186
|
---|
2666 | #, c-format
|
---|
2667 | msgid "Could not accept connection: %s"
|
---|
2668 | msgstr "Níorbh fhéidir glacadh le ceangal: %s"
|
---|
2669 |
|
---|
2670 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/osx_sandbox_userdirs.cpp:104
|
---|
2671 | #, c-format
|
---|
2672 | msgid "Could not access path %s"
|
---|
2673 | msgstr "Níorbh fhéidir conair %s a rochtain"
|
---|
2674 |
|
---|
2675 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:166
|
---|
2676 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:674
|
---|
2677 | msgid "Could not add connection to Site Manager"
|
---|
2678 | msgstr "Níorbh fhéidir nasc a chur le Bainisteoir an tSuímh"
|
---|
2679 |
|
---|
2680 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:934
|
---|
2681 | msgid "Could not complete operation"
|
---|
2682 | msgstr "Níorbh fhéidir an oibríocht a chríochnú"
|
---|
2683 |
|
---|
2684 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:180
|
---|
2685 | msgid "Could not connect to server"
|
---|
2686 | msgstr "Níorbh fhéidir ceangal leis an bhfreastalaí"
|
---|
2687 |
|
---|
2688 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:915
|
---|
2689 | #, c-format
|
---|
2690 | msgid "Could not connect to server: %s"
|
---|
2691 | msgstr "Níorbh fhéidir ceangal leis an bhfreastalaí: %s"
|
---|
2692 |
|
---|
2693 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftp/sftpcontrolsocket.cpp:334
|
---|
2694 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftp/filetransfer.cpp:71
|
---|
2695 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftp/filetransfer.cpp:92
|
---|
2696 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/storj/storjcontrolsocket.cpp:235
|
---|
2697 | msgid "Could not convert command to server encoding"
|
---|
2698 | msgstr "Níorbh fhéidir an t-ordú a thiontú go ionchódú an fhreastalaí"
|
---|
2699 |
|
---|
2700 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:128
|
---|
2701 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:138
|
---|
2702 | msgid "Could not convert private key"
|
---|
2703 | msgstr "Níorbh fhéidir eochair phríobháideach a thiontú"
|
---|
2704 |
|
---|
2705 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2682
|
---|
2706 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1461
|
---|
2707 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1962
|
---|
2708 | msgid "Could not copy URLs"
|
---|
2709 | msgstr "Níorbh fhéidir URLanna a chóipeáil"
|
---|
2710 |
|
---|
2711 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:220
|
---|
2712 | msgid "Could not copy data"
|
---|
2713 | msgstr "Níorbh fhéidir sonraí a chóipeáil"
|
---|
2714 |
|
---|
2715 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/osx_sandbox_userdirs.cpp:170
|
---|
2716 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/osx_sandbox_userdirs.cpp:213
|
---|
2717 | #, c-format
|
---|
2718 | msgid "Could not create CFURL from path %s"
|
---|
2719 | msgstr "Níorbh fhéidir CFURL a chruthú ón chonair %s"
|
---|
2720 |
|
---|
2721 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/http/filetransfer.cpp:51
|
---|
2722 | msgid "Could not create URI for this transfer."
|
---|
2723 | msgstr "Níorbh fhéidir URI a chruthú don aistriú seo."
|
---|
2724 |
|
---|
2725 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/updater.cpp:555
|
---|
2726 | #, c-format
|
---|
2727 | msgid "Could not create local file %s\n"
|
---|
2728 | msgstr "Níorbh fhéidir comhad logánta %s a chruthú\n"
|
---|
2729 |
|
---|
2730 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/logging.cpp:188
|
---|
2731 | #, c-format
|
---|
2732 | msgid "Could not create logging mutex: %s"
|
---|
2733 | msgstr "Níorbh fhéidir logánú mutex a chruthú: %s"
|
---|
2734 |
|
---|
2735 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/osx_sandbox_userdirs.cpp:179
|
---|
2736 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/osx_sandbox_userdirs.cpp:225
|
---|
2737 | msgid "Could not create security-scoped bookmark from URL:"
|
---|
2738 | msgstr "Níorbh fhéidir leabharmharc scóip slándála a chruthú ó URL:"
|
---|
2739 |
|
---|
2740 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1314
|
---|
2741 | msgid "Could not create temporary file name."
|
---|
2742 | msgstr "Níorbh fhéidir ainm comhaid shealadach a chruthú."
|
---|
2743 |
|
---|
2744 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2313
|
---|
2745 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:879
|
---|
2746 | msgid "Could not determine the target of the Drag&Drop operation."
|
---|
2747 | msgstr "Níorbh fhéidir sprioc na hoibríochta Drag&Dop a chinneadh."
|
---|
2748 |
|
---|
2749 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2311
|
---|
2750 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:877
|
---|
2751 | msgid ""
|
---|
2752 | "Could not determine the target of the Drag&Drop operation.\n"
|
---|
2753 | "Either the shell extension is not installed properly or you didn't drop the "
|
---|
2754 | "files into an Explorer window."
|
---|
2755 | msgstr ""
|
---|
2756 | "Níorbh fhéidir sprioc na hoibríochta Drag&Dop a chinneadh.\n"
|
---|
2757 | "Níl an síneadh blaosc suiteáilte i gceart nó níor scaoil tú na comhaid isteach "
|
---|
2758 | "i bhfuinneog Explorer."
|
---|
2759 |
|
---|
2760 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/rawtransfer.cpp:112
|
---|
2761 | msgid "Could not establish connection to server"
|
---|
2762 | msgstr "Níorbh fhéidir ceangal leis an bhfreastalaí a bhunú"
|
---|
2763 |
|
---|
2764 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:308
|
---|
2765 | msgid ""
|
---|
2766 | "Could not find the resource files for FileZilla, closing FileZilla.\n"
|
---|
2767 | "You can specify the data directory of FileZilla by setting the FZ_DATADIR "
|
---|
2768 | "environment variable."
|
---|
2769 | msgstr ""
|
---|
2770 | "Níorbh fhéidir na comhaid acmhainne le haghaidh FileZilla a aimsiú, ag dúnadh "
|
---|
2771 | "FileZilla.\n"
|
---|
2772 | "Is féidir leat an t-eolaire sonraí de FileZilla a shonrú tríd an athróg "
|
---|
2773 | "timpeallachta FZ_DATADIR a shocrú."
|
---|
2774 |
|
---|
2775 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/logon.cpp:815
|
---|
2776 | msgid "Could not generate custom login sequence."
|
---|
2777 | msgstr "Níorbh fhéidir seicheamh saincheaptha logáil isteach a ghiniúint."
|
---|
2778 |
|
---|
2779 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_passwords.cpp:149
|
---|
2780 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/asksavepassworddialog.cpp:111
|
---|
2781 | msgid "Could not generate key"
|
---|
2782 | msgstr "Níorbh fhéidir eochair a ghiniúint"
|
---|
2783 |
|
---|
2784 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:1170
|
---|
2785 | msgid "Could not get full remote path."
|
---|
2786 | msgstr "Níorbh fhéidir an cianchonair iomlán a fháil."
|
---|
2787 |
|
---|
2788 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/osx_sandbox_userdirs.cpp:98
|
---|
2789 | msgid "Could not get native path from CFURL"
|
---|
2790 | msgstr "Níorbh fhéidir an chonair dhúchais a fháil ó CFURL"
|
---|
2791 |
|
---|
2792 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/osx_sandbox_userdirs.cpp:185
|
---|
2793 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/osx_sandbox_userdirs.cpp:231
|
---|
2794 | msgid "Could not get path from URL"
|
---|
2795 | msgstr "Níorbh fhéidir an chonair a fháil ón URL"
|
---|
2796 |
|
---|
2797 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:242
|
---|
2798 | msgid "Could not get reply from fzputtygen."
|
---|
2799 | msgstr "Níorbh fhéidir freagra a fháil ó fzputtygen."
|
---|
2800 |
|
---|
2801 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/storj_key_interface.cpp:113
|
---|
2802 | msgid "Could not get reply from fzstorj."
|
---|
2803 | msgstr "Níorbh fhéidir freagra a fháil ó fzstorj."
|
---|
2804 |
|
---|
2805 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/xml_file.cpp:245
|
---|
2806 | #, c-format
|
---|
2807 | msgid "Could not get size of '%s'"
|
---|
2808 | msgstr "Níorbh fhéidir méid '%s' a fháil"
|
---|
2809 |
|
---|
2810 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1114
|
---|
2811 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1662
|
---|
2812 | msgid "Could not get temporary directory to download file into."
|
---|
2813 | msgstr ""
|
---|
2814 | "Níorbh fhéidir an t-eolaire sealadach a fháil chun an comhad a íoslódáil."
|
---|
2815 |
|
---|
2816 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:403
|
---|
2817 | msgid "Could not list directory contents"
|
---|
2818 | msgstr "Níorbh fhéidir inneachar an eolaire a liostú"
|
---|
2819 |
|
---|
2820 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:599
|
---|
2821 | #, c-format
|
---|
2822 | msgid ""
|
---|
2823 | "Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
|
---|
2824 | "accessed.\n"
|
---|
2825 | "Any changes made in the Site Manager will not be saved."
|
---|
2826 | msgstr ""
|
---|
2827 | "Níorbh fhéidir \"%s\" a luchtú, cinntigh go bhfuil an comhad bailí agus gur "
|
---|
2828 | "féidir é a rochtain.\n"
|
---|
2829 | "Ní shábhálfar aon athruithe a dhéanfar sa Bhainisteoir Suímh."
|
---|
2830 |
|
---|
2831 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:41
|
---|
2832 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:68
|
---|
2833 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:74
|
---|
2834 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:81
|
---|
2835 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:145
|
---|
2836 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:150
|
---|
2837 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:162
|
---|
2838 | msgid "Could not load key file"
|
---|
2839 | msgstr "Níorbh fhéidir an eochairchomhad a lódáil"
|
---|
2840 |
|
---|
2841 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:112
|
---|
2842 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:153
|
---|
2843 | msgid "Could not load private key"
|
---|
2844 | msgstr "Níorbh fhéidir eochair phríobháideach a lódáil"
|
---|
2845 |
|
---|
2846 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:1193
|
---|
2847 | #, c-format
|
---|
2848 | msgid ""
|
---|
2849 | "Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%s'.\n"
|
---|
2850 | "Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
|
---|
2851 | msgstr ""
|
---|
2852 | "Níorbh fhéidir an chomhadlann áitiúil chomhfhreagrach a fháil don "
|
---|
2853 | "chianchomhadlann '%s'.\n"
|
---|
2854 | "An bhfuil fonn ort brabhsáil sioncronaithe a dhíchumasú agus leanúint ar "
|
---|
2855 | "aghaidh ag athrú an chianchomhadlann?"
|
---|
2856 |
|
---|
2857 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:441
|
---|
2858 | #, c-format
|
---|
2859 | msgid ""
|
---|
2860 | "Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%s'.\n"
|
---|
2861 | "Synchronized browsing has been disabled."
|
---|
2862 | msgstr ""
|
---|
2863 | "Níorbh fhéidir an chomhadlann áitiúil chomhfhreagrach a fháil don "
|
---|
2864 | "chianchomhadlann '%s'.\n"
|
---|
2865 | "Díchumasaíodh brabhsáil sioncronaithe."
|
---|
2866 |
|
---|
2867 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:334
|
---|
2868 | #, c-format
|
---|
2869 | msgid ""
|
---|
2870 | "Could not obtain corresponding remote directory for the local directory '%s'.\n"
|
---|
2871 | "Synchronized browsing has been disabled."
|
---|
2872 | msgstr ""
|
---|
2873 | "Níorbh fhéidir an cianchomhadlann comhfhreagrach a fháil don chomhadlann "
|
---|
2874 | "logánta '%s'.\n"
|
---|
2875 | "Díchumasaíodh brabhsáil sioncronaithe."
|
---|
2876 |
|
---|
2877 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/updater.cpp:867
|
---|
2878 | #, c-format
|
---|
2879 | msgid "Could not obtain size of '%s'"
|
---|
2880 | msgstr "Níorbh fhéidir méid '%s' a fháil"
|
---|
2881 |
|
---|
2882 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/updater.cpp:880
|
---|
2883 | #, c-format
|
---|
2884 | msgid "Could not open '%s'"
|
---|
2885 | msgstr "Níorbh fhéidir '%s' a oscailt"
|
---|
2886 |
|
---|
2887 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2682
|
---|
2888 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1461
|
---|
2889 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:220
|
---|
2890 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1962
|
---|
2891 | msgid "Could not open clipboard"
|
---|
2892 | msgstr "Níorbh fhéidir an gearrthaisce a oscailt"
|
---|
2893 |
|
---|
2894 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/logging.cpp:116
|
---|
2895 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/logging.cpp:201
|
---|
2896 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/logging.cpp:245
|
---|
2897 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/logging.cpp:283
|
---|
2898 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/logging.cpp:309
|
---|
2899 | #, c-format
|
---|
2900 | msgid "Could not open log file: %s"
|
---|
2901 | msgstr "Níorbh fhéidir logchomhad a oscailt: %s"
|
---|
2902 |
|
---|
2903 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:136
|
---|
2904 | msgid "Could not parse remote path."
|
---|
2905 | msgstr "Níorbh fhéidir an cianchonair a pharsáil."
|
---|
2906 |
|
---|
2907 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:127
|
---|
2908 | msgid "Could not parse server address:"
|
---|
2909 | msgstr "Níorbh fhéidir seoladh an fhreastalaí a pharsáil:"
|
---|
2910 |
|
---|
2911 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/updater.cpp:889
|
---|
2912 | #, c-format
|
---|
2913 | msgid "Could not read from '%s'"
|
---|
2914 | msgstr "Níorbh fhéidir léamhó '%s'"
|
---|
2915 |
|
---|
2916 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1147
|
---|
2917 | msgid "Could not read from data socket."
|
---|
2918 | msgstr "Níorbh fhéidir léamh ón soicéad sonraí."
|
---|
2919 |
|
---|
2920 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:65
|
---|
2921 | #, c-format
|
---|
2922 | msgid "Could not read from socket: %s"
|
---|
2923 | msgstr "Níorbh fhéidir léamh ón soicéad: %s"
|
---|
2924 |
|
---|
2925 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:519
|
---|
2926 | msgid "Could not receive data from server."
|
---|
2927 | msgstr "Níorbh fhéidir sonraí a fháil ón bhfreastalaí."
|
---|
2928 |
|
---|
2929 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/osx_sandbox_userdirs.cpp:124
|
---|
2930 | msgid "Could not restore directory access"
|
---|
2931 | msgstr "Níorbh fhéidir rochtain eolaire a chur ar ais"
|
---|
2932 |
|
---|
2933 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:218
|
---|
2934 | msgid "Could not send command to fzputtygen."
|
---|
2935 | msgstr "Níorbh fhéidir an t-ordú a sheoladh chuig fzputtygen."
|
---|
2936 |
|
---|
2937 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftp/sftpcontrolsocket.cpp:649
|
---|
2938 | msgid "Could not send command to fzsftp executable"
|
---|
2939 | msgstr "Níorbh fhéidir an t-ordú a sheoladh chuig inrite fzsftp"
|
---|
2940 |
|
---|
2941 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/storj_key_interface.cpp:89
|
---|
2942 | msgid "Could not send command to fzstorj."
|
---|
2943 | msgstr "Níorbh fhéidir an t-ordú a sheoladh chuig fzstorj."
|
---|
2944 |
|
---|
2945 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:404
|
---|
2946 | msgid "Could not start transfer"
|
---|
2947 | msgstr "Níorbh fhéidir tús a chur leis an aistriú"
|
---|
2948 |
|
---|
2949 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:329
|
---|
2950 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:798
|
---|
2951 | #, c-format
|
---|
2952 | msgid ""
|
---|
2953 | "Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: %s"
|
---|
2954 | msgstr ""
|
---|
2955 | "Níorbh fhéidir \"%s\" a scríobh, níorbh fhéidir aon athrú ar an mBainisteoir "
|
---|
2956 | "Suímh a shábháil: %s"
|
---|
2957 |
|
---|
2958 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:987
|
---|
2959 | #, c-format
|
---|
2960 | msgid "Could not write \"%s\", the bookmark could not be added: %s"
|
---|
2961 | msgstr ""
|
---|
2962 | "Níorbh fhéidir \"%s\" a scríobh, níorbh fhéidir an leabharmharc a chur leis: %s"
|
---|
2963 |
|
---|
2964 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:432
|
---|
2965 | #, c-format
|
---|
2966 | msgid "Could not write \"%s\", the global bookmarks could no be saved: %s"
|
---|
2967 | msgstr ""
|
---|
2968 | "Níorbh fhéidir \"%s\" a scríobh, níorbh fhéidir na leabharmharcanna domhanda a "
|
---|
2969 | "shábháil: %s"
|
---|
2970 |
|
---|
2971 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:422
|
---|
2972 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:479
|
---|
2973 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1950
|
---|
2974 | #, c-format
|
---|
2975 | msgid "Could not write \"%s\", the selected sites could not be exported: %s"
|
---|
2976 | msgstr ""
|
---|
2977 | "Níorbh fhéidir \"%s\" a scríobh, níorbh fhéidir na suíomhanna roghnaithe a "
|
---|
2978 | "easpórtáil: %s"
|
---|
2979 |
|
---|
2980 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Options.cpp:182
|
---|
2981 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:29
|
---|
2982 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:16
|
---|
2983 | #, c-format
|
---|
2984 | msgid "Could not write \"%s\":"
|
---|
2985 | msgstr "Níorbh fhéidir \"%s\" a scríobh:"
|
---|
2986 |
|
---|
2987 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:138
|
---|
2988 | #, c-format
|
---|
2989 | msgid "Could not write key file: %s"
|
---|
2990 | msgstr "Níorbh fhéidir comhad eochrach a scríobh: %s"
|
---|
2991 |
|
---|
2992 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:403
|
---|
2993 | msgid "Could not write to local file"
|
---|
2994 | msgstr "Níorbh fhéidir scríobh chuig an gcomhad áitiúil"
|
---|
2995 |
|
---|
2996 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/logging.cpp:258
|
---|
2997 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/logging.cpp:326
|
---|
2998 | #, c-format
|
---|
2999 | msgid "Could not write to log file: %s"
|
---|
3000 | msgstr "Níorbh fhéidir scríobh chuig an logchomhad: %s"
|
---|
3001 |
|
---|
3002 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:738
|
---|
3003 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:836
|
---|
3004 | #, c-format
|
---|
3005 | msgid "Could not write to socket: %s"
|
---|
3006 | msgstr "Níorbh fhéidir scríobh chuig an soicéad: %s"
|
---|
3007 |
|
---|
3008 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:507
|
---|
3009 | msgid "Country:"
|
---|
3010 | msgstr "Tír:"
|
---|
3011 |
|
---|
3012 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1058
|
---|
3013 | msgid "Crea&te new file"
|
---|
3014 | msgstr "Cruthaigh&te comhad nua"
|
---|
3015 |
|
---|
3016 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:1216
|
---|
3017 | msgid "Create &missing local directory and enter it"
|
---|
3018 | msgstr "Cruthaigh &eolaire áitiúil in easnamh agus iontráil é"
|
---|
3019 |
|
---|
3020 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:1121
|
---|
3021 | msgid "Create &missing remote directory and enter it"
|
---|
3022 | msgstr "Cruthaigh &cianchomhadlann ar iarraidh agus cuir isteach é"
|
---|
3023 |
|
---|
3024 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:826
|
---|
3025 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1128
|
---|
3026 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1056
|
---|
3027 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:905
|
---|
3028 | msgid "Create a new subdirectory in the current directory"
|
---|
3029 | msgstr "Cruthaigh fochomhadlann nua sa chomhadlann reatha"
|
---|
3030 |
|
---|
3031 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:827
|
---|
3032 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1129
|
---|
3033 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1057
|
---|
3034 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:906
|
---|
3035 | msgid "Create a new subdirectory in the current directory and change into it"
|
---|
3036 | msgstr "Cruthaigh fochomhadlann nua san eolaire reatha agus athraigh isteach ann"
|
---|
3037 |
|
---|
3038 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1058
|
---|
3039 | msgid "Create a new, empty file in the current directory"
|
---|
3040 | msgstr "Cruthaigh comhad nua, folamh san eolaire reatha"
|
---|
3041 |
|
---|
3042 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:827
|
---|
3043 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1129
|
---|
3044 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1057
|
---|
3045 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:906
|
---|
3046 | msgid "Create director&y and enter it"
|
---|
3047 | msgstr "Cruthaigh stiúrthóir agus cuir isteach é"
|
---|
3048 |
|
---|
3049 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:997
|
---|
3050 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1243
|
---|
3051 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1319
|
---|
3052 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1291
|
---|
3053 | msgid "Create directory"
|
---|
3054 | msgstr "Cruthaigh eolaire"
|
---|
3055 |
|
---|
3056 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2771
|
---|
3057 | msgid "Create empty file"
|
---|
3058 | msgstr "Cruthaigh comhad folamh"
|
---|
3059 |
|
---|
3060 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:406
|
---|
3061 | msgid "Creating directory"
|
---|
3062 | msgstr "Eolaire a chruthú"
|
---|
3063 |
|
---|
3064 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/mkd.cpp:37
|
---|
3065 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftp/mkd.cpp:35
|
---|
3066 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/storj/mkd.cpp:25
|
---|
3067 | #, c-format
|
---|
3068 | msgid "Creating directory '%s'..."
|
---|
3069 | msgstr "Comhadlann '%s' á chruthú..."
|
---|
3070 |
|
---|
3071 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:172
|
---|
3072 | msgid "Critical error"
|
---|
3073 | msgstr "Earráid chriticiúil"
|
---|
3074 |
|
---|
3075 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:163
|
---|
3076 | msgid "Critical error:"
|
---|
3077 | msgstr "Earráid chriticiúil:"
|
---|
3078 |
|
---|
3079 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:114
|
---|
3080 | msgid "Critical file transfer error"
|
---|
3081 | msgstr "Earráid chriticiúil aistrithe comhad"
|
---|
3082 |
|
---|
3083 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:94
|
---|
3084 | #, c-format
|
---|
3085 | msgid "Critical file transfer error after transferring %s in %s"
|
---|
3086 | msgstr "Earráid chriticiúil aistrithe comhad tar éis %s a aistriú i %s"
|
---|
3087 |
|
---|
3088 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:432
|
---|
3089 | #, c-format
|
---|
3090 | msgid ""
|
---|
3091 | "Current remote directory (%s) is not below the synchronization root (%s).\n"
|
---|
3092 | "Synchronized browsing has been disabled."
|
---|
3093 | msgstr ""
|
---|
3094 | "Níl an cianchomhadlann reatha (%s) faoi bhun na fréimhe sioncrónaithe (%s).\n"
|
---|
3095 | "Díchumasaíodh brabhsáil sioncronaithe."
|
---|
3096 |
|
---|
3097 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:432
|
---|
3098 | msgid "Current transfer type is set to ASCII."
|
---|
3099 | msgstr "Socraítear an cineál aistrithe reatha go ASCII."
|
---|
3100 |
|
---|
3101 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:440
|
---|
3102 | msgid "Current transfer type is set to automatic detection."
|
---|
3103 | msgstr "Socraítear an cineál aistrithe reatha a bhrath go huathoibríoch."
|
---|
3104 |
|
---|
3105 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:436
|
---|
3106 | msgid "Current transfer type is set to binary."
|
---|
3107 | msgstr "Tá an cineál aistrithe reatha socraithe go dénártha."
|
---|
3108 |
|
---|
3109 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sftp_crypt_info_dlg.cpp:22
|
---|
3110 | msgid "Curve:"
|
---|
3111 | msgstr "Cuar:"
|
---|
3112 |
|
---|
3113 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:66
|
---|
3114 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:57
|
---|
3115 | msgid "Cus&tom"
|
---|
3116 | msgstr "Saincheaptha"
|
---|
3117 |
|
---|
3118 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1320
|
---|
3119 | msgid "Cus&tomer encryption"
|
---|
3120 | msgstr "Criptiú cust&oiméirí"
|
---|
3121 |
|
---|
3122 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1315
|
---|
3123 | msgid "Custom KMS ARN"
|
---|
3124 | msgstr "KMS ARN saincheaptha"
|
---|
3125 |
|
---|
3126 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1429
|
---|
3127 | msgid "Custom KMS ARN id cannot be empty."
|
---|
3128 | msgstr "Ní féidir le haitheantas saincheaptha KMS ARN a bheith folamh."
|
---|
3129 |
|
---|
3130 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_manager.cpp:70
|
---|
3131 | msgid "Custom filter set"
|
---|
3132 | msgstr "Sraith scagaire saincheaptha"
|
---|
3133 |
|
---|
3134 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1441
|
---|
3135 | msgid "Custom key cannot be empty."
|
---|
3136 | msgstr "Ní féidir eochair shaincheaptha a bheith folamh."
|
---|
3137 |
|
---|
3138 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1455
|
---|
3139 | msgid "Custom key length must be 256-bit."
|
---|
3140 | msgstr "Caithfidh fad na heochrach saincheaptha a bheith 256-giotán."
|
---|
3141 |
|
---|
3142 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:123
|
---|
3143 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:155
|
---|
3144 | msgid "Custom server"
|
---|
3145 | msgstr "Freastalaí saincheaptha"
|
---|
3146 |
|
---|
3147 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1325
|
---|
3148 | msgid "Customer Ke&y:"
|
---|
3149 | msgstr "Eochair Cust&oiméara:"
|
---|
3150 |
|
---|
3151 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:30
|
---|
3152 | msgid "Cyan"
|
---|
3153 | msgstr "Cian"
|
---|
3154 |
|
---|
3155 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:161
|
---|
3156 | msgid "D&ata type"
|
---|
3157 | msgstr "T&eaghrán sonraí"
|
---|
3158 |
|
---|
3159 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_sizeformatting.cpp:49
|
---|
3160 | msgid "D&ecimal prefixes using SI symbols (e.g. 1 KB = 1000 bytes)"
|
---|
3161 | msgstr ""
|
---|
3162 | "Réimíreanna D&eacnamúla a úsáideann siombailí SI (m.sh. 1 KB = 1000 beart)"
|
---|
3163 |
|
---|
3164 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1185
|
---|
3165 | msgid "D&efault"
|
---|
3166 | msgstr "Réamhshocrú"
|
---|
3167 |
|
---|
3168 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1062
|
---|
3169 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:909
|
---|
3170 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1242
|
---|
3171 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1253
|
---|
3172 | msgid "D&elete"
|
---|
3173 | msgstr "Scrios&adh"
|
---|
3174 |
|
---|
3175 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:104
|
---|
3176 | msgid "D&irectory comparison"
|
---|
3177 | msgstr "Cóip a dhéanamh"
|
---|
3178 |
|
---|
3179 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_manager.cpp:89
|
---|
3180 | msgid "D&isable all"
|
---|
3181 | msgstr "D&díchumasaigh gach rud"
|
---|
3182 |
|
---|
3183 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_passwords.cpp:45
|
---|
3184 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/asksavepassworddialog.cpp:44
|
---|
3185 | msgid "D&o not save passwords"
|
---|
3186 | msgstr "Ná s&ábháil focail faire"
|
---|
3187 |
|
---|
3188 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:334
|
---|
3189 | msgid "D&uplicate"
|
---|
3190 | msgstr "Cóip a dhéanamh de"
|
---|
3191 |
|
---|
3192 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:72
|
---|
3193 | msgid "DOS-like with virtual paths"
|
---|
3194 | msgstr "Cosúil le DOS le cosáin fhíorúla"
|
---|
3195 |
|
---|
3196 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:87
|
---|
3197 | msgid "Data"
|
---|
3198 | msgstr "Sonraí"
|
---|
3199 |
|
---|
3200 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1141
|
---|
3201 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1208
|
---|
3202 | msgid "Data socket closed too early."
|
---|
3203 | msgstr "Dúnadh soicéad sonraí ró-luath."
|
---|
3204 |
|
---|
3205 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:120
|
---|
3206 | msgid "Date"
|
---|
3207 | msgstr "Dáta"
|
---|
3208 |
|
---|
3209 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:46
|
---|
3210 | msgid "Date formatting"
|
---|
3211 | msgstr "Formáidiú dáta"
|
---|
3212 |
|
---|
3213 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:140
|
---|
3214 | msgid "Date/time format"
|
---|
3215 | msgstr "Formáid dáta/am"
|
---|
3216 |
|
---|
3217 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:130
|
---|
3218 | msgid "Date/time unknown"
|
---|
3219 | msgstr "Dáta/am anaithnid"
|
---|
3220 |
|
---|
3221 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:152
|
---|
3222 | msgid "Debug"
|
---|
3223 | msgstr "Dífhabhtaigh"
|
---|
3224 |
|
---|
3225 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_debug.cpp:35
|
---|
3226 | msgid "Debugging settings"
|
---|
3227 | msgstr "Socruithe dífhabhtaithe"
|
---|
3228 |
|
---|
3229 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:944
|
---|
3230 | msgid "Default &local directory:"
|
---|
3231 | msgstr "Eolaire réamhshocraithe &áitiúil:"
|
---|
3232 |
|
---|
3233 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1314
|
---|
3234 | msgid "Default (AWS/S3)"
|
---|
3235 | msgstr "Réamhshocrú (AWS/S3)"
|
---|
3236 |
|
---|
3237 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:64
|
---|
3238 | msgid "Default (Autodetect)"
|
---|
3239 | msgstr "Réamhshocrú (Autodeetect)"
|
---|
3240 |
|
---|
3241 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:157
|
---|
3242 | msgid "Default editor not properly quoted."
|
---|
3243 | msgstr "Níl an t-eagarthóir réamhshocraithe luaite i gceart."
|
---|
3244 |
|
---|
3245 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_fileexists.cpp:37
|
---|
3246 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:25
|
---|
3247 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:40
|
---|
3248 | msgid "Default file exists action"
|
---|
3249 | msgstr "Tá gníomh ann don chomhad réamhshocraithe"
|
---|
3250 |
|
---|
3251 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:962
|
---|
3252 | msgid "Default r&emote directory:"
|
---|
3253 | msgstr "Réamhshocrú díreach &remóta:"
|
---|
3254 |
|
---|
3255 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1062
|
---|
3256 | msgid ""
|
---|
3257 | "Default remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path "
|
---|
3258 | "for the selected server type."
|
---|
3259 | msgstr ""
|
---|
3260 | "Ní féidir an cianchonair réamhshocraithe a pharsáil. Cinntigh gur cosán bailí "
|
---|
3261 | "iomlán é don chineál freastalaí roghnaithe."
|
---|
3262 |
|
---|
3263 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:68
|
---|
3264 | msgid "Default system language"
|
---|
3265 | msgstr "Teanga réamhshocraithe an chórais"
|
---|
3266 |
|
---|
3267 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:108
|
---|
3268 | msgid "Default transfer mode:"
|
---|
3269 | msgstr "Modh aistrithe réamhshocraithe:"
|
---|
3270 |
|
---|
3271 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filetype.cpp:47
|
---|
3272 | msgid "Default transfer type:"
|
---|
3273 | msgstr "Cineál aistrithe réamhshocraithe:"
|
---|
3274 |
|
---|
3275 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:87
|
---|
3276 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:159
|
---|
3277 | msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
|
---|
3278 | msgstr "Réamhshocrú: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
|
---|
3279 |
|
---|
3280 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:119
|
---|
3281 | msgid ""
|
---|
3282 | "Delay between failed connection attempts has to be between 1 and 999 seconds."
|
---|
3283 | msgstr ""
|
---|
3284 | "Caithfidh an mhoill idir 1 agus 999 soicind a bheith i gceist leis an moill "
|
---|
3285 | "idir iarrachtaí nasctha teipthe."
|
---|
3286 |
|
---|
3287 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/engineprivate.cpp:527
|
---|
3288 | #, c-format
|
---|
3289 | msgid ""
|
---|
3290 | "Delaying connection for %d second due to previously failed connection "
|
---|
3291 | "attempt..."
|
---|
3292 | msgid_plural ""
|
---|
3293 | "Delaying connection for %d seconds due to previously failed connection "
|
---|
3294 | "attempt..."
|
---|
3295 | msgstr[0] ""
|
---|
3296 | "Ceangal á cur siar ar feadh %d soicind de bharr iarracht ceangail ar theip "
|
---|
3297 | "uirthi roimhe seo..."
|
---|
3298 | msgstr[1] ""
|
---|
3299 | "Ceangal á mhoilliú ar feadh %d soicind de bharr iarracht ceangail ar theip "
|
---|
3300 | "uirthi roimhe seo..."
|
---|
3301 | msgstr[2] ""
|
---|
3302 | "Ceangal á mhoilliú ar feadh %d soicind de bharr iarracht ceangail ar theip "
|
---|
3303 | "uirthi roimhe seo..."
|
---|
3304 | msgstr[3] ""
|
---|
3305 | "Ceangal á mhoilliú ar feadh %d soicind de bharr iarracht ceangail ar theip "
|
---|
3306 | "uirthi roimhe seo..."
|
---|
3307 | msgstr[4] ""
|
---|
3308 | "Ceangal á mhoilliú ar feadh %d soicind de bharr iarracht ceangail ar theip "
|
---|
3309 | "uirthi roimhe seo..."
|
---|
3310 |
|
---|
3311 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1059
|
---|
3312 | msgid "Delete Site Manager entries"
|
---|
3313 | msgstr "Scrios iontrálacha Bainisteoir Suímh"
|
---|
3314 |
|
---|
3315 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1132
|
---|
3316 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:909
|
---|
3317 | msgid "Delete selected directory"
|
---|
3318 | msgstr "Scrios an t-eolaire roghnaithe"
|
---|
3319 |
|
---|
3320 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:831
|
---|
3321 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1062
|
---|
3322 | msgid "Delete selected files and directories"
|
---|
3323 | msgstr "Scrios comhaid agus eolairí roghnaithe"
|
---|
3324 |
|
---|
3325 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/engineprivate.cpp:406
|
---|
3326 | #, c-format
|
---|
3327 | msgid "Deleting \"%s\""
|
---|
3328 | msgstr "\"%s\" á scriosadh"
|
---|
3329 |
|
---|
3330 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/engineprivate.cpp:409
|
---|
3331 | #, c-format
|
---|
3332 | msgid "Deleting %u files from \"%s\""
|
---|
3333 | msgstr "Comhaid %u á scriosadh ó \"%s\""
|
---|
3334 |
|
---|
3335 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1430
|
---|
3336 | msgid "Deleting symbolic link"
|
---|
3337 | msgstr "Nasc siombalach á scriosadh"
|
---|
3338 |
|
---|
3339 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1042
|
---|
3340 | msgid "Desktop"
|
---|
3341 | msgstr "Deasc"
|
---|
3342 |
|
---|
3343 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:327
|
---|
3344 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifyhostkeydialog.cpp:58
|
---|
3345 | msgid "Details"
|
---|
3346 | msgstr "Sonraí"
|
---|
3347 |
|
---|
3348 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:92
|
---|
3349 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:723
|
---|
3350 | msgid "Detected newer version of FileZilla"
|
---|
3351 | msgstr "Braitheadh leagan níos nuaí de FileZilla"
|
---|
3352 |
|
---|
3353 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:137
|
---|
3354 | msgid "Dire&ctories"
|
---|
3355 | msgstr "Díre&oirthear"
|
---|
3356 |
|
---|
3357 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:1329
|
---|
3358 | msgid "Direction"
|
---|
3359 | msgstr "Treo"
|
---|
3360 |
|
---|
3361 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:280
|
---|
3362 | msgid "Directory"
|
---|
3363 | msgstr "Eolaire"
|
---|
3364 |
|
---|
3365 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/osx_sandbox_userdirs.cpp:285
|
---|
3366 | msgid "Directory access permissions"
|
---|
3367 | msgstr "Ceadanna rochtana eolaire"
|
---|
3368 |
|
---|
3369 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:64
|
---|
3370 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2467
|
---|
3371 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2487
|
---|
3372 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:495
|
---|
3373 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:966
|
---|
3374 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:283
|
---|
3375 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/toolbar.cpp:112
|
---|
3376 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/view.cpp:116
|
---|
3377 | msgid "Directory comparison"
|
---|
3378 | msgstr "Comparáid eolaire"
|
---|
3379 |
|
---|
3380 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:78
|
---|
3381 | msgid "Directory comparison failed"
|
---|
3382 | msgstr "Theip ar chomparáid eolaire"
|
---|
3383 |
|
---|
3384 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:123
|
---|
3385 | msgid "Directory containing the logfile does not exist or filename is invalid."
|
---|
3386 | msgstr ""
|
---|
3387 | "Níl an eolaire ina bhfuil an logchomhad ann nó tá ainm an chomhad neamhbhailí."
|
---|
3388 |
|
---|
3389 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:65
|
---|
3390 | msgid "Directory listing &filters..."
|
---|
3391 | msgstr "Liosta eolaire & scagairí..."
|
---|
3392 |
|
---|
3393 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:185
|
---|
3394 | msgid "Directory listing aborted by user"
|
---|
3395 | msgstr "Tá an liosta eolaire scortha ag an úsáideoir"
|
---|
3396 |
|
---|
3397 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2129
|
---|
3398 | msgid "Directory listing failed"
|
---|
3399 | msgstr "Theip ar liostú eolaire"
|
---|
3400 |
|
---|
3401 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_manager.cpp:51
|
---|
3402 | msgid "Directory listing filters"
|
---|
3403 | msgstr "Scagairí liostála eolaire"
|
---|
3404 |
|
---|
3405 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:195
|
---|
3406 | #, c-format
|
---|
3407 | msgid "Directory listing of \"%s\" successful"
|
---|
3408 | msgstr "D'éirigh le liostú eolaire \"%s\""
|
---|
3409 |
|
---|
3410 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:192
|
---|
3411 | msgid "Directory listing successful"
|
---|
3412 | msgstr "D'éirigh le liostú eolaire"
|
---|
3413 |
|
---|
3414 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_manager.cpp:103
|
---|
3415 | msgid "Disa&ble all"
|
---|
3416 | msgstr "Díchumasaigh go léir"
|
---|
3417 |
|
---|
3418 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:814
|
---|
3419 | msgid ""
|
---|
3420 | "Disable this option again if you will not be able to see the correct directory "
|
---|
3421 | "contents anymore."
|
---|
3422 | msgstr ""
|
---|
3423 | "Díchumasaigh an rogha seo arís mura mbeidh tú in ann an t-inneachar ceart "
|
---|
3424 | "eolaire a fheiceáil a thuilleadh."
|
---|
3425 |
|
---|
3426 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/toolbar.cpp:107
|
---|
3427 | msgid "Disconnect from server"
|
---|
3428 | msgstr "Dícheangail ón bhfreastalaí"
|
---|
3429 |
|
---|
3430 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:67
|
---|
3431 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:54
|
---|
3432 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:739
|
---|
3433 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:838
|
---|
3434 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:397
|
---|
3435 | msgid "Disconnected from server"
|
---|
3436 | msgstr "Dícheangailte ón bhfreastalaí"
|
---|
3437 |
|
---|
3438 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:863
|
---|
3439 | #, c-format
|
---|
3440 | msgid "Disconnected from server: %s"
|
---|
3441 | msgstr "Dícheangailte ón bhfreastalaí: %s"
|
---|
3442 |
|
---|
3443 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:396
|
---|
3444 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:263
|
---|
3445 | msgid "Disconnecting from previous server"
|
---|
3446 | msgstr "Ag dínascadh ón bhfreastalaí roimhe seo"
|
---|
3447 |
|
---|
3448 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/toolbar.cpp:107
|
---|
3449 | msgid "Disconnects from the currently visible server"
|
---|
3450 | msgstr "Déantar é a dhícheangal ón bhfreastalaí infheicthe faoi láthair"
|
---|
3451 |
|
---|
3452 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:156
|
---|
3453 | msgid "Display about dialog"
|
---|
3454 | msgstr "Taispeáin faoi dialóg"
|
---|
3455 |
|
---|
3456 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:57
|
---|
3457 | msgid "Do ¬ use default editor"
|
---|
3458 | msgstr "Ná &úsáid an t-eagarthóir réamhshocraithe"
|
---|
3459 |
|
---|
3460 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1219
|
---|
3461 | msgid "Do the same with &all selected files already being edited"
|
---|
3462 | msgstr ""
|
---|
3463 | "Déan an rud céanna agus &gach comhaid roghnaithe á chur in eagar cheana féin"
|
---|
3464 |
|
---|
3465 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1316
|
---|
3466 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1339
|
---|
3467 | msgid "Do you really want to close FileZilla?"
|
---|
3468 | msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat FileZilla a dhúnadh?"
|
---|
3469 |
|
---|
3470 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:66
|
---|
3471 | msgid ""
|
---|
3472 | "Do you really want to delete all Site Manager entries and the transfer queue?"
|
---|
3473 | msgstr ""
|
---|
3474 | "Ar mhaith leat gach iontráil Bainisteoir Suímh agus an scuaine aistrithe a "
|
---|
3475 | "scriosadh?"
|
---|
3476 |
|
---|
3477 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:78
|
---|
3478 | msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?"
|
---|
3479 | msgstr "Ar mhaith leat gach iontráil Bainisteoir Suímh a scriosadh?"
|
---|
3480 |
|
---|
3481 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1061
|
---|
3482 | msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
|
---|
3483 | msgstr ""
|
---|
3484 | "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na hiontrálacha roghnaithe a scriosadh?"
|
---|
3485 |
|
---|
3486 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:72
|
---|
3487 | msgid "Do you really want to delete the transfer queue?"
|
---|
3488 | msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an scuaine aistrithe a scriosadh?"
|
---|
3489 |
|
---|
3490 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:743
|
---|
3491 | #, c-format
|
---|
3492 | msgid "Do you really want to send '%s' to the server?"
|
---|
3493 | msgstr ""
|
---|
3494 | "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat '%s' a sheoladh chuig an bhfreastalaí?"
|
---|
3495 |
|
---|
3496 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1199
|
---|
3497 | msgid "Do you want to reopen this file?"
|
---|
3498 | msgstr "Ar mhaith leat an comhad seo a athoscailt?"
|
---|
3499 |
|
---|
3500 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:111
|
---|
3501 | msgid "Docs"
|
---|
3502 | msgstr "Doic"
|
---|
3503 |
|
---|
3504 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:105
|
---|
3505 | msgid "Documentation"
|
---|
3506 | msgstr "Doiciméadúchán"
|
---|
3507 |
|
---|
3508 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:162
|
---|
3509 | msgid "Don't use external IP address on &local connections."
|
---|
3510 | msgstr "Ná húsáid seoladh IP seachtrach ar &naisc áitiúla."
|
---|
3511 |
|
---|
3512 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filetype.cpp:88
|
---|
3513 | msgid "Dotfiles are filenames starting with a dot, e.g. .htaccess"
|
---|
3514 | msgstr "Is comhadainmneacha iad comhaid dot a thosaíonn le ponc, m.sh. .htaccess"
|
---|
3515 |
|
---|
3516 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:76
|
---|
3517 | msgid "Double-click action"
|
---|
3518 | msgstr "Gníomh cliceáil faoi dhó"
|
---|
3519 |
|
---|
3520 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:71
|
---|
3521 | msgid "Download"
|
---|
3522 | msgstr "Íosluchtaigh"
|
---|
3523 |
|
---|
3524 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:78
|
---|
3525 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:64
|
---|
3526 | msgid "Download &limit:"
|
---|
3527 | msgstr "Íoslódáil &teorainn:"
|
---|
3528 |
|
---|
3529 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:625
|
---|
3530 | #, c-format
|
---|
3531 | msgid "Download limit: %s/s"
|
---|
3532 | msgstr "Teorainn íosluchtaithe: %s/s"
|
---|
3533 |
|
---|
3534 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:628
|
---|
3535 | msgid "Download limit: none"
|
---|
3536 | msgstr "Íoslódáil an teorainn: níl aon"
|
---|
3537 |
|
---|
3538 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1292
|
---|
3539 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1381
|
---|
3540 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1386
|
---|
3541 | msgid "Download search results"
|
---|
3542 | msgstr "Íosluchtaigh torthaí cuardaigh"
|
---|
3543 |
|
---|
3544 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:897
|
---|
3545 | msgid "Download selected directory"
|
---|
3546 | msgstr "Íoslódáil an eolaire roghnaithe"
|
---|
3547 |
|
---|
3548 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1046
|
---|
3549 | msgid "Download selected files and directories"
|
---|
3550 | msgstr "Íoslódáil comhaid roghnaithe agus eolairí"
|
---|
3551 |
|
---|
3552 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:755
|
---|
3553 | #, c-format
|
---|
3554 | msgid "Download: %s/s"
|
---|
3555 | msgstr "Íoslódáil: %s/s"
|
---|
3556 |
|
---|
3557 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1423
|
---|
3558 | msgid "Downloading"
|
---|
3559 | msgstr "Ag íosluchtú"
|
---|
3560 |
|
---|
3561 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/http/httpcontrolsocket.cpp:139
|
---|
3562 | #, c-format
|
---|
3563 | msgid "Downloading %s"
|
---|
3564 | msgstr "%s á íosluchtú"
|
---|
3565 |
|
---|
3566 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/update_dialog.cpp:161
|
---|
3567 | msgid "Downloading update..."
|
---|
3568 | msgstr "Íoslódáil an nuashonrú..."
|
---|
3569 |
|
---|
3570 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:119
|
---|
3571 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:116
|
---|
3572 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:103
|
---|
3573 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:115
|
---|
3574 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:91
|
---|
3575 | msgid ""
|
---|
3576 | "Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented "
|
---|
3577 | "yet."
|
---|
3578 | msgstr ""
|
---|
3579 | "Níl tarraing&titim idir cásanna éagsúla de FileZilla curtha i bhfeidhm fós."
|
---|
3580 |
|
---|
3581 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:124
|
---|
3582 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:122
|
---|
3583 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:117
|
---|
3584 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:120
|
---|
3585 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:96
|
---|
3586 | msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet."
|
---|
3587 | msgstr "Níl tarraing&titim idir fhreastalaithe éagsúla curtha i bhfeidhm fós."
|
---|
3588 |
|
---|
3589 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1557
|
---|
3590 | msgid "Dropbox for Business:"
|
---|
3591 | msgstr "Dropbox do Ghnó:"
|
---|
3592 |
|
---|
3593 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:335
|
---|
3594 | msgid "Dupl&icate"
|
---|
3595 | msgstr "Dúbailt&icáit"
|
---|
3596 |
|
---|
3597 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_manager.cpp:88
|
---|
3598 | msgid "E&nable all"
|
---|
3599 | msgstr "E&chumasaigh go léir"
|
---|
3600 |
|
---|
3601 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:819
|
---|
3602 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1052
|
---|
3603 | msgid "E&nter directory"
|
---|
3604 | msgstr "Eolaire e&nter"
|
---|
3605 |
|
---|
3606 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:86
|
---|
3607 | msgid "E&xecute"
|
---|
3608 | msgstr "E&fheidhmigh"
|
---|
3609 |
|
---|
3610 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:46
|
---|
3611 | msgid "E&xit"
|
---|
3612 | msgstr "S&oir"
|
---|
3613 |
|
---|
3614 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1825
|
---|
3615 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:38
|
---|
3616 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queueview_successful.cpp:34
|
---|
3617 | msgid "E&xport..."
|
---|
3618 | msgstr "E&onnmhairiú..."
|
---|
3619 |
|
---|
3620 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:512
|
---|
3621 | msgid "E-Mail:"
|
---|
3622 | msgstr "R-phost:"
|
---|
3623 |
|
---|
3624 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:458
|
---|
3625 | msgid "Each filter needs at least one condition."
|
---|
3626 | msgstr "Tá coinníoll amháin ar a laghad ag teastáil ó gach scagaire."
|
---|
3627 |
|
---|
3628 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:73
|
---|
3629 | msgid "Edit filters"
|
---|
3630 | msgstr "Cuir na scagairí in eagar"
|
---|
3631 |
|
---|
3632 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:823
|
---|
3633 | msgid ""
|
---|
3634 | "Edit the file with the configured editor and upload changes to the server."
|
---|
3635 | msgstr ""
|
---|
3636 | "Cuir an comhad in eagar leis an eagarthóir cumraithe agus uaslódáil athruithe "
|
---|
3637 | "ar an bhfreastalaí."
|
---|
3638 |
|
---|
3639 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1650
|
---|
3640 | msgid "Editing directories is not supported"
|
---|
3641 | msgstr "Ní thacaítear le heagarlanna a chur in eagar"
|
---|
3642 |
|
---|
3643 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1815
|
---|
3644 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1824
|
---|
3645 | msgid "Editing failed"
|
---|
3646 | msgstr "Theip ar an eagarthóireacht"
|
---|
3647 |
|
---|
3648 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1650
|
---|
3649 | msgid "Editing search results"
|
---|
3650 | msgstr "Torthaí cuardaigh á gcur in eagar"
|
---|
3651 |
|
---|
3652 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/update_dialog.cpp:177
|
---|
3653 | msgid ""
|
---|
3654 | "Either you or your system administrator has disabled checking for updates. "
|
---|
3655 | "Please re-enable checking for updates to obtain more information."
|
---|
3656 | msgstr ""
|
---|
3657 | "Dhíchumasaigh tusa nó riarthóir do chórais seiceáil le haghaidh nuashonruithe. "
|
---|
3658 | "Athchumasaigh seiceáil le haghaidh nuashonruithe chun tuilleadh faisnéise a "
|
---|
3659 | "fháil."
|
---|
3660 |
|
---|
3661 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:152
|
---|
3662 | msgid "Email:"
|
---|
3663 | msgstr "Ríomhphost:"
|
---|
3664 |
|
---|
3665 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1905
|
---|
3666 | msgid "Empty command"
|
---|
3667 | msgstr "Ordú folamh"
|
---|
3668 |
|
---|
3669 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2132
|
---|
3670 | msgid "Empty directory listing"
|
---|
3671 | msgstr "Liosta eolaire folamh"
|
---|
3672 |
|
---|
3673 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:17
|
---|
3674 | msgid "Empty directory."
|
---|
3675 | msgstr "Eolaire folamh."
|
---|
3676 |
|
---|
3677 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:283
|
---|
3678 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:328
|
---|
3679 | msgid "Empty filter names are not allowed."
|
---|
3680 | msgstr "Ní cheadaítear ainmneacha scagaire folamh."
|
---|
3681 |
|
---|
3682 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:283
|
---|
3683 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:328
|
---|
3684 | msgid "Empty name"
|
---|
3685 | msgstr "Ainm folamh"
|
---|
3686 |
|
---|
3687 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_manager.cpp:102
|
---|
3688 | msgid "En&able all"
|
---|
3689 | msgstr "Cumasaigh gach rud"
|
---|
3690 |
|
---|
3691 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:111
|
---|
3692 | msgid "Enable invalid character &filtering"
|
---|
3693 | msgstr "Cumasaigh carachtar &scagadh neamhbhailí"
|
---|
3694 |
|
---|
3695 | #. @translator: Keep short
|
---|
3696 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:374
|
---|
3697 | msgid "Encr&yption Passphrase:"
|
---|
3698 | msgstr "Pasfhrása Criptithe:"
|
---|
3699 |
|
---|
3700 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:78
|
---|
3701 | msgid "Encrypted"
|
---|
3702 | msgstr "Criptithe"
|
---|
3703 |
|
---|
3704 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sftp_crypt_info_dlg.cpp:36
|
---|
3705 | msgid "Encryption"
|
---|
3706 | msgstr "Criptiú"
|
---|
3707 |
|
---|
3708 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:212
|
---|
3709 | msgid "Encryption &key:"
|
---|
3710 | msgstr "Criptiú &eochair:"
|
---|
3711 |
|
---|
3712 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sftp_crypt_info_dlg.cpp:10
|
---|
3713 | msgid "Encryption details"
|
---|
3714 | msgstr "Sonraí criptithe"
|
---|
3715 |
|
---|
3716 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/storj/connect.cpp:93
|
---|
3717 | msgid "Encryption passphrase is not set"
|
---|
3718 | msgstr "Níl pasfhrása criptithe socraithe"
|
---|
3719 |
|
---|
3720 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:497
|
---|
3721 | msgid "End comparison and change sorting order?"
|
---|
3722 | msgstr "Cuir deireadh le comparáid agus athraigh ord sórtála?"
|
---|
3723 |
|
---|
3724 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/view.cpp:118
|
---|
3725 | msgid "End comparison and open quick search?"
|
---|
3726 | msgstr "An bhfuil fonn ort comparáid a dhéanamh agus cuardach tapa a oscailt?"
|
---|
3727 |
|
---|
3728 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:129
|
---|
3729 | msgid "Enter &custom command..."
|
---|
3730 | msgstr "Iontráil &ordú saincheaptha..."
|
---|
3731 |
|
---|
3732 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:73
|
---|
3733 | msgid "Enter 0 for unlimited speed."
|
---|
3734 | msgstr "Cuir isteach 0 le haghaidh luas gan teorainn."
|
---|
3735 |
|
---|
3736 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1899
|
---|
3737 | msgid "Enter command"
|
---|
3738 | msgstr "Cuir isteach ordú"
|
---|
3739 |
|
---|
3740 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:725
|
---|
3741 | msgid "Enter custom command"
|
---|
3742 | msgstr "Cuir isteach ordú"
|
---|
3743 |
|
---|
3744 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:87
|
---|
3745 | msgid "Enter directory"
|
---|
3746 | msgstr "Cuir isteach eolaire"
|
---|
3747 |
|
---|
3748 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:209
|
---|
3749 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:272
|
---|
3750 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:321
|
---|
3751 | msgid "Enter filter name"
|
---|
3752 | msgstr "Cuir isteach ainm an scagaire"
|
---|
3753 |
|
---|
3754 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:16
|
---|
3755 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:318
|
---|
3756 | msgid "Enter master password"
|
---|
3757 | msgstr "Cuir isteach máistir phasfhocal"
|
---|
3758 |
|
---|
3759 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_manager.cpp:253
|
---|
3760 | msgid "Enter name for filterset"
|
---|
3761 | msgstr "Iontráil ainm an tacair scagaire"
|
---|
3762 |
|
---|
3763 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_manager.cpp:317
|
---|
3764 | msgid "Enter new name for filterset"
|
---|
3765 | msgstr "Iontráil ainm nua don tacar scagaire"
|
---|
3766 |
|
---|
3767 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:142
|
---|
3768 | msgid "Enter password"
|
---|
3769 | msgstr "Cuir isteach pasfhocal"
|
---|
3770 |
|
---|
3771 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:819
|
---|
3772 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1052
|
---|
3773 | msgid "Enter selected directory"
|
---|
3774 | msgstr "Cuir isteach eolaire roghnaithe"
|
---|
3775 |
|
---|
3776 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:136
|
---|
3777 | msgid "Enter the 2FA code"
|
---|
3778 | msgstr "Cuir isteach an cód 2FA"
|
---|
3779 |
|
---|
3780 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:42
|
---|
3781 | msgid ""
|
---|
3782 | "Enter the address of the server. To specify the server protocol, prepend the "
|
---|
3783 | "host with the protocol identifier. If no protocol is specified, the default "
|
---|
3784 | "protocol (ftp://) will be used. You can also enter complete URLs in the form "
|
---|
3785 | "protocol://user:pass@host:port here, the values in the other fields will be "
|
---|
3786 | "overwritten then.\n"
|
---|
3787 | "\n"
|
---|
3788 | "Supported protocols are:\n"
|
---|
3789 | "- ftp:// for normal FTP with optional encryption\n"
|
---|
3790 | "- sftp:// for SSH file transfer protocol\n"
|
---|
3791 | "- ftps:// for FTP over TLS (implicit)\n"
|
---|
3792 | "- ftpes:// for FTP over TLS (explicit)"
|
---|
3793 | msgstr ""
|
---|
3794 | "Cuir isteach seoladh an fhreastalaí. Chun prótacal an fhreastalaí a shonrú, "
|
---|
3795 | "prepend an t-óstach leis an aitheantóir prótacail. Mura bhfuil aon phrótacal "
|
---|
3796 | "sonraithe, úsáidfear an prótacal réamhshocraithe (ftp: //). Is féidir leat "
|
---|
3797 | "URLanna iomlána a chur isteach sa phrótacal foirme freisin: //user:pass@host:"
|
---|
3798 | "port anseo, déanfar na luachanna sna réimsí eile a fhorscríobh ansin.\n"
|
---|
3799 | "\n"
|
---|
3800 | "Is iad na prótacail a dtacaítear leo ná:\n"
|
---|
3801 | "- ftp: // le haghaidh FTP gnáth le criptiú roghnach\n"
|
---|
3802 | "- sftp: // le haghaidh prótacal aistrithe comhad SSH\n"
|
---|
3803 | "- ftps:// le haghaidh FTP thar TLS (intuigthe)\n"
|
---|
3804 | "- ftpes:// le haghaidh FTP thar TLS (follasach)"
|
---|
3805 |
|
---|
3806 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:96
|
---|
3807 | #, c-format
|
---|
3808 | msgid ""
|
---|
3809 | "Enter the password for the file '%s'.\n"
|
---|
3810 | "The converted file will be protected with the same password."
|
---|
3811 | msgstr ""
|
---|
3812 | "Cuir isteach an focal faire don chomhad '%s'.\n"
|
---|
3813 | "Beidh an comhad a chomhshó a chosaint leis an focal faire céanna."
|
---|
3814 |
|
---|
3815 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:58
|
---|
3816 | msgid ""
|
---|
3817 | "Enter the port on which the server listens. The default for FTP is 21, the "
|
---|
3818 | "default for SFTP is 22."
|
---|
3819 | msgstr ""
|
---|
3820 | "Cuir isteach an port ar a n-éisteann an freastalaí. Is é 21 an réamhshocrú le "
|
---|
3821 | "haghaidh FTP, is é 22 an réamhshocrú le haghaidh SFTP."
|
---|
3822 |
|
---|
3823 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:123
|
---|
3824 | msgid "Enter username"
|
---|
3825 | msgstr "Cuir isteach ainm úsáideora"
|
---|
3826 |
|
---|
3827 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:128
|
---|
3828 | msgid "Enter username and password"
|
---|
3829 | msgstr "Cuir isteach ainm úsáideora agus pasfhocal"
|
---|
3830 |
|
---|
3831 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:164
|
---|
3832 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:269
|
---|
3833 | msgid "Entered file would transfer as ASCII"
|
---|
3834 | msgstr "Aistreofar an comhad a cuireadh isteach mar ASCII"
|
---|
3835 |
|
---|
3836 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:272
|
---|
3837 | msgid "Entered file would transfer as binary"
|
---|
3838 | msgstr "Aistreofar an comhad a cuireadh isteach mar dhénártha"
|
---|
3839 |
|
---|
3840 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_passwords.cpp:149
|
---|
3841 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/asksavepassworddialog.cpp:111
|
---|
3842 | msgid "Error"
|
---|
3843 | msgstr "Earráid"
|
---|
3844 |
|
---|
3845 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/xml_file.cpp:238
|
---|
3846 | #, c-format
|
---|
3847 | msgid "Error %d opening '%s'"
|
---|
3848 | msgstr "Earráid %d agus '%s' á oscailt"
|
---|
3849 |
|
---|
3850 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/export.cpp:49
|
---|
3851 | msgid "Error exporting settings"
|
---|
3852 | msgstr "Earráid agus socruithe á n-easpórtáil"
|
---|
3853 |
|
---|
3854 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:33
|
---|
3855 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:120
|
---|
3856 | msgid "Error importing"
|
---|
3857 | msgstr "Earráid iompórtáil"
|
---|
3858 |
|
---|
3859 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1649
|
---|
3860 | msgid "Error loading queue"
|
---|
3861 | msgstr "Earráid agus an scuaine á lódáil"
|
---|
3862 |
|
---|
3863 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Options.cpp:153
|
---|
3864 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:235
|
---|
3865 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:397
|
---|
3866 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:853
|
---|
3867 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:893
|
---|
3868 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:946
|
---|
3869 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_manager.cpp:527
|
---|
3870 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_manager.cpp:570
|
---|
3871 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/osx_sandbox_userdirs.cpp:67
|
---|
3872 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/osx_sandbox_userdirs.cpp:138
|
---|
3873 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1818
|
---|
3874 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1852
|
---|
3875 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:44
|
---|
3876 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:281
|
---|
3877 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:358
|
---|
3878 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:446
|
---|
3879 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:544
|
---|
3880 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:600
|
---|
3881 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:716
|
---|
3882 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:776
|
---|
3883 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/wrapengine.cpp:946
|
---|
3884 | msgid "Error loading xml file"
|
---|
3885 | msgstr "Earráid agus an comhad xml á lódáil"
|
---|
3886 |
|
---|
3887 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1574
|
---|
3888 | msgid "Error saving queue"
|
---|
3889 | msgstr "Earráid agus scuaine á sábháil"
|
---|
3890 |
|
---|
3891 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:182
|
---|
3892 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:197
|
---|
3893 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/storj_key_interface.cpp:53
|
---|
3894 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/storj_key_interface.cpp:68
|
---|
3895 | msgid "Error starting program"
|
---|
3896 | msgstr "Earráid agus an clár á thosú"
|
---|
3897 |
|
---|
3898 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Options.cpp:187
|
---|
3899 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:433
|
---|
3900 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:988
|
---|
3901 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:330
|
---|
3902 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:423
|
---|
3903 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:480
|
---|
3904 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:799
|
---|
3905 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1951
|
---|
3906 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:30
|
---|
3907 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:20
|
---|
3908 | msgid "Error writing xml file"
|
---|
3909 | msgstr "Earráid agus comhad xml á scríobh"
|
---|
3910 |
|
---|
3911 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/logging.cpp:121
|
---|
3912 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:302
|
---|
3913 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:369
|
---|
3914 | msgid "Error:"
|
---|
3915 | msgstr "Earráid:"
|
---|
3916 |
|
---|
3917 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2122
|
---|
3918 | msgid "Establish connection in a new tab"
|
---|
3919 | msgstr "Socraigh nasc i gcluaisín nua"
|
---|
3920 |
|
---|
3921 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:31
|
---|
3922 | msgid "Example: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
|
---|
3923 | msgstr "Sampla: png \"c: \\ comhaid cláir \\ viewer\\viewer.exe\" -open"
|
---|
3924 |
|
---|
3925 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_sizeformatting.cpp:73
|
---|
3926 | msgid "Examples"
|
---|
3927 | msgstr "Samplaí"
|
---|
3928 |
|
---|
3929 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:95
|
---|
3930 | msgid "Exe&cute"
|
---|
3931 | msgstr "Rith&"
|
---|
3932 |
|
---|
3933 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/update_dialog.cpp:66
|
---|
3934 | msgid "Executable contains no version info, cannot check for updates."
|
---|
3935 | msgstr ""
|
---|
3936 | "Níl aon fhaisnéis faoin leagan inrite, ní féidir seiceáil le haghaidh "
|
---|
3937 | "nuashonruithe."
|
---|
3938 |
|
---|
3939 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:84
|
---|
3940 | msgid "Expired!"
|
---|
3941 | msgstr "In éag!"
|
---|
3942 |
|
---|
3943 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:56
|
---|
3944 | msgid "Explorer"
|
---|
3945 | msgstr "Taiscéalaí"
|
---|
3946 |
|
---|
3947 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/export.cpp:32
|
---|
3948 | msgid "Export &Filters"
|
---|
3949 | msgstr "Easpórtáil &Scagairí"
|
---|
3950 |
|
---|
3951 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/export.cpp:30
|
---|
3952 | msgid "Export &Queue"
|
---|
3953 | msgstr "Easpórtáil &Ciú"
|
---|
3954 |
|
---|
3955 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/export.cpp:28
|
---|
3956 | msgid "Export &Settings"
|
---|
3957 | msgstr "Easpórtáil & Socruithe"
|
---|
3958 |
|
---|
3959 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/export.cpp:18
|
---|
3960 | msgid "Export settings"
|
---|
3961 | msgstr "Socruithe easpórtála"
|
---|
3962 |
|
---|
3963 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:113
|
---|
3964 | msgid "F&ilter name:"
|
---|
3965 | msgstr "Ainm an&scailte:"
|
---|
3966 |
|
---|
3967 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:123
|
---|
3968 | msgid "FTP"
|
---|
3969 | msgstr "FTP"
|
---|
3970 |
|
---|
3971 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:41
|
---|
3972 | msgid "FTP - File Transfer Protocol"
|
---|
3973 | msgstr "FTP - Prótacal Aistrithe Comhad"
|
---|
3974 |
|
---|
3975 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:21
|
---|
3976 | msgid "FTP - File Transfer Protocol with optional encryption"
|
---|
3977 | msgstr "FTP - Prótacal Aistrithe Comhad le criptiú roghnach"
|
---|
3978 |
|
---|
3979 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:27
|
---|
3980 | msgid "FTP - Insecure File Transfer Protocol"
|
---|
3981 | msgstr "FTP - Prótacal Aistrithe Comhad Neamhdhaingean"
|
---|
3982 |
|
---|
3983 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_ftp.cpp:62
|
---|
3984 | msgid "FTP Keep-alive"
|
---|
3985 | msgstr "FTP Coinnigh beo"
|
---|
3986 |
|
---|
3987 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:44
|
---|
3988 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:126
|
---|
3989 | msgid "FTP Proxy"
|
---|
3990 | msgstr "Seachfhreastalaí FTP"
|
---|
3991 |
|
---|
3992 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:20
|
---|
3993 | msgid "FTP URL"
|
---|
3994 | msgstr "URL FTP"
|
---|
3995 |
|
---|
3996 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:104
|
---|
3997 | msgid ""
|
---|
3998 | "FTP uses secondary connections for data transfers. These additional "
|
---|
3999 | "connections can be established in two ways."
|
---|
4000 | msgstr ""
|
---|
4001 | "Úsáideann FTP naisc thánaisteach le haghaidh aistrithe sonraí. Is féidir na "
|
---|
4002 | "naisc bhreise seo a bhunú ar dhá bhealach."
|
---|
4003 |
|
---|
4004 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:134
|
---|
4005 | msgid "FTP: File Types"
|
---|
4006 | msgstr "FTP: Cineálacha Comhad"
|
---|
4007 |
|
---|
4008 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:26
|
---|
4009 | msgid "FTPES - FTP over explicit TLS"
|
---|
4010 | msgstr "FTPES - FTP thar TLS follasach"
|
---|
4011 |
|
---|
4012 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:25
|
---|
4013 | msgid "FTPS - FTP over implicit TLS"
|
---|
4014 | msgstr "FTPS - FTP thar TLS intuigthe"
|
---|
4015 |
|
---|
4016 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:568
|
---|
4017 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:641
|
---|
4018 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:984
|
---|
4019 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2025
|
---|
4020 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:910
|
---|
4021 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1220
|
---|
4022 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/viewheader.cpp:505
|
---|
4023 | msgid "Failed to change directory"
|
---|
4024 | msgstr "Theip ar an gcomhadlann a athrú"
|
---|
4025 |
|
---|
4026 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:100
|
---|
4027 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:115
|
---|
4028 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:118
|
---|
4029 | msgid "Failed to change language"
|
---|
4030 | msgstr "Theip ar an teanga a athrú"
|
---|
4031 |
|
---|
4032 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:314
|
---|
4033 | msgid "Failed to convert command to 8 bit charset"
|
---|
4034 | msgstr "Theip ar an ordú a thiontú go tacar carachtair 8 giotán"
|
---|
4035 |
|
---|
4036 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftp/input_parser.cpp:115
|
---|
4037 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftp/input_parser.cpp:128
|
---|
4038 | msgid "Failed to convert reply to local character set."
|
---|
4039 | msgstr "Theip ar an bhfreagra a thiontú go tacar carachtar áitiúil."
|
---|
4040 |
|
---|
4041 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1684
|
---|
4042 | msgid "Failed to copy or move sites"
|
---|
4043 | msgstr "Theip ar láithreáin a chóipeáil nó a bhogadh"
|
---|
4044 |
|
---|
4045 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/xml_file.cpp:319
|
---|
4046 | msgid "Failed to create backup copy of xml file"
|
---|
4047 | msgstr "Theip ar chruthú cóip chúltaca den chomhad xml"
|
---|
4048 |
|
---|
4049 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:956
|
---|
4050 | #, c-format
|
---|
4051 | msgid "Failed to create listen socket on port %d, aborting."
|
---|
4052 | msgstr "Theip ar chruthú soicéad éisteachta ar phort %d, ag éirí as."
|
---|
4053 |
|
---|
4054 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/rawtransfer.cpp:93
|
---|
4055 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/rawtransfer.cpp:96
|
---|
4056 | msgid "Failed to create listening socket for active mode transfer"
|
---|
4057 | msgstr "Theip ar chruthú soicéad éisteachta le haghaidh aistriú mód gníomhach"
|
---|
4058 |
|
---|
4059 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:97
|
---|
4060 | msgid "Failed to decrypt server password."
|
---|
4061 | msgstr "Theip ar dhíchriptiú pasfhocal an fhreastalaí."
|
---|
4062 |
|
---|
4063 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:649
|
---|
4064 | msgid "Failed to get 'My Documents' path"
|
---|
4065 | msgstr "Theip ar chonair 'Mo Dhoiciméid' a fháil"
|
---|
4066 |
|
---|
4067 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:635
|
---|
4068 | msgid "Failed to get desktop path"
|
---|
4069 | msgstr "Theip ar chonair na deisce a fháil"
|
---|
4070 |
|
---|
4071 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1117
|
---|
4072 | msgid "Failed to get peer address of control connection, connection closed."
|
---|
4073 | msgstr "Theip ar sheoladh piara an naisc rialaithe a fháil, dúnadh an nasc."
|
---|
4074 |
|
---|
4075 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1123
|
---|
4076 | msgid "Failed to get peer address of data connection, connection closed."
|
---|
4077 | msgstr "Theip ar sheoladh piara an cheangail sonraí a fháil, dúnadh an nasc."
|
---|
4078 |
|
---|
4079 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:182
|
---|
4080 | msgid "Failed to load panels, invalid resource files?"
|
---|
4081 | msgstr "Theip ar luchtú painéil, comhaid acmhainne neamhbhailí?"
|
---|
4082 |
|
---|
4083 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:111
|
---|
4084 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:152
|
---|
4085 | #, c-format
|
---|
4086 | msgid "Failed to load private key: %s"
|
---|
4087 | msgstr "Níorbh fhéidir eochair phríobháideach a luchtú: %s"
|
---|
4088 |
|
---|
4089 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:351
|
---|
4090 | msgid "Failed to parse returned path."
|
---|
4091 | msgstr "Theip ar pharsáil an chosáin fillte."
|
---|
4092 |
|
---|
4093 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1173
|
---|
4094 | msgid "Failed to receive data"
|
---|
4095 | msgstr "Theip ar na sonraí a fháil"
|
---|
4096 |
|
---|
4097 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:188
|
---|
4098 | msgid "Failed to retrieve directory listing"
|
---|
4099 | msgstr "Theip ar an liostú eolaire a fháil"
|
---|
4100 |
|
---|
4101 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:882
|
---|
4102 | msgid "Failed to retrieve external IP address, aborting."
|
---|
4103 | msgstr "Theip ar an seoladh IP seachtrach a fháil, ag éirí as."
|
---|
4104 |
|
---|
4105 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:660
|
---|
4106 | msgid "Failed to retrieve external IP address, using local address"
|
---|
4107 | msgstr "Theip ar an seoladh IP seachtrach a fháil, agus seoladh áitiúil á úsáid"
|
---|
4108 |
|
---|
4109 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:861
|
---|
4110 | msgid "Failed to retrieve local IP address, aborting."
|
---|
4111 | msgstr "Theip ar aisghabháil an seoladh IP áitiúil, ag éirí as."
|
---|
4112 |
|
---|
4113 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:673
|
---|
4114 | msgid "Failed to retrieve local IP address."
|
---|
4115 | msgstr "Theip ar an seoladh IP áitiúil a fháil."
|
---|
4116 |
|
---|
4117 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:798
|
---|
4118 | msgid "Failed to retrieve the external IP address."
|
---|
4119 | msgstr "Theip ar an seoladh IP seachtrach a fháil."
|
---|
4120 |
|
---|
4121 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:493
|
---|
4122 | msgid "Failed to send command."
|
---|
4123 | msgstr "Theip ar an ordú a sheoladh."
|
---|
4124 |
|
---|
4125 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:115
|
---|
4126 | #, c-format
|
---|
4127 | msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language"
|
---|
4128 | msgstr ""
|
---|
4129 | "Theip ar an teanga a shocrú go %s (%s), ag úsáid teanga réamhshocraithe an "
|
---|
4130 | "chórais"
|
---|
4131 |
|
---|
4132 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:92
|
---|
4133 | #, c-format
|
---|
4134 | msgid ""
|
---|
4135 | "Failed to set language to %s (%s), using default system language (%s, %s)."
|
---|
4136 | msgstr ""
|
---|
4137 | "Theip ar an teanga a shocrú go %s (%s), ag úsáid teanga réamhshocraithe an "
|
---|
4138 | "chórais (%s, %s)."
|
---|
4139 |
|
---|
4140 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:79
|
---|
4141 | #, c-format
|
---|
4142 | msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language."
|
---|
4143 | msgstr ""
|
---|
4144 | "Theip ar an teanga a shocrú go %s (%s), ag úsáid teanga réamhshocraithe an "
|
---|
4145 | "chórais."
|
---|
4146 |
|
---|
4147 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:118
|
---|
4148 | #, c-format
|
---|
4149 | msgid "Failed to set language to %s, using default system language"
|
---|
4150 | msgstr ""
|
---|
4151 | "Theip ar an teanga a shocrú go %s, ag úsáid teanga réamhshocraithe an chórais"
|
---|
4152 |
|
---|
4153 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:87
|
---|
4154 | #, c-format
|
---|
4155 | msgid "Failed to set language to %s, using default system language (%s, %s)."
|
---|
4156 | msgstr ""
|
---|
4157 | "Theip ar an teanga a shocrú go %s, ag úsáid teanga réamhshocraithe an chórais "
|
---|
4158 | "(%s, %s)."
|
---|
4159 |
|
---|
4160 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:75
|
---|
4161 | #, c-format
|
---|
4162 | msgid "Failed to set language to %s, using default system language."
|
---|
4163 | msgstr ""
|
---|
4164 | "Theip ar an teanga a shocrú go %s, ag úsáid teanga réamhshocraithe an chórais."
|
---|
4165 |
|
---|
4166 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage.cpp:50
|
---|
4167 | msgid "Failed to validate settings"
|
---|
4168 | msgstr "Theip ar bhailíochtú na socruithe"
|
---|
4169 |
|
---|
4170 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/xml_file.cpp:367
|
---|
4171 | msgid "Failed to write xml file"
|
---|
4172 | msgstr "Theip ar scríobh an chomhaid xml"
|
---|
4173 |
|
---|
4174 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:18
|
---|
4175 | msgid "Failed transfers"
|
---|
4176 | msgstr "Aistrithe teipthe"
|
---|
4177 |
|
---|
4178 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:134
|
---|
4179 | msgid "Fall back to active mode"
|
---|
4180 | msgstr "Fill ar ais go dtí mód gníomhach"
|
---|
4181 |
|
---|
4182 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:695
|
---|
4183 | msgid "Fil&e sizes"
|
---|
4184 | msgstr "Méidí na n-&comhaid"
|
---|
4185 |
|
---|
4186 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:106
|
---|
4187 | msgid "Fil&e:"
|
---|
4188 | msgstr "Comhad&e:"
|
---|
4189 |
|
---|
4190 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:136
|
---|
4191 | msgid "Fil&es"
|
---|
4192 | msgstr "Comhaid&e"
|
---|
4193 |
|
---|
4194 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:279
|
---|
4195 | msgid "File"
|
---|
4196 | msgstr "Comhad"
|
---|
4197 |
|
---|
4198 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:120
|
---|
4199 | msgid "File does not contain any importable data."
|
---|
4200 | msgstr "Níl aon sonraí iompórtáilte sa chomhad."
|
---|
4201 |
|
---|
4202 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:144
|
---|
4203 | msgid "File editing"
|
---|
4204 | msgstr "Eagarthóireacht comhad"
|
---|
4205 |
|
---|
4206 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1687
|
---|
4207 | msgid "File exists"
|
---|
4208 | msgstr "Tá comhad ann"
|
---|
4209 |
|
---|
4210 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:136
|
---|
4211 | msgid "File exists action"
|
---|
4212 | msgstr "Gníomh nuair a bhíonn comhad ann"
|
---|
4213 |
|
---|
4214 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:808
|
---|
4215 | msgid "File has changed"
|
---|
4216 | msgstr "Tá an comhad athraithe"
|
---|
4217 |
|
---|
4218 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:142
|
---|
4219 | msgid "File lists"
|
---|
4220 | msgstr "Liostaí comhad"
|
---|
4221 |
|
---|
4222 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:194
|
---|
4223 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:446
|
---|
4224 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1921
|
---|
4225 | msgid "File not found"
|
---|
4226 | msgstr "Comhad gan aimsiú"
|
---|
4227 |
|
---|
4228 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:639
|
---|
4229 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1035
|
---|
4230 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/toolbar.cpp:114
|
---|
4231 | msgid "File search"
|
---|
4232 | msgstr "Cuardach comhad"
|
---|
4233 |
|
---|
4234 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:103
|
---|
4235 | msgid "File transfer aborted by user"
|
---|
4236 | msgstr "Cuireadh deireadh leis an aistriú comhad ag an úsáideoir"
|
---|
4237 |
|
---|
4238 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:91
|
---|
4239 | #, c-format
|
---|
4240 | msgid "File transfer aborted by user after transferring %s in %s"
|
---|
4241 | msgstr ""
|
---|
4242 | "Cuireadh deireadh le haistriú comhad ag an úsáideoir tar éis %s a aistriú i %s"
|
---|
4243 |
|
---|
4244 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:117
|
---|
4245 | msgid "File transfer failed"
|
---|
4246 | msgstr "Theip ar aistriú comhad"
|
---|
4247 |
|
---|
4248 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:97
|
---|
4249 | #, c-format
|
---|
4250 | msgid "File transfer failed after transferring %s in %s"
|
---|
4251 | msgstr "Theip ar aistriú comhad tar éis %s a aistriú i %s"
|
---|
4252 |
|
---|
4253 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:110
|
---|
4254 | msgid "File transfer skipped"
|
---|
4255 | msgstr "Níor éirigh le haistriú comhad"
|
---|
4256 |
|
---|
4257 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:107
|
---|
4258 | msgid "File transfer successful"
|
---|
4259 | msgstr "D'éirigh le haistriú comhad"
|
---|
4260 |
|
---|
4261 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:88
|
---|
4262 | #, c-format
|
---|
4263 | msgid "File transfer successful, transferred %s in %s"
|
---|
4264 | msgstr "D'éirigh le haistriú comhad, aistríodh %s i %s"
|
---|
4265 |
|
---|
4266 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1315
|
---|
4267 | msgid "File transfers still in progress."
|
---|
4268 | msgstr "Aistrithe comhad fós ar siúl."
|
---|
4269 |
|
---|
4270 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:309
|
---|
4271 | msgid "FileZilla Error"
|
---|
4272 | msgstr "Earráid FileZilla"
|
---|
4273 |
|
---|
4274 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:202
|
---|
4275 | msgid ""
|
---|
4276 | "FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured "
|
---|
4277 | "properly."
|
---|
4278 | msgstr ""
|
---|
4279 | "Is féidir le FileZilla do chumraíocht a thástáil anois chun a chinntiú go "
|
---|
4280 | "bhfuil gach rud cumraithe i gceart."
|
---|
4281 |
|
---|
4282 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2120
|
---|
4283 | msgid "FileZilla is already connected to a server."
|
---|
4284 | msgstr "Tá FileZilla ceangailte le freastalaí cheana féin."
|
---|
4285 |
|
---|
4286 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1627
|
---|
4287 | msgid "FileZilla needs to be restarted for the language change to take effect."
|
---|
4288 | msgstr "Ní mór FileZilla a atosú le go dtiocfaidh an t-athrú teanga i bhfeidhm."
|
---|
4289 |
|
---|
4290 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:40
|
---|
4291 | msgid "FileZilla updates"
|
---|
4292 | msgstr "Nuashonruithe FileZilla"
|
---|
4293 |
|
---|
4294 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:80
|
---|
4295 | msgid "Filelist status &bars"
|
---|
4296 | msgstr "Stádas &barraí comhadliosta"
|
---|
4297 |
|
---|
4298 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:85
|
---|
4299 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:290
|
---|
4300 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:335
|
---|
4301 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1409
|
---|
4302 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:100
|
---|
4303 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:165
|
---|
4304 | msgid "Filename"
|
---|
4305 | msgstr "Ainm comhad"
|
---|
4306 |
|
---|
4307 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/delete.cpp:31
|
---|
4308 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftp/delete.cpp:16
|
---|
4309 | #, c-format
|
---|
4310 | msgid "Filename cannot be constructed for directory %s and filename %s"
|
---|
4311 | msgstr "Ní féidir ainm comhad a chruthú don chomhadlann %s agus ainm comhad %s"
|
---|
4312 |
|
---|
4313 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1675
|
---|
4314 | msgid "Filename invalid"
|
---|
4315 | msgstr "Ainm comhad neamhbhailí"
|
---|
4316 |
|
---|
4317 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:395
|
---|
4318 | msgid "Filename unchanged"
|
---|
4319 | msgstr "Ainm comhad gan athrú"
|
---|
4320 |
|
---|
4321 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:50
|
---|
4322 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:822
|
---|
4323 | msgid "Filename:"
|
---|
4324 | msgstr "Ainm comhad:"
|
---|
4325 |
|
---|
4326 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/file_utils.cpp:433
|
---|
4327 | msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |"
|
---|
4328 | msgstr ""
|
---|
4329 | "Ní fhéadfaidh aon cheann de na carachtair seo a leanas a bheith in ainmneacha "
|
---|
4330 | "comhaid: / * ? < > |"
|
---|
4331 |
|
---|
4332 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/file_utils.cpp:401
|
---|
4333 | msgid ""
|
---|
4334 | "Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > |"
|
---|
4335 | msgstr ""
|
---|
4336 | "Ní fhéadfaidh aon cheann de na carachtair seo a leanas a bheith in ainmneacha "
|
---|
4337 | "comhaid: / \\ : * ? \" < > |"
|
---|
4338 |
|
---|
4339 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1394
|
---|
4340 | msgid "Files currently being edited"
|
---|
4341 | msgstr "Comhaid á gcur in eagar faoi láthair"
|
---|
4342 |
|
---|
4343 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/toolbar.cpp:111
|
---|
4344 | msgid "Files matching a filter rule are removed from directory listings."
|
---|
4345 | msgstr "Baintear comhaid a chomhoireann le rialú scagaire as liostaí na gclár."
|
---|
4346 |
|
---|
4347 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:291
|
---|
4348 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:336
|
---|
4349 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:104
|
---|
4350 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:167
|
---|
4351 | msgid "Filesize"
|
---|
4352 | msgstr "Méid comhad"
|
---|
4353 |
|
---|
4354 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:141
|
---|
4355 | msgid "Filesize format"
|
---|
4356 | msgstr "Formáid méid comhad"
|
---|
4357 |
|
---|
4358 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:292
|
---|
4359 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:337
|
---|
4360 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:168
|
---|
4361 | msgid "Filetype"
|
---|
4362 | msgstr "Cineál comhad"
|
---|
4363 |
|
---|
4364 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:145
|
---|
4365 | msgid "Filetype associations"
|
---|
4366 | msgstr "Cumainn cineál comhad"
|
---|
4367 |
|
---|
4368 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:135
|
---|
4369 | msgid "Filter applies to:"
|
---|
4370 | msgstr "Baineann an scagaire le:"
|
---|
4371 |
|
---|
4372 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:110
|
---|
4373 | msgid "Filter invalid characters in filenames"
|
---|
4374 | msgstr "Scag carachtair neamhbhailí in ainmneacha comhaid"
|
---|
4375 |
|
---|
4376 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:221
|
---|
4377 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:292
|
---|
4378 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:333
|
---|
4379 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:434
|
---|
4380 | msgid "Filter name already exists"
|
---|
4381 | msgstr "Tá ainm an scagaire ann cheana féin"
|
---|
4382 |
|
---|
4383 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:123
|
---|
4384 | msgid "Filter out items matching all of the following"
|
---|
4385 | msgstr "Scag amach na míreanna a thagann leis na nithe seo a leanas go léir"
|
---|
4386 |
|
---|
4387 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:124
|
---|
4388 | msgid "Filter out items matching any of the following"
|
---|
4389 | msgstr "Scag amach míreanna a thagann le haon cheann díobh seo a leanas"
|
---|
4390 |
|
---|
4391 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:125
|
---|
4392 | msgid "Filter out items matching none of the following"
|
---|
4393 | msgstr ""
|
---|
4394 | "Scag amach míreanna nach bhfuil ag teacht le haon cheann díobh seo a leanas"
|
---|
4395 |
|
---|
4396 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:126
|
---|
4397 | msgid "Filter out items matching not all of the following"
|
---|
4398 | msgstr ""
|
---|
4399 | "Scag amach na míreanna nach ionann iad agus gach ceann díobh seo a leanas"
|
---|
4400 |
|
---|
4401 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_manager.cpp:276
|
---|
4402 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_manager.cpp:336
|
---|
4403 | msgid "Filter set already exists"
|
---|
4404 | msgstr "Tá tacar scagairí ann cheana féin"
|
---|
4405 |
|
---|
4406 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/toolbar.cpp:111
|
---|
4407 | msgid "Filter the directory listings"
|
---|
4408 | msgstr "Scag na liostaí eolaire"
|
---|
4409 |
|
---|
4410 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:418
|
---|
4411 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:426
|
---|
4412 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:434
|
---|
4413 | msgid "Filter validation failed"
|
---|
4414 | msgstr "Theip ar bhailíochtú an scagaire"
|
---|
4415 |
|
---|
4416 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:689
|
---|
4417 | msgid "Find &files"
|
---|
4418 | msgstr "Aimsigh &comhaid"
|
---|
4419 |
|
---|
4420 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:690
|
---|
4421 | msgid "Find d&irectories"
|
---|
4422 | msgstr "Aimsigh d&eolaire"
|
---|
4423 |
|
---|
4424 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:293
|
---|
4425 | msgid "Fingerprint (SHA-1):"
|
---|
4426 | msgstr "Méarloirg (SHA-1):"
|
---|
4427 |
|
---|
4428 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:290
|
---|
4429 | msgid "Fingerprint (SHA-256):"
|
---|
4430 | msgstr "Méarloirg (SHA-256):"
|
---|
4431 |
|
---|
4432 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sftp_crypt_info_dlg.cpp:32
|
---|
4433 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifyhostkeydialog.cpp:64
|
---|
4434 | msgid "Fingerprints:"
|
---|
4435 | msgstr "Méarloirg:"
|
---|
4436 |
|
---|
4437 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:242
|
---|
4438 | msgid "Firewall and router configuration wizard"
|
---|
4439 | msgstr "Draoi cumraíochta balla dóiteáin agus ródaire"
|
---|
4440 |
|
---|
4441 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_ftp.cpp:38
|
---|
4442 | msgid ""
|
---|
4443 | "For more detailed information about what these options do, please run the "
|
---|
4444 | "network configuration wizard."
|
---|
4445 | msgstr ""
|
---|
4446 | "Chun faisnéis níos mionsonraithe a fháil faoi cad a dhéanann na roghanna seo, "
|
---|
4447 | "rith an draoi cumraíochta líonra."
|
---|
4448 |
|
---|
4449 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:188
|
---|
4450 | msgid "For reliability you should specify a range of at least 10 ports."
|
---|
4451 | msgstr ""
|
---|
4452 | "Ar mhaithe le hiontaofacht ba cheart duit raon de 10 gcalafort ar a laghad a "
|
---|
4453 | "shonrú."
|
---|
4454 |
|
---|
4455 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Options.cpp:152
|
---|
4456 | msgid ""
|
---|
4457 | "For this session the default settings will be used. Any changes to the "
|
---|
4458 | "settings will not be saved."
|
---|
4459 | msgstr ""
|
---|
4460 | "Úsáidfear na socruithe réamhshocraithe don seisiún seo. Ní shábhálfar aon "
|
---|
4461 | "athruithe ar na socruithe."
|
---|
4462 |
|
---|
4463 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1149
|
---|
4464 | msgid "Forbidden character in file extension."
|
---|
4465 | msgstr "Carachtar toirmiscthe sa síneadh comhad."
|
---|
4466 |
|
---|
4467 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1101
|
---|
4468 | msgid "Force &UTF-8"
|
---|
4469 | msgstr "Fórsa &UTF-8"
|
---|
4470 |
|
---|
4471 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:130
|
---|
4472 | msgid "Force showing &hidden files"
|
---|
4473 | msgstr "Fórsaí &comhaid i bhfolach a thaispeáint"
|
---|
4474 |
|
---|
4475 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:809
|
---|
4476 | msgid "Force showing hidden files"
|
---|
4477 | msgstr "Fórsa ag taispeáint comhaid i bhfolach"
|
---|
4478 |
|
---|
4479 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:66
|
---|
4480 | msgid "Format specifications:"
|
---|
4481 | msgstr "Sonraíochtaí formáide:"
|
---|
4482 |
|
---|
4483 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:29
|
---|
4484 | msgid "Format: Extension followed by properly quoted command and arguments."
|
---|
4485 | msgstr ""
|
---|
4486 | "Formáid: Síneadh agus ordú agus argóintí luaite i gceart ina dhiaidh sin."
|
---|
4487 |
|
---|
4488 | #. @translator: Two examples: Found new nightly 2014-04-03\n, Found new release 3.9.0.1\n
|
---|
4489 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/updater.cpp:822
|
---|
4490 | #, c-format
|
---|
4491 | msgid "Found new %s %s\n"
|
---|
4492 | msgstr "Aimsíodh %s %s nua\n"
|
---|
4493 |
|
---|
4494 | #. @translator: Placeholders will be filled with dates
|
---|
4495 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:76
|
---|
4496 | #, c-format
|
---|
4497 | msgid "From %s to %s"
|
---|
4498 | msgstr "Ó %s go %s"
|
---|
4499 |
|
---|
4500 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/osx_sandbox_userdirs.cpp:52
|
---|
4501 | #, c-format
|
---|
4502 | msgid "Function %s failed"
|
---|
4503 | msgstr "Theip ar fheidhm %s"
|
---|
4504 |
|
---|
4505 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:111
|
---|
4506 | msgid "Further documentation"
|
---|
4507 | msgstr "Doiciméadú breise"
|
---|
4508 |
|
---|
4509 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_site.cpp:45
|
---|
4510 | msgid "General"
|
---|
4511 | msgstr "Ginearálta"
|
---|
4512 |
|
---|
4513 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:440
|
---|
4514 | msgid "General SOCKS server failure"
|
---|
4515 | msgstr "Teip ghinearálta ar fhreastalaí SOCKS"
|
---|
4516 |
|
---|
4517 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:43
|
---|
4518 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:131
|
---|
4519 | msgid "Generic proxy"
|
---|
4520 | msgstr "Seachfhreastalaí cineálach"
|
---|
4521 |
|
---|
4522 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:155
|
---|
4523 | msgid "Get external IP address from the following URL:"
|
---|
4524 | msgstr "Faigh seoladh IP seachtrach ón URL seo a leanas:"
|
---|
4525 |
|
---|
4526 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:96
|
---|
4527 | msgid "Getting help"
|
---|
4528 | msgstr "Cabhair a fháil"
|
---|
4529 |
|
---|
4530 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_manager.cpp:276
|
---|
4531 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_manager.cpp:336
|
---|
4532 | msgid "Given filterset name already exists, overwrite filter set?"
|
---|
4533 | msgstr ""
|
---|
4534 | "Ós rud é go bhfuil ainm an tacair scagaire ann cheana, an bhfuil fonn ort an "
|
---|
4535 | "tacar scagaire a fhorscríobh?"
|
---|
4536 |
|
---|
4537 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:362
|
---|
4538 | msgid "Global bookmarks"
|
---|
4539 | msgstr "Leabharmharcanna domhanda"
|
---|
4540 |
|
---|
4541 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:81
|
---|
4542 | msgid "GnuTLS:"
|
---|
4543 | msgstr "GnuTLS:"
|
---|
4544 |
|
---|
4545 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftp/input_parser.cpp:99
|
---|
4546 | msgid "Got overlong input line, aborting."
|
---|
4547 | msgstr "Faigh líne ionchuir ró-fhada, ag scor."
|
---|
4548 |
|
---|
4549 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftp/input_parser.cpp:73
|
---|
4550 | msgid "Got unexpected EOF from child process."
|
---|
4551 | msgstr "Fuair EOF gan choinne ó phróiseas leanaí."
|
---|
4552 |
|
---|
4553 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:27
|
---|
4554 | msgid "Green"
|
---|
4555 | msgstr "Glas"
|
---|
4556 |
|
---|
4557 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:81
|
---|
4558 | msgid "Group permissions"
|
---|
4559 | msgstr "Ceadanna grúpa"
|
---|
4560 |
|
---|
4561 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1805
|
---|
4562 | msgid "H&igh"
|
---|
4563 | msgstr "Ardóigh"
|
---|
4564 |
|
---|
4565 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:24
|
---|
4566 | msgid "HTTPS - HTTP over TLS"
|
---|
4567 | msgstr "HTTPS - HTTP thar TLS"
|
---|
4568 |
|
---|
4569 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sftp_crypt_info_dlg.cpp:25
|
---|
4570 | msgid "Hash:"
|
---|
4571 | msgstr "Hais:"
|
---|
4572 |
|
---|
4573 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:79
|
---|
4574 | msgid "Hidden"
|
---|
4575 | msgstr "I bhfolach"
|
---|
4576 |
|
---|
4577 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:97
|
---|
4578 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:1051
|
---|
4579 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:1113
|
---|
4580 | msgid "High"
|
---|
4581 | msgstr "Ard"
|
---|
4582 |
|
---|
4583 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:1053
|
---|
4584 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:1115
|
---|
4585 | msgid "Highest"
|
---|
4586 | msgstr "Is airde"
|
---|
4587 |
|
---|
4588 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:164
|
---|
4589 | msgid "Highest available port has to be a number between 1024 and 65535."
|
---|
4590 | msgstr "Caithfidh an calafort is airde a bheith ar fáil idir 1024 agus 65535."
|
---|
4591 |
|
---|
4592 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_manager.cpp:110
|
---|
4593 | msgid ""
|
---|
4594 | "Hold the shift key to toggle the filter state on both sides simultaneously."
|
---|
4595 | msgstr ""
|
---|
4596 | "Coinnigh an eochair shift chun an stát scagaire a scoránaigh ar an dá thaobh "
|
---|
4597 | "ag an am céanna."
|
---|
4598 |
|
---|
4599 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:43
|
---|
4600 | msgid "Homepage:"
|
---|
4601 | msgstr "Leathanach baile:"
|
---|
4602 |
|
---|
4603 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifyhostkeydialog.cpp:23
|
---|
4604 | msgid "Host key mismatch"
|
---|
4605 | msgstr "Mímheaitseáil eochair an óstaigh"
|
---|
4606 |
|
---|
4607 | #. @translator: Keep short
|
---|
4608 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:405
|
---|
4609 | msgid "Host name of identity service"
|
---|
4610 | msgstr "Ainm ósta na seirbhíse aitheantais"
|
---|
4611 |
|
---|
4612 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/site.cpp:264
|
---|
4613 | msgid "Host starts with '[' but no closing bracket found."
|
---|
4614 | msgstr "Tosaíonn an t-óstach le '[' ach níor aimsíodh lúibín deiridh."
|
---|
4615 |
|
---|
4616 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:449
|
---|
4617 | msgid "Host unreachable"
|
---|
4618 | msgstr "Ní féidir teacht ar an óstach"
|
---|
4619 |
|
---|
4620 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:37
|
---|
4621 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:165
|
---|
4622 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:350
|
---|
4623 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:626
|
---|
4624 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:696
|
---|
4625 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifyhostkeydialog.cpp:60
|
---|
4626 | msgid "Host:"
|
---|
4627 | msgstr "Óstach:"
|
---|
4628 |
|
---|
4629 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifyhostkeydialog.cpp:62
|
---|
4630 | msgid "Hostkey algorithm:"
|
---|
4631 | msgstr "Algartam Hostkey:"
|
---|
4632 |
|
---|
4633 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:977
|
---|
4634 | msgid "Hours,"
|
---|
4635 | msgstr "Uaireanta,"
|
---|
4636 |
|
---|
4637 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:342
|
---|
4638 | msgid "I &forgot my master password. Delete all passwords stored with this key."
|
---|
4639 | msgstr ""
|
---|
4640 | "Rinne mé &dearmad ar mo mháistirfhocal faire. Scrios gach pasfhocal atá "
|
---|
4641 | "stóráilte leis an eochair seo."
|
---|
4642 |
|
---|
4643 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:64
|
---|
4644 | msgid "I&SO 8601 (example: 15:47)"
|
---|
4645 | msgstr "ISO 8601 (mar shampla: 15:47)"
|
---|
4646 |
|
---|
4647 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:120
|
---|
4648 | msgid "IPv6 addresses are not supported with SOCKS4 proxy"
|
---|
4649 | msgstr "Ní thacaítear le seoltaí IPv6 le seachfhreastalaí SOCKS4"
|
---|
4650 |
|
---|
4651 | #. @translator: Keep short
|
---|
4652 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:403
|
---|
4653 | msgid "Identity &host:"
|
---|
4654 | msgstr "Aitheantas & óstach:"
|
---|
4655 |
|
---|
4656 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1484
|
---|
4657 | msgid "Identity (Keystone):"
|
---|
4658 | msgstr "Céannacht (Keystone):"
|
---|
4659 |
|
---|
4660 | #. @translator: Keep short
|
---|
4661 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:465
|
---|
4662 | msgid "Identity service path:"
|
---|
4663 | msgstr "Conair seirbhíse aitheantais:"
|
---|
4664 |
|
---|
4665 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:47
|
---|
4666 | msgid ""
|
---|
4667 | "If no data is sent or received during an operation for longer than the "
|
---|
4668 | "specified time, the connection will be closed and FileZilla will try to "
|
---|
4669 | "reconnect."
|
---|
4670 | msgstr ""
|
---|
4671 | "Mura seoltar nó mura bhfaightear aon sonraí le linn oibríochta níos faide ná "
|
---|
4672 | "an t-am sonraithe, dúnfar an nasc agus déanfaidh FileZilla iarracht é a "
|
---|
4673 | "athcheangal."
|
---|
4674 |
|
---|
4675 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_debug.cpp:55
|
---|
4676 | msgid "If reporting bugs, please provide logs with \"Verbose\" logging level."
|
---|
4677 | msgstr ""
|
---|
4678 | "Má tá fabhtanna á dtuairisciú agat, tabhair logaí le leibhéal logála "
|
---|
4679 | "\"Verbose\"."
|
---|
4680 |
|
---|
4681 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:129
|
---|
4682 | msgid ""
|
---|
4683 | "If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot "
|
---|
4684 | "transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and "
|
---|
4685 | "you should try active mode. You can set the transfer mode on a per-server "
|
---|
4686 | "basis in the Site Manager."
|
---|
4687 | msgstr ""
|
---|
4688 | "Má éiríonn leis an tástáil uathoibríoch ag deireadh an draoi seo, ach nach "
|
---|
4689 | "féidir leat comhaid a aistriú chuig freastalaí ar leith, seans go mbeidh an "
|
---|
4690 | "freastalaí míchumraithe agus ba cheart duit triail a bhaint as mód gníomhach. "
|
---|
4691 | "Is féidir leat an modh aistrithe a shocrú ar bhonn in aghaidh an fhreastalaí "
|
---|
4692 | "sa Bhainisteoir Suímh."
|
---|
4693 |
|
---|
4694 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:116
|
---|
4695 | msgid ""
|
---|
4696 | "If the fallback option is enabled, you will be able to connect to "
|
---|
4697 | "misconfigured servers which reject the selected transfer mode."
|
---|
4698 | msgstr ""
|
---|
4699 | "Má tá an rogha cúltaca cumasaithe, beidh tú in ann ceangal le freastalaithe "
|
---|
4700 | "míchumraithe a dhiúltaíonn don mhodh aistrithe roghnaithe."
|
---|
4701 |
|
---|
4702 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifyhostkeydialog.cpp:53
|
---|
4703 | msgid ""
|
---|
4704 | "If the host key change was not expected, please contact the server "
|
---|
4705 | "administrator."
|
---|
4706 | msgstr ""
|
---|
4707 | "Mura rabhthas ag súil leis an athrú eochair óstaigh, téigh i dteagmháil le "
|
---|
4708 | "riarthóir an fhreastalaí."
|
---|
4709 |
|
---|
4710 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:739
|
---|
4711 | msgid ""
|
---|
4712 | "If the problem persists, some router and/or firewall keeps blocking FileZilla."
|
---|
4713 | msgstr ""
|
---|
4714 | "Má leanann an fhadhb, coinníonn roinnt ródaire agus/nó balla dóiteáin bac ar "
|
---|
4715 | "FileZilla."
|
---|
4716 |
|
---|
4717 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:747
|
---|
4718 | msgid ""
|
---|
4719 | "If the problem persists, some router and/or firewall keeps interrupting the "
|
---|
4720 | "connection."
|
---|
4721 | msgstr ""
|
---|
4722 | "Má leanann an fhadhb, tá roinnt ródaire agus / nó balla dóiteáin ag cur "
|
---|
4723 | "isteach ar an nasc i gcónaí."
|
---|
4724 |
|
---|
4725 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:67
|
---|
4726 | msgid ""
|
---|
4727 | "If the size of the logfile reaches the limit, it gets renamed by adding \".1\" "
|
---|
4728 | "to the end of the filename (possibly overwriting older logfiles) and a new "
|
---|
4729 | "file gets created."
|
---|
4730 | msgstr ""
|
---|
4731 | "Má shroicheann méid an logchomhad an teorainn, déanfar é a athainmniú trí "
|
---|
4732 | "\".1\" a chur le deireadh an chomhaid (b'fhéidir ró-scríobh logchomhad níos "
|
---|
4733 | "sine) agus cruthaítear comhad nua."
|
---|
4734 |
|
---|
4735 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1437
|
---|
4736 | msgid ""
|
---|
4737 | "If the symlink points to a directory, FileZilla can either delete the symbolic "
|
---|
4738 | "link or remove the contents of the linked directory."
|
---|
4739 | msgstr ""
|
---|
4740 | "Má dhíríonn an nasc simplí chuig eolaire, is féidir le FileZilla an nasc "
|
---|
4741 | "siombalach a scriosadh nó inneachar an eolaire nasctha a bhaint."
|
---|
4742 |
|
---|
4743 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:806
|
---|
4744 | msgid ""
|
---|
4745 | "If this problem persists, please contact your router or firewall manufacturer "
|
---|
4746 | "for a solution."
|
---|
4747 | msgstr ""
|
---|
4748 | "Má leanann an fhadhb seo le do thoil, déan teagmháil le do ródaire nó le "
|
---|
4749 | "monaróir balla dóiteáin le haghaidh réiteach."
|
---|
4750 |
|
---|
4751 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:767
|
---|
4752 | msgid "If this problem stays, please contact your router manufacturer."
|
---|
4753 | msgstr "Má fhanann an fhadhb seo, déan teagmháil le do mhonaróir ródaire."
|
---|
4754 |
|
---|
4755 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_fileexists.cpp:59
|
---|
4756 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:69
|
---|
4757 | msgid ""
|
---|
4758 | "If using 'overwrite if newer', your system time has to be synchronized with "
|
---|
4759 | "the server. If the time differs (e.g. different timezone), specify a time "
|
---|
4760 | "offset in the site manager."
|
---|
4761 | msgstr ""
|
---|
4762 | "Má tá 'forscríobh más nua' á úsáid agat, ní mór am do chórais a shioncronú "
|
---|
4763 | "leis an bhfreastalaí. Má bhíonn difríocht idir an t-am (m.sh. crios ama "
|
---|
4764 | "difriúil), sonraigh fritháireamh i mbainisteoir an tsuímh."
|
---|
4765 |
|
---|
4766 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:65
|
---|
4767 | msgid ""
|
---|
4768 | "If using timestamp based comparison, consider two files equal if their "
|
---|
4769 | "timestamp difference does not exceed this threshold."
|
---|
4770 | msgstr ""
|
---|
4771 | "Má úsáidtear comparáid bunaithe ar stampa ama, smaoinigh ar dhá chomhaid a "
|
---|
4772 | "bheith cothrom mura sáraíonn a ndifríocht stampa ama an tairseach seo."
|
---|
4773 |
|
---|
4774 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:26
|
---|
4775 | msgid "If you change the language, you need to restart FileZilla."
|
---|
4776 | msgstr "Má athraíonn tú an teanga, ní mór duit FileZilla a atosú."
|
---|
4777 |
|
---|
4778 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:203
|
---|
4779 | msgid ""
|
---|
4780 | "If you click on test, FileZilla will connect to probe.filezilla-project.org "
|
---|
4781 | "and will perform some simple tests."
|
---|
4782 | msgstr ""
|
---|
4783 | "Má chliceálann tú ar thástáil, nascfaidh FileZilla le probe.filezilla-project."
|
---|
4784 | "org agus déanfaidh sé roinnt tástálacha simplí."
|
---|
4785 |
|
---|
4786 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1338
|
---|
4787 | msgid "If you close FileZilla, your changes will be lost."
|
---|
4788 | msgstr "Má dhúnann tú FileZilla, caillfear do chuid athruithe."
|
---|
4789 |
|
---|
4790 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:692
|
---|
4791 | msgid ""
|
---|
4792 | "If you continue, transferred files may be intercepted or their contents "
|
---|
4793 | "replaced by an attacker."
|
---|
4794 | msgstr ""
|
---|
4795 | "Má leanann tú ar aghaidh, féadfar comhaid aistrithe a idircheapadh nó a n-"
|
---|
4796 | "inneachar a chur in ionad ionsaitheoir."
|
---|
4797 |
|
---|
4798 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:621
|
---|
4799 | msgid ""
|
---|
4800 | "If you continue, your password and files will be sent in clear over the "
|
---|
4801 | "internet."
|
---|
4802 | msgstr ""
|
---|
4803 | "Má leanann tú ar aghaidh, seolfar do phasfhocal agus comhaid isteach go "
|
---|
4804 | "soiléir ar an idirlíon."
|
---|
4805 |
|
---|
4806 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filetype.cpp:81
|
---|
4807 | msgid ""
|
---|
4808 | "If you enter the wrong filetypes, those files may get corrupted when "
|
---|
4809 | "transferred."
|
---|
4810 | msgstr ""
|
---|
4811 | "Má chuireann tú na cineálacha comhaid míchearta isteach, seans go mbeidh na "
|
---|
4812 | "comhaid sin truaillithe nuair a aistrítear iad."
|
---|
4813 |
|
---|
4814 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:204
|
---|
4815 | msgid "If you get any errors, your configuration is not correct."
|
---|
4816 | msgstr "Má fhaigheann tú aon earráidí, níl do chumraíocht ceart."
|
---|
4817 |
|
---|
4818 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_ftp.cpp:59
|
---|
4819 | msgid ""
|
---|
4820 | "If you have problems to retrieve directory listings or to transfer files, try "
|
---|
4821 | "to change the default transfer mode."
|
---|
4822 | msgstr ""
|
---|
4823 | "Má tá fadhbanna agat liostaí eolaire a aisghabháil nó comhaid a aistriú, déan "
|
---|
4824 | "iarracht an modh aistrithe réamhshocraithe a athrú."
|
---|
4825 |
|
---|
4826 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:754
|
---|
4827 | msgid ""
|
---|
4828 | "If you keep having problems with a specific server, the server itself or a "
|
---|
4829 | "remote router or firewall might be misconfigured. In this case try to toggle "
|
---|
4830 | "passive mode and contact the server administrator for help."
|
---|
4831 | msgstr ""
|
---|
4832 | "Má bhíonn fadhbanna agat i gcónaí le freastalaí ar leith, seans go mbeidh an "
|
---|
4833 | "freastalaí féin nó cianródaire nó balla dóiteáin míchumraithe. Sa chás seo "
|
---|
4834 | "déan iarracht mód éighníomhach a scoránaigh agus déan teagmháil le riarthóir "
|
---|
4835 | "an fhreastalaí chun cabhair a fháil."
|
---|
4836 |
|
---|
4837 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:95
|
---|
4838 | msgid ""
|
---|
4839 | "If you successfully complete the wizard and the final test succeeds, any "
|
---|
4840 | "firewalls and routers you have should be configured properly."
|
---|
4841 | msgstr ""
|
---|
4842 | "Má chríochnaíonn tú an draoi go rathúil agus má éiríonn leis an triail "
|
---|
4843 | "deiridh, ba cheart aon bhallaí dóiteáin agus ródairí atá agat a chumrú i "
|
---|
4844 | "gceart."
|
---|
4845 |
|
---|
4846 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:190
|
---|
4847 | msgid ""
|
---|
4848 | "If you use a firewall, make sure FileZilla is allowed to accept connection on "
|
---|
4849 | "all given ports."
|
---|
4850 | msgstr ""
|
---|
4851 | "Má úsáideann tú balla dóiteáin, cinntigh go bhfuil cead ag FileZilla glacadh "
|
---|
4852 | "le nasc ar gach calafort a thugtar."
|
---|
4853 |
|
---|
4854 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:189
|
---|
4855 | msgid ""
|
---|
4856 | "If you use a router, make sure all these ports are forwarded to the machine "
|
---|
4857 | "you're running FileZilla on."
|
---|
4858 | msgstr ""
|
---|
4859 | "Má úsáideann tú ródaire, déan cinnte go gcuirtear na poirt seo ar fad ar "
|
---|
4860 | "aghaidh chuig an meaisín a bhfuil FileZilla á rith agat."
|
---|
4861 |
|
---|
4862 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:779
|
---|
4863 | msgid ""
|
---|
4864 | "If your router keeps changing the IP address, please contact your router "
|
---|
4865 | "manufacturer."
|
---|
4866 | msgstr ""
|
---|
4867 | "Má leanann do ródaire ag athrú an seoladh IP, déan teagmháil le monaróir do "
|
---|
4868 | "ródaire."
|
---|
4869 |
|
---|
4870 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:46
|
---|
4871 | msgid "Import Settings"
|
---|
4872 | msgstr "Socruithe Iompórtála"
|
---|
4873 |
|
---|
4874 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:108
|
---|
4875 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:115
|
---|
4876 | msgid "Import successful"
|
---|
4877 | msgstr "Iompórtáil rathúil"
|
---|
4878 |
|
---|
4879 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:60
|
---|
4880 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:66
|
---|
4881 | msgid "Improperly quoted association."
|
---|
4882 | msgstr "Comhlachas luaite go míchuí."
|
---|
4883 |
|
---|
4884 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:172
|
---|
4885 | msgid ""
|
---|
4886 | "In active mode, FileZilla has to listen on a port for data transfers. You have "
|
---|
4887 | "to specify which ports FileZilla will use."
|
---|
4888 | msgstr ""
|
---|
4889 | "Sa mhodh gníomhach, caithfidh FileZilla éisteacht ar phort le haghaidh "
|
---|
4890 | "aistrithe sonraí. Caithfidh tú na poirt a úsáidfidh FileZilla a shonrú."
|
---|
4891 |
|
---|
4892 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:176
|
---|
4893 | msgid ""
|
---|
4894 | "In case you have a router, you will have to forward all available ports, as "
|
---|
4895 | "FileZilla has no influence on the ports your system chooses."
|
---|
4896 | msgstr ""
|
---|
4897 | "I gcás go bhfuil ródaire agat, beidh ort na calafoirt go léir atá ar fáil a "
|
---|
4898 | "chur ar aghaidh, mar níl aon tionchar ag FileZilla ar na calafoirt a "
|
---|
4899 | "roghnaíonn do chóras."
|
---|
4900 |
|
---|
4901 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:74
|
---|
4902 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:143
|
---|
4903 | msgid ""
|
---|
4904 | "In order to use active mode, FileZilla needs to know your external IP address."
|
---|
4905 | msgstr ""
|
---|
4906 | "Chun mód gníomhach a úsáid, ní mór do sheoladh IP seachtrach a bheith ar eolas "
|
---|
4907 | "ag FileZilla."
|
---|
4908 |
|
---|
4909 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:105
|
---|
4910 | msgid ""
|
---|
4911 | "In passive mode, which is recommended for most users, FileZilla asks the "
|
---|
4912 | "server for a port and connects to the given port. Not much configuration has "
|
---|
4913 | "to be done for this."
|
---|
4914 | msgstr ""
|
---|
4915 | "I mód éighníomhach, a mholtar don chuid is mó d'úsáideoirí, iarrann FileZilla "
|
---|
4916 | "port ar an bhfreastalaí agus nascann sé leis an gcalafort a thugtar. Níl mórán "
|
---|
4917 | "cumraíochta le déanamh chuige seo."
|
---|
4918 |
|
---|
4919 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:394
|
---|
4920 | msgid "Incorrect password"
|
---|
4921 | msgstr "Pasfhocal mícheart"
|
---|
4922 |
|
---|
4923 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/update_dialog.cpp:133
|
---|
4924 | msgid ""
|
---|
4925 | "Information about the latest version of FileZilla could not be retrieved. "
|
---|
4926 | "Please try again later."
|
---|
4927 | msgstr ""
|
---|
4928 | "Níorbh fhéidir faisnéis faoin leagan is déanaí de FileZilla a aisghabháil. "
|
---|
4929 | "Bain triail eile as ar ball."
|
---|
4930 |
|
---|
4931 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/logon.cpp:297
|
---|
4932 | msgid "Initializing TLS..."
|
---|
4933 | msgstr "TLS á thúsú..."
|
---|
4934 |
|
---|
4935 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:595
|
---|
4936 | #, c-format
|
---|
4937 | msgid "Insecure %s connection"
|
---|
4938 | msgstr "Ceangal %s neamhdhaingean"
|
---|
4939 |
|
---|
4940 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:674
|
---|
4941 | msgid "Insecure FTP data connection"
|
---|
4942 | msgstr "Nasc sonraí FTP neamhdhaingean"
|
---|
4943 |
|
---|
4944 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:166
|
---|
4945 | msgid "Insecure algorithm!"
|
---|
4946 | msgstr "Algartam neamhchinnte!"
|
---|
4947 |
|
---|
4948 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/logon.cpp:283
|
---|
4949 | msgid "Insecure server, it does not support FTP over TLS."
|
---|
4950 | msgstr "Freastalaí neamhdhaingean, ní thacaíonn sé le FTP thar TLS."
|
---|
4951 |
|
---|
4952 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:751
|
---|
4953 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:778
|
---|
4954 | msgid "Interactive"
|
---|
4955 | msgstr "Idirghníomhach"
|
---|
4956 |
|
---|
4957 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:137
|
---|
4958 | msgid "Interface"
|
---|
4959 | msgstr "Comhéadan"
|
---|
4960 |
|
---|
4961 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:259
|
---|
4962 | msgid "Intermediate certificate"
|
---|
4963 | msgstr "Teastas idirmheánach"
|
---|
4964 |
|
---|
4965 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:215
|
---|
4966 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:400
|
---|
4967 | msgid "Interrupted by user"
|
---|
4968 | msgstr "Cur isteach ar an úsáideoir"
|
---|
4969 |
|
---|
4970 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:486
|
---|
4971 | msgid ""
|
---|
4972 | "Invalid character sequence received, disabling UTF-8. Select UTF-8 option in "
|
---|
4973 | "site manager to force UTF-8."
|
---|
4974 | msgstr ""
|
---|
4975 | "Seicheamh carachtar neamhbhailí faighte, ag díchumasú UTF-8. Roghnaigh rogha "
|
---|
4976 | "UTF-8 sa bhainisteoir suímh chun UTF-8 a chur i bhfeidhm."
|
---|
4977 |
|
---|
4978 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:539
|
---|
4979 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:549
|
---|
4980 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:557
|
---|
4981 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:575
|
---|
4982 | msgid "Invalid data received"
|
---|
4983 | msgstr "Sonraí neamhbhailí faighte"
|
---|
4984 |
|
---|
4985 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:72
|
---|
4986 | msgid "Invalid date"
|
---|
4987 | msgstr "Dáta neamhbhailí"
|
---|
4988 |
|
---|
4989 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/file_utils.cpp:401
|
---|
4990 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/file_utils.cpp:407
|
---|
4991 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/file_utils.cpp:433
|
---|
4992 | msgid "Invalid filename"
|
---|
4993 | msgstr "Ainm comhaid neamhbhailí"
|
---|
4994 |
|
---|
4995 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/updater.cpp:817
|
---|
4996 | #, c-format
|
---|
4997 | msgid "Invalid hash: %s\n"
|
---|
4998 | msgstr "Hais neamhbhailí: %s\n"
|
---|
4999 |
|
---|
5000 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/site.cpp:269
|
---|
5001 | msgid "Invalid host, after closing bracket only colon and port may follow."
|
---|
5002 | msgstr ""
|
---|
5003 | "Óstach neamhbhailí, tar éis an lúibín a dhúnadh ní fhéadfaidh ach idirstad "
|
---|
5004 | "agus port a leanúint."
|
---|
5005 |
|
---|
5006 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/http/filetransfer.cpp:138
|
---|
5007 | #, c-format
|
---|
5008 | msgid "Invalid hostname: %s"
|
---|
5009 | msgstr "Óstainm neamhbhailí: %s"
|
---|
5010 |
|
---|
5011 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/asksavepassworddialog.cpp:99
|
---|
5012 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/asksavepassworddialog.cpp:104
|
---|
5013 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:92
|
---|
5014 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:97
|
---|
5015 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:257
|
---|
5016 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:288
|
---|
5017 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:378
|
---|
5018 | msgid "Invalid input"
|
---|
5019 | msgstr "Ionchur neamhbhailí"
|
---|
5020 |
|
---|
5021 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/storj/mkd.cpp:20
|
---|
5022 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/storj/rmd.cpp:22
|
---|
5023 | msgid "Invalid path"
|
---|
5024 | msgstr "Conair neamhbhailí"
|
---|
5025 |
|
---|
5026 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/site.cpp:174
|
---|
5027 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/site.cpp:297
|
---|
5028 | msgid "Invalid port given. The port has to be a value from 1 to 65535."
|
---|
5029 | msgstr ""
|
---|
5030 | "Port neamhbhailí tugtha. Caithfidh luach a bheith ag an gcalafort ó 1 go 65535."
|
---|
5031 |
|
---|
5032 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/site.cpp:201
|
---|
5033 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:173
|
---|
5034 | msgid ""
|
---|
5035 | "Invalid protocol specified. Valid protocols are:\n"
|
---|
5036 | "ftp:// for normal FTP with optional encryption,\n"
|
---|
5037 | "sftp:// for SSH file transfer protocol,\n"
|
---|
5038 | "ftps:// for FTP over TLS (implicit) and\n"
|
---|
5039 | "ftpes:// for FTP over TLS (explicit)."
|
---|
5040 | msgstr ""
|
---|
5041 | "Prótacal neamhbhailí sonraithe. Is iad na prótacail bailí:\n"
|
---|
5042 | "ftp: // le haghaidh FTP gnáth le criptiú roghnach,\n"
|
---|
5043 | "sftp: // le haghaidh prótacal aistrithe comhad SSH,\n"
|
---|
5044 | "ftps:// le haghaidh FTP thar TLS (intuigthe) agus\n"
|
---|
5045 | "ftpes:// le haghaidh FTP thar TLS (follasach)."
|
---|
5046 |
|
---|
5047 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/logon.cpp:78
|
---|
5048 | msgid "Invalid proxy host, after closing bracket only colon and port may follow."
|
---|
5049 | msgstr ""
|
---|
5050 | "Óstach seachfhreastalaí neamhbhailí, tar éis an lúibín a dhúnadh ní fhéadfaidh "
|
---|
5051 | "ach idirstad agus port a leanúint."
|
---|
5052 |
|
---|
5053 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:488
|
---|
5054 | msgid "Invalid regular expression"
|
---|
5055 | msgstr "Sloinneadh rialta neamhbhailí"
|
---|
5056 |
|
---|
5057 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1035
|
---|
5058 | #, c-format
|
---|
5059 | msgid "Invalid search conditions: %s"
|
---|
5060 | msgstr "Coinníollacha cuardaigh neamhbhailí: %s"
|
---|
5061 |
|
---|
5062 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:370
|
---|
5063 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:376
|
---|
5064 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:458
|
---|
5065 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:464
|
---|
5066 | msgid "Invalid site path"
|
---|
5067 | msgstr "Conair láithreáin neamhbhailí"
|
---|
5068 |
|
---|
5069 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:503
|
---|
5070 | msgid "Invalid size in condition"
|
---|
5071 | msgstr "Méid neamhbhailí i riocht"
|
---|
5072 |
|
---|
5073 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/site.cpp:245
|
---|
5074 | msgid "Invalid username given."
|
---|
5075 | msgstr "Ainm úsáideora neamhbhailí tugtha."
|
---|
5076 |
|
---|
5077 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/list_search_panel.cpp:178
|
---|
5078 | msgid "Invert Filter"
|
---|
5079 | msgstr "Scagaire Inbhéartaithe"
|
---|
5080 |
|
---|
5081 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:315
|
---|
5082 | msgid "Issuer"
|
---|
5083 | msgstr "Eisitheoir"
|
---|
5084 |
|
---|
5085 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:516
|
---|
5086 | msgid "Jurisdiction country:"
|
---|
5087 | msgstr "Tír dlínse:"
|
---|
5088 |
|
---|
5089 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:518
|
---|
5090 | msgid "Jurisdiction locality:"
|
---|
5091 | msgstr "Ceantar dlínse:"
|
---|
5092 |
|
---|
5093 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:517
|
---|
5094 | msgid "Jurisdiction state or province:"
|
---|
5095 | msgstr "Stát nó cúige dlínse:"
|
---|
5096 |
|
---|
5097 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:45
|
---|
5098 | msgid "Keep directories on top"
|
---|
5099 | msgstr "Coinnigh eolairí ar an mbarr"
|
---|
5100 |
|
---|
5101 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:813
|
---|
5102 | msgid ""
|
---|
5103 | "Keep in mind that not all servers support this feature and may return "
|
---|
5104 | "incorrect listings if this option is enabled. Although FileZilla performs some "
|
---|
5105 | "tests to check if the server supports this feature, the test may fail."
|
---|
5106 | msgstr ""
|
---|
5107 | "Coinnigh i gcuimhne nach dtacaíonn gach freastalaí leis an ngné seo agus is "
|
---|
5108 | "féidir leo liostaí míchearta a thabhairt ar ais má tá an rogha seo cumasaithe. "
|
---|
5109 | "Cé go ndéanann FileZilla roinnt tástálacha chun a sheiceáil an dtacaíonn an "
|
---|
5110 | "freastalaí leis an ngné seo, d'fhéadfadh go dteipeann ar an tástáil."
|
---|
5111 |
|
---|
5112 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sftp_crypt_info_dlg.cpp:18
|
---|
5113 | msgid "Key exchange"
|
---|
5114 | msgstr "Malartú eochair"
|
---|
5115 |
|
---|
5116 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:371
|
---|
5117 | msgid "Key exchange:"
|
---|
5118 | msgstr "Malartú eochrach:"
|
---|
5119 |
|
---|
5120 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:748
|
---|
5121 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:776
|
---|
5122 | msgid "Key file"
|
---|
5123 | msgstr "Comhad eochair"
|
---|
5124 |
|
---|
5125 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:54
|
---|
5126 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:329
|
---|
5127 | msgid "Key identifier:"
|
---|
5128 | msgstr "Aitheantóir eochrach:"
|
---|
5129 |
|
---|
5130 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1808
|
---|
5131 | msgid "L&owest"
|
---|
5132 | msgstr "L&oighear"
|
---|
5133 |
|
---|
5134 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:143
|
---|
5135 | msgid "Language"
|
---|
5136 | msgstr "Teanga"
|
---|
5137 |
|
---|
5138 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1627
|
---|
5139 | msgid "Language changed"
|
---|
5140 | msgstr "D’athraigh teanga"
|
---|
5141 |
|
---|
5142 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:293
|
---|
5143 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:338
|
---|
5144 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:169
|
---|
5145 | msgid "Last modified"
|
---|
5146 | msgstr "Athraithe go deireanach"
|
---|
5147 |
|
---|
5148 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:49
|
---|
5149 | msgid "Layout"
|
---|
5150 | msgstr "Leagan Amach"
|
---|
5151 |
|
---|
5152 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:273
|
---|
5153 | msgid "Leave empty to keep existing data."
|
---|
5154 | msgstr "Fág folamh chun sonraí atá ann cheana a choinneáil."
|
---|
5155 |
|
---|
5156 | #. @translator: Keep this string as short as possible
|
---|
5157 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_passwords.cpp:95
|
---|
5158 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:271
|
---|
5159 | msgid "Leave empty to keep existing password."
|
---|
5160 | msgstr "Fág folamh chun an pasfhocal reatha a choinneáil."
|
---|
5161 |
|
---|
5162 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:56
|
---|
5163 | msgid "Limit for concurrent &downloads:"
|
---|
5164 | msgstr "Teorainn le haghaidh íoslódálacha & comhthráthacha:"
|
---|
5165 |
|
---|
5166 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:62
|
---|
5167 | msgid "Limit for concurrent &uploads:"
|
---|
5168 | msgstr "Teorainn le haghaidh &uaslódálacha comhthráthacha:"
|
---|
5169 |
|
---|
5170 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:50
|
---|
5171 | msgid "Limit local ports"
|
---|
5172 | msgstr "Teorainn a chur le calafoirt áitiúla"
|
---|
5173 |
|
---|
5174 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:57
|
---|
5175 | msgid "Limit size of logfile"
|
---|
5176 | msgstr "Teorainn méid an logchomhaid"
|
---|
5177 |
|
---|
5178 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:61
|
---|
5179 | msgid "Limit:"
|
---|
5180 | msgstr "Teorainn:"
|
---|
5181 |
|
---|
5182 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:78
|
---|
5183 | msgid "Linked against"
|
---|
5184 | msgstr "Nasctha i gcoinne"
|
---|
5185 |
|
---|
5186 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:450
|
---|
5187 | msgid "Listen socket closed"
|
---|
5188 | msgstr "Éist soicéad dúnta"
|
---|
5189 |
|
---|
5190 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/logging.cpp:128
|
---|
5191 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:316
|
---|
5192 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:403
|
---|
5193 | msgid "Listing:"
|
---|
5194 | msgstr "Liostú:"
|
---|
5195 |
|
---|
5196 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:61
|
---|
5197 | msgid "Lo&west available port:"
|
---|
5198 | msgstr "Port ís&éal atá ar fáil:"
|
---|
5199 |
|
---|
5200 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1455
|
---|
5201 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1703
|
---|
5202 | msgid "Local"
|
---|
5203 | msgstr "Áitiúil"
|
---|
5204 |
|
---|
5205 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1190
|
---|
5206 | msgid "Local &directory:"
|
---|
5207 | msgstr "Áitiúil & eolaire:"
|
---|
5208 |
|
---|
5209 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:88
|
---|
5210 | msgid "Local file"
|
---|
5211 | msgstr "Comhad áitiúil"
|
---|
5212 |
|
---|
5213 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:374
|
---|
5214 | msgid "Local file does not exist."
|
---|
5215 | msgstr "Níl an comhad áitiúil ann."
|
---|
5216 |
|
---|
5217 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/updater.cpp:450
|
---|
5218 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/updater.cpp:560
|
---|
5219 | #, c-format
|
---|
5220 | msgid "Local file is %s\n"
|
---|
5221 | msgstr "Comhad áitiúil is ea %s\n"
|
---|
5222 |
|
---|
5223 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:370
|
---|
5224 | msgid "Local file is a directory instead of a regular file."
|
---|
5225 | msgstr "Is eolaire é comhad áitiúil seachas gnáthchomhad."
|
---|
5226 |
|
---|
5227 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:401
|
---|
5228 | msgid "Local file is not a valid filename."
|
---|
5229 | msgstr "Ní comhadainm bailí é comhad áitiúil."
|
---|
5230 |
|
---|
5231 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1047
|
---|
5232 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1053
|
---|
5233 | msgid "Local file search"
|
---|
5234 | msgstr "Cuardach comhad áitiúil"
|
---|
5235 |
|
---|
5236 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_manager.cpp:82
|
---|
5237 | msgid "Local filters:"
|
---|
5238 | msgstr "Scagairí áitiúla:"
|
---|
5239 |
|
---|
5240 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1325
|
---|
5241 | msgid "Local path handling:"
|
---|
5242 | msgstr "Láimhseáil cosán áitiúil:"
|
---|
5243 |
|
---|
5244 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:709
|
---|
5245 | msgid "Local results:"
|
---|
5246 | msgstr "Torthaí áitiúla:"
|
---|
5247 |
|
---|
5248 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/viewheader.cpp:343
|
---|
5249 | msgid "Local site:"
|
---|
5250 | msgstr "Suíomh áitiúil:"
|
---|
5251 |
|
---|
5252 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/updater.cpp:871
|
---|
5253 | #, c-format
|
---|
5254 | msgid "Local size of '%s' does not match expected size: %d != %d"
|
---|
5255 | msgstr ""
|
---|
5256 | "Ní mheaitseálann an méid áitiúil de '%s' an méid a rabhthas ag súil leis: %d !"
|
---|
5257 | "= %d"
|
---|
5258 |
|
---|
5259 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:509
|
---|
5260 | msgid "Locality:"
|
---|
5261 | msgstr "Ceantar:"
|
---|
5262 |
|
---|
5263 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:155
|
---|
5264 | msgid "Log file"
|
---|
5265 | msgstr "Comhad logála"
|
---|
5266 |
|
---|
5267 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/logon.cpp:482
|
---|
5268 | msgid "Logged in"
|
---|
5269 | msgstr "Logáilte isteach"
|
---|
5270 |
|
---|
5271 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:40
|
---|
5272 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:151
|
---|
5273 | msgid "Logging"
|
---|
5274 | msgstr "Lománaíocht"
|
---|
5275 |
|
---|
5276 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:461
|
---|
5277 | msgid "Login (optional):"
|
---|
5278 | msgstr "Logáil isteach (roghnach):"
|
---|
5279 |
|
---|
5280 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/logon.cpp:368
|
---|
5281 | msgid ""
|
---|
5282 | "Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 aware. "
|
---|
5283 | "Cannot fall back to local charset since using proxy."
|
---|
5284 | msgstr ""
|
---|
5285 | "Tá carachtair neamh-ASCII sna sonraí logáil isteach agus seans nach bhfuil an "
|
---|
5286 | "freastalaí ar an eolas faoi UTF-8. Ní féidir titim ar ais go dtí an tacar "
|
---|
5287 | "carachtar áitiúil ó baineadh úsáid as seachfhreastalaí."
|
---|
5288 |
|
---|
5289 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/logon.cpp:375
|
---|
5290 | msgid ""
|
---|
5291 | "Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 aware. "
|
---|
5292 | "Trying local charset."
|
---|
5293 | msgstr ""
|
---|
5294 | "Tá carachtair neamh-ASCII sna sonraí logáil isteach agus seans nach bhfuil an "
|
---|
5295 | "freastalaí ar an eolas faoi UTF-8. Bain triail as tacar carachtar áitiúil."
|
---|
5296 |
|
---|
5297 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/logon.cpp:402
|
---|
5298 | msgid "Login sequence fully executed yet not logged in, aborting."
|
---|
5299 | msgstr ""
|
---|
5300 | "Seicheamh logáil isteach curtha i gcrích go hiomlán fós gan logáil isteach, ag "
|
---|
5301 | "scor."
|
---|
5302 |
|
---|
5303 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:104
|
---|
5304 | msgid "Logontype has to be either 'ask' or 'interactive' (without the quotes)."
|
---|
5305 | msgstr ""
|
---|
5306 | "Caithfidh an cineál logála a bheith 'fiafraigh' nó 'idirghníomhach' (gan na "
|
---|
5307 | "comharthaí athfhriotail)."
|
---|
5308 |
|
---|
5309 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:11
|
---|
5310 | #, c-format
|
---|
5311 | msgid ""
|
---|
5312 | "Logontype, can only be used together with FTP URL. Argument has to be either "
|
---|
5313 | "'%s' or '%s'"
|
---|
5314 | msgstr ""
|
---|
5315 | "Cineál logála, ní féidir é a úsáid ach in éineacht le URL FTP. Caithfidh gur "
|
---|
5316 | "'%s' nó '%s' an argóint"
|
---|
5317 |
|
---|
5318 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:1046
|
---|
5319 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:1108
|
---|
5320 | msgid "Low"
|
---|
5321 | msgstr "Íseal"
|
---|
5322 |
|
---|
5323 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:1044
|
---|
5324 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:1106
|
---|
5325 | msgid "Lowest"
|
---|
5326 | msgstr "Ísle"
|
---|
5327 |
|
---|
5328 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:159
|
---|
5329 | msgid "Lowest available port has to be a number between 1024 and 65535."
|
---|
5330 | msgstr "Caithfidh an calafort is ísle atá ar fáil a bheith idir 1024 agus 65535."
|
---|
5331 |
|
---|
5332 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1336
|
---|
5333 | msgid "MFA D&evice Serial:"
|
---|
5334 | msgstr "Sraith&fheistí MFA:"
|
---|
5335 |
|
---|
5336 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:373
|
---|
5337 | msgid "Mac:"
|
---|
5338 | msgstr "Mac:"
|
---|
5339 |
|
---|
5340 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:31
|
---|
5341 | msgid "Magenta"
|
---|
5342 | msgstr "Mageanta"
|
---|
5343 |
|
---|
5344 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/xml_file.cpp:92
|
---|
5345 | msgid "Make sure the file can be accessed and is a well-formed XML document."
|
---|
5346 | msgstr ""
|
---|
5347 | "Cinntigh gur féidir an comhad a rochtain agus gur doiciméad XML dea-"
|
---|
5348 | "chruthaithe é."
|
---|
5349 |
|
---|
5350 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:57
|
---|
5351 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:358
|
---|
5352 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:364
|
---|
5353 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:370
|
---|
5354 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:374
|
---|
5355 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:381
|
---|
5356 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:387
|
---|
5357 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:393
|
---|
5358 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:401
|
---|
5359 | msgid "Manual transfer"
|
---|
5360 | msgstr "Aistriú láimhe"
|
---|
5361 |
|
---|
5362 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:57
|
---|
5363 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:332
|
---|
5364 | msgid "Master &Password:"
|
---|
5365 | msgstr "Máistir &Pasfhocal:"
|
---|
5366 |
|
---|
5367 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_passwords.cpp:52
|
---|
5368 | msgid "Master password:"
|
---|
5369 | msgstr "Máistir pasfhocal:"
|
---|
5370 |
|
---|
5371 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:673
|
---|
5372 | msgid "Match all of the following"
|
---|
5373 | msgstr "Meaitseáil gach ceann díobh seo a leanas"
|
---|
5374 |
|
---|
5375 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:674
|
---|
5376 | msgid "Match any of the following"
|
---|
5377 | msgstr "Meaitseáil ceann ar bith díobh seo a leanas"
|
---|
5378 |
|
---|
5379 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:675
|
---|
5380 | msgid "Match none of the following"
|
---|
5381 | msgstr "Ní mheaitseáil aon cheann díobh seo a leanas"
|
---|
5382 |
|
---|
5383 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:676
|
---|
5384 | msgid "Match not all of the following"
|
---|
5385 | msgstr "Ní mheaitseáil gach ceann díobh seo a leanas"
|
---|
5386 |
|
---|
5387 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:50
|
---|
5388 | msgid "Maximum simultaneous &transfers:"
|
---|
5389 | msgstr "Uasmhéid &aistrithe comhuaineacha:"
|
---|
5390 |
|
---|
5391 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:472
|
---|
5392 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1955
|
---|
5393 | msgid "Message log"
|
---|
5394 | msgstr "Loga teachtaireachta"
|
---|
5395 |
|
---|
5396 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:60
|
---|
5397 | msgid "Message log positio&n:"
|
---|
5398 | msgstr "Suíomh loga teachtaireachta&n:"
|
---|
5399 |
|
---|
5400 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:65
|
---|
5401 | msgid "MiB"
|
---|
5402 | msgstr "MiB"
|
---|
5403 |
|
---|
5404 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:72
|
---|
5405 | msgid "Minimum allowed TLS &version:"
|
---|
5406 | msgstr "&leagan TLS íosta a cheadaítear:"
|
---|
5407 |
|
---|
5408 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:982
|
---|
5409 | msgid "Minutes"
|
---|
5410 | msgstr "Nóiméad"
|
---|
5411 |
|
---|
5412 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:696
|
---|
5413 | msgid "Modification tim&e"
|
---|
5414 | msgstr "Am&e modhnuithe"
|
---|
5415 |
|
---|
5416 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/listctrlex.cpp:734
|
---|
5417 | msgid "Move &down"
|
---|
5418 | msgstr "Bog &síos"
|
---|
5419 |
|
---|
5420 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/listctrlex.cpp:730
|
---|
5421 | msgid "Move &up"
|
---|
5422 | msgstr "Éirí &suas"
|
---|
5423 |
|
---|
5424 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1059
|
---|
5425 | msgid "My Computer"
|
---|
5426 | msgstr "Mo ríomhaire"
|
---|
5427 |
|
---|
5428 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1050
|
---|
5429 | msgid "My Documents"
|
---|
5430 | msgstr "Mo Dhoiciméid"
|
---|
5431 |
|
---|
5432 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:203
|
---|
5433 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:702
|
---|
5434 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:705
|
---|
5435 | msgid "My Sites"
|
---|
5436 | msgstr "Mo Suíomhanna"
|
---|
5437 |
|
---|
5438 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1300
|
---|
5439 | msgid "N&o encryption"
|
---|
5440 | msgstr "Ná criptiúchán"
|
---|
5441 |
|
---|
5442 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:219
|
---|
5443 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:222
|
---|
5444 | msgid "N/a"
|
---|
5445 | msgstr "N/a"
|
---|
5446 |
|
---|
5447 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:76
|
---|
5448 | msgid "Name"
|
---|
5449 | msgstr "Ainm"
|
---|
5450 |
|
---|
5451 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:834
|
---|
5452 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1008
|
---|
5453 | msgid "Name already exists"
|
---|
5454 | msgstr "Tá an t-ainm ann cheana féin"
|
---|
5455 |
|
---|
5456 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:958
|
---|
5457 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:389
|
---|
5458 | msgid "Name of bookmark already exists."
|
---|
5459 | msgstr "Tá ainm an leabharmharc ann cheana féin."
|
---|
5460 |
|
---|
5461 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:931
|
---|
5462 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:979
|
---|
5463 | msgid "Name or email address"
|
---|
5464 | msgstr "Ainm nó seoladh ríomhphoist"
|
---|
5465 |
|
---|
5466 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:29
|
---|
5467 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:161
|
---|
5468 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:515
|
---|
5469 | msgid "Name:"
|
---|
5470 | msgstr "Ainm:"
|
---|
5471 |
|
---|
5472 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:58
|
---|
5473 | msgid "Natural sort"
|
---|
5474 | msgstr "Sórtáil nádúrtha"
|
---|
5475 |
|
---|
5476 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:426
|
---|
5477 | msgid "Need to enter filter name"
|
---|
5478 | msgstr "Is gá ainm an scagaire a chur isteach"
|
---|
5479 |
|
---|
5480 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1047
|
---|
5481 | msgid "Need to enter valid local path"
|
---|
5482 | msgstr "Is gá cosán bailí áitiúil a chur isteach"
|
---|
5483 |
|
---|
5484 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1075
|
---|
5485 | msgid "Need to enter valid remote path"
|
---|
5486 | msgstr "Is gá cosán bailí cianda a chur isteach"
|
---|
5487 |
|
---|
5488 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1161
|
---|
5489 | msgid "Need to specify a character encoding"
|
---|
5490 | msgstr "Is gá ionchódú carachtar a shonrú"
|
---|
5491 |
|
---|
5492 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:755
|
---|
5493 | msgid "Network activity:"
|
---|
5494 | msgstr "Gníomhaíocht líonra:"
|
---|
5495 |
|
---|
5496 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:446
|
---|
5497 | msgid "Network unreachable"
|
---|
5498 | msgstr "Ní féidir teacht ar an líonra"
|
---|
5499 |
|
---|
5500 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:47
|
---|
5501 | msgid "Never"
|
---|
5502 | msgstr "Riamh"
|
---|
5503 |
|
---|
5504 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:331
|
---|
5505 | msgid "New &folder"
|
---|
5506 | msgstr "Fillteán nua"
|
---|
5507 |
|
---|
5508 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:35
|
---|
5509 | msgid "New &tab"
|
---|
5510 | msgstr "&Cluaisín nua"
|
---|
5511 |
|
---|
5512 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:331
|
---|
5513 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:332
|
---|
5514 | msgid "New Book&mark"
|
---|
5515 | msgstr "Leabhar&mharc Nua"
|
---|
5516 |
|
---|
5517 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:57
|
---|
5518 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:122
|
---|
5519 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:136
|
---|
5520 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:142
|
---|
5521 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:148
|
---|
5522 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:160
|
---|
5523 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:166
|
---|
5524 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:174
|
---|
5525 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:567
|
---|
5526 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:668
|
---|
5527 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:674
|
---|
5528 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:680
|
---|
5529 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:701
|
---|
5530 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:958
|
---|
5531 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:389
|
---|
5532 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1868
|
---|
5533 | msgid "New bookmark"
|
---|
5534 | msgstr "New bookmark"
|
---|
5535 |
|
---|
5536 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1247
|
---|
5537 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1332
|
---|
5538 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1305
|
---|
5539 | msgid "New directory"
|
---|
5540 | msgstr "Eolaire nua"
|
---|
5541 |
|
---|
5542 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:91
|
---|
5543 | #, c-format
|
---|
5544 | msgid "New features and improvements in %s"
|
---|
5545 | msgstr "Gnéithe nua agus feabhsuithe i %s"
|
---|
5546 |
|
---|
5547 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:203
|
---|
5548 | msgid "New filter"
|
---|
5549 | msgstr "Scagaire nua"
|
---|
5550 |
|
---|
5551 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:877
|
---|
5552 | msgid "New folder"
|
---|
5553 | msgstr "Fillteán nua"
|
---|
5554 |
|
---|
5555 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:301
|
---|
5556 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:315
|
---|
5557 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1841
|
---|
5558 | msgid "New site"
|
---|
5559 | msgstr "Suíomh nua"
|
---|
5560 |
|
---|
5561 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:63
|
---|
5562 | msgid "Next to the transfer queue"
|
---|
5563 | msgstr "In aice leis an scuaine aistrithe"
|
---|
5564 |
|
---|
5565 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftp/sftpcontrolsocket.cpp:394
|
---|
5566 | msgid "No"
|
---|
5567 | msgstr "Níl"
|
---|
5568 |
|
---|
5569 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/export.cpp:49
|
---|
5570 | msgid "No category to export selected"
|
---|
5571 | msgstr "Níl aon chatagóir le heaspórtáil roghnaithe"
|
---|
5572 |
|
---|
5573 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:288
|
---|
5574 | msgid "No code given."
|
---|
5575 | msgstr "Níor tugadh cód."
|
---|
5576 |
|
---|
5577 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1905
|
---|
5578 | msgid "No command given, aborting."
|
---|
5579 | msgstr "Níor tugadh aon ordú, ag scor."
|
---|
5580 |
|
---|
5581 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/osx_sandbox_userdirs.cpp:328
|
---|
5582 | msgid "No directory added"
|
---|
5583 | msgstr "Níor cuireadh eolaire leis"
|
---|
5584 |
|
---|
5585 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1430
|
---|
5586 | #, c-format
|
---|
5587 | msgid "No entries found matching '%s'."
|
---|
5588 | msgstr "Níor aimsíodh aon iontráil a mheaitseáil le '%s'."
|
---|
5589 |
|
---|
5590 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:633
|
---|
5591 | msgid "No external IP address set, trying default."
|
---|
5592 | msgstr "Níl aon seoladh IP seachtrach socraithe, ag iarraidh réamhshocraithe."
|
---|
5593 |
|
---|
5594 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1390
|
---|
5595 | msgid "No files are currently being edited."
|
---|
5596 | msgstr "Níl aon chomhaid á gcur in eagar faoi láthair."
|
---|
5597 |
|
---|
5598 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:216
|
---|
5599 | msgid "No filter name given"
|
---|
5600 | msgstr "Níor tugadh ainm an scagaire"
|
---|
5601 |
|
---|
5602 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/site.cpp:188
|
---|
5603 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/site.cpp:283
|
---|
5604 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/site.cpp:304
|
---|
5605 | msgid "No host given, please enter a host."
|
---|
5606 | msgstr "Níor tugadh óstach, cuir isteach óstach le do thoil."
|
---|
5607 |
|
---|
5608 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:91
|
---|
5609 | msgid "No images available"
|
---|
5610 | msgstr "Níl íomhánna ar fáil"
|
---|
5611 |
|
---|
5612 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_manager.cpp:260
|
---|
5613 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_manager.cpp:330
|
---|
5614 | msgid "No name for the filterset given."
|
---|
5615 | msgstr "Níl aon ainm ar an tacar scagaire a tugadh."
|
---|
5616 |
|
---|
5617 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/local_path.cpp:426
|
---|
5618 | msgid "No path given"
|
---|
5619 | msgstr "Níor tugadh cosán"
|
---|
5620 |
|
---|
5621 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/xml_file.cpp:232
|
---|
5622 | #, c-format
|
---|
5623 | msgid "No permission to open '%s'"
|
---|
5624 | msgstr "Níl cead '%s' a oscailt"
|
---|
5625 |
|
---|
5626 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1749
|
---|
5627 | msgid "No program associated with filetype"
|
---|
5628 | msgstr "Níl aon chlár bainteach le cineál comhaid"
|
---|
5629 |
|
---|
5630 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1759
|
---|
5631 | msgid "No program has been associated to edit dotfiles."
|
---|
5632 | msgstr "Níor bhain aon ríomhchlár le comhaid ponc a chur in eagar."
|
---|
5633 |
|
---|
5634 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1756
|
---|
5635 | msgid "No program has been associated to edit extensionless files."
|
---|
5636 | msgstr "Níor bhain aon ríomhchlár chun comhaid gan síneadh a chur in eagar."
|
---|
5637 |
|
---|
5638 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1762
|
---|
5639 | #, c-format
|
---|
5640 | msgid "No program has been associated to edit files with the extension '%s'."
|
---|
5641 | msgstr ""
|
---|
5642 | "Níl aon ríomhchlár ceangailte chun comhaid a chur in eagar leis an iarmhír "
|
---|
5643 | "'%s'."
|
---|
5644 |
|
---|
5645 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:715
|
---|
5646 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:721
|
---|
5647 | msgid "No search results"
|
---|
5648 | msgstr "Gan torthaí cuardaigh"
|
---|
5649 |
|
---|
5650 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/options.cpp:252
|
---|
5651 | msgid "No settings loaded to save."
|
---|
5652 | msgstr "Níl aon socruithe lódáilte le sábháil."
|
---|
5653 |
|
---|
5654 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:213
|
---|
5655 | msgid "No sites available"
|
---|
5656 | msgstr "Níl aon suíomhanna ar fáil"
|
---|
5657 |
|
---|
5658 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:406
|
---|
5659 | msgid "No supported SOCKS5 auth method"
|
---|
5660 | msgstr "Níl aon mhodh údaraithe SOCKS5 tacaithe"
|
---|
5661 |
|
---|
5662 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:257
|
---|
5663 | msgid "No username given."
|
---|
5664 | msgstr "Níor tugadh ainm úsáideora."
|
---|
5665 |
|
---|
5666 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:84
|
---|
5667 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:90
|
---|
5668 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:25
|
---|
5669 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:98
|
---|
5670 | msgid "None"
|
---|
5671 | msgstr "Dada"
|
---|
5672 |
|
---|
5673 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:126
|
---|
5674 | msgid "None selected yet"
|
---|
5675 | msgstr "Níl aon cheann roghnaithe fós"
|
---|
5676 |
|
---|
5677 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:742
|
---|
5678 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:772
|
---|
5679 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:96
|
---|
5680 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:1049
|
---|
5681 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:1111
|
---|
5682 | msgid "Normal"
|
---|
5683 | msgstr "Gnáth"
|
---|
5684 |
|
---|
5685 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/xml_file.cpp:235
|
---|
5686 | #, c-format
|
---|
5687 | msgid "Not a file or does not exist: '%s'"
|
---|
5688 | msgstr "Ní comhad é nó níl sé ann: '%s'"
|
---|
5689 |
|
---|
5690 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:326
|
---|
5691 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:355
|
---|
5692 | msgid "Not all items could be requeued for transfer."
|
---|
5693 | msgstr "Níorbh fhéidir gach earra a iarraidh le haistriú."
|
---|
5694 |
|
---|
5695 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:228
|
---|
5696 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:1479
|
---|
5697 | msgid "Not connected"
|
---|
5698 | msgstr "Gan ceangal"
|
---|
5699 |
|
---|
5700 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2126
|
---|
5701 | msgid "Not connected to any server"
|
---|
5702 | msgstr "Níl sé ceangailte le haon fhreastalaí"
|
---|
5703 |
|
---|
5704 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:713
|
---|
5705 | msgid "Not connected to any server."
|
---|
5706 | msgstr "Níl sé ceangailte le haon fhreastalaí."
|
---|
5707 |
|
---|
5708 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:18
|
---|
5709 | msgid "Not connected."
|
---|
5710 | msgstr "Gan ceangal."
|
---|
5711 |
|
---|
5712 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:80
|
---|
5713 | msgid "Not yet valid!"
|
---|
5714 | msgstr "Níl sé bailí fós!"
|
---|
5715 |
|
---|
5716 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:811
|
---|
5717 | msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol."
|
---|
5718 | msgstr ""
|
---|
5719 | "Tabhair faoi deara nach dtacaítear leis an ngné seo ach trí úsáid a bhaint as "
|
---|
5720 | "an bprótacal FTP."
|
---|
5721 |
|
---|
5722 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:91
|
---|
5723 | msgid "Note: This only works with plain, unencrypted FTP connections."
|
---|
5724 | msgstr "Nóta: Ní oibríonn sé seo ach le naisc FTP simplí, neamhchriptithe."
|
---|
5725 |
|
---|
5726 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:75
|
---|
5727 | msgid "Note: Using a generic proxy forces passive mode on FTP connections."
|
---|
5728 | msgstr ""
|
---|
5729 | "Nóta: Trí sheachvótálaí cineálach a úsáid, fórsaí éighníomhacha ar naisc FTP."
|
---|
5730 |
|
---|
5731 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_sizeformatting.cpp:64
|
---|
5732 | msgid "Number of decimal places:"
|
---|
5733 | msgstr "Líon na n-ionad deachúlacha:"
|
---|
5734 |
|
---|
5735 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:114
|
---|
5736 | msgid "Number of retries has to be between 0 and 99."
|
---|
5737 | msgstr "Caithfidh líon na n-iarratas a bheith idir 0 agus 99."
|
---|
5738 |
|
---|
5739 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:71
|
---|
5740 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:132
|
---|
5741 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1229
|
---|
5742 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1506
|
---|
5743 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1815
|
---|
5744 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_manager.cpp:123
|
---|
5745 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:140
|
---|
5746 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/listctrlex.cpp:741
|
---|
5747 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sftp_crypt_info_dlg.cpp:48
|
---|
5748 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:389
|
---|
5749 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:119
|
---|
5750 | msgid "OK"
|
---|
5751 | msgstr "Ceart go leor"
|
---|
5752 |
|
---|
5753 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:97
|
---|
5754 | msgid "OS version:"
|
---|
5755 | msgstr "Leagan OS:"
|
---|
5756 |
|
---|
5757 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:88
|
---|
5758 | msgid "On startup of FileZilla:"
|
---|
5759 | msgstr "Ar thosú FileZilla:"
|
---|
5760 |
|
---|
5761 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:117
|
---|
5762 | msgid ""
|
---|
5763 | "On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as well "
|
---|
5764 | "as the fallback mode if enabled."
|
---|
5765 | msgstr ""
|
---|
5766 | "Ar na leathanaigh seo a leanas, déanfar an modh aistrithe roghnaithe a chumrú, "
|
---|
5767 | "chomh maith leis an modh cúltais má tá sé cumasaithe."
|
---|
5768 |
|
---|
5769 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftp/sftpcontrolsocket.cpp:404
|
---|
5770 | msgid "Once"
|
---|
5771 | msgstr "Uair amháin"
|
---|
5772 |
|
---|
5773 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:48
|
---|
5774 | msgid "Once a day"
|
---|
5775 | msgstr "Uair sa lá"
|
---|
5776 |
|
---|
5777 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:49
|
---|
5778 | msgid "Once a week"
|
---|
5779 | msgstr "Uair sa tseachtain"
|
---|
5780 |
|
---|
5781 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:686
|
---|
5782 | msgid ""
|
---|
5783 | "Only continue after you have spoken to the server administrator or server "
|
---|
5784 | "hosting provider."
|
---|
5785 | msgstr ""
|
---|
5786 | "Ná lean ar aghaidh ach amháin tar éis duit labhairt le riarthóir an "
|
---|
5787 | "fhreastalaí nó le soláthraí óstála an fhreastalaí."
|
---|
5788 |
|
---|
5789 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:45
|
---|
5790 | msgid "Only use plain FTP (insecure)"
|
---|
5791 | msgstr "Ná húsáid ach FTP simplí (neamhshlán)"
|
---|
5792 |
|
---|
5793 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1500
|
---|
5794 | msgid "Op&en file"
|
---|
5795 | msgstr "Oscail comhad"
|
---|
5796 |
|
---|
5797 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1125
|
---|
5798 | msgid "Open directory in system's file manager"
|
---|
5799 | msgstr "Oscail eolaire i mbainisteoir comhad an chórais"
|
---|
5800 |
|
---|
5801 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/toolbar.cpp:92
|
---|
5802 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/toolbar.cpp:94
|
---|
5803 | msgid "Open the Site Manager"
|
---|
5804 | msgstr "Oscail an Bainisteoir Suíomh"
|
---|
5805 |
|
---|
5806 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/toolbar.cpp:92
|
---|
5807 | msgid "Open the Site Manager."
|
---|
5808 | msgstr "Oscail an Bainisteoir Suíomh."
|
---|
5809 |
|
---|
5810 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/toolbar.cpp:94
|
---|
5811 | msgid "Open the Site Manager. Right-click for a list of sites."
|
---|
5812 | msgstr ""
|
---|
5813 | "Oscail an Bainisteoir Suíomh. Cliceáil ar dheis le haghaidh liosta suíomhanna."
|
---|
5814 |
|
---|
5815 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:56
|
---|
5816 | msgid ""
|
---|
5817 | "Open the directory access permissions dialog to configure the local "
|
---|
5818 | "directories FileZilla has access to."
|
---|
5819 | msgstr ""
|
---|
5820 | "Oscail an dialóg cead rochtana eolaire chun na heolairí áitiúla a bhfuil "
|
---|
5821 | "rochtain ag FileZilla orthu a chumrú."
|
---|
5822 |
|
---|
5823 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:822
|
---|
5824 | msgid "Open the file."
|
---|
5825 | msgstr "Oscail an comhad."
|
---|
5826 |
|
---|
5827 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:54
|
---|
5828 | msgid "Open the settings dialog of FileZilla"
|
---|
5829 | msgstr "Oscail an dialóg socruithe de FileZilla"
|
---|
5830 |
|
---|
5831 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:832
|
---|
5832 | msgid "Opened as:"
|
---|
5833 | msgstr "Osclaíodh mar:"
|
---|
5834 |
|
---|
5835 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1931
|
---|
5836 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1943
|
---|
5837 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:383
|
---|
5838 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1334
|
---|
5839 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:2121
|
---|
5840 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:2132
|
---|
5841 | msgid "Opening failed"
|
---|
5842 | msgstr "Theip ar an oscailt"
|
---|
5843 |
|
---|
5844 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:35
|
---|
5845 | msgid "Opens a new tab"
|
---|
5846 | msgstr "Osclaítear cluaisín nua"
|
---|
5847 |
|
---|
5848 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:31
|
---|
5849 | msgid "Opens the Site Manager"
|
---|
5850 | msgstr "Osclaíonn sé Bainisteoir an tSuímh"
|
---|
5851 |
|
---|
5852 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/toolbar.cpp:111
|
---|
5853 | msgid "Opens the directory listing filter dialog. Right-click to toggle filters."
|
---|
5854 | msgstr ""
|
---|
5855 | "Oscail dialóg scaire liosta na gclár. Cliceáil ar dheis le haghaidh scagairí a "
|
---|
5856 | "chasadh."
|
---|
5857 |
|
---|
5858 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:91
|
---|
5859 | msgid "Operating System:"
|
---|
5860 | msgstr "Córas oibriucháin:"
|
---|
5861 |
|
---|
5862 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/list_search_panel.cpp:56
|
---|
5863 | msgid "Options"
|
---|
5864 | msgstr "Roghanna"
|
---|
5865 |
|
---|
5866 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1290
|
---|
5867 | msgid "Options:"
|
---|
5868 | msgstr "Roghanna:"
|
---|
5869 |
|
---|
5870 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:32
|
---|
5871 | msgid "Orange"
|
---|
5872 | msgstr "Oráiste"
|
---|
5873 |
|
---|
5874 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:503
|
---|
5875 | msgid "Organization:"
|
---|
5876 | msgstr "Eagraíocht:"
|
---|
5877 |
|
---|
5878 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:75
|
---|
5879 | msgid "Other SFTP options"
|
---|
5880 | msgstr "Roghanna SFTP eile"
|
---|
5881 |
|
---|
5882 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:531
|
---|
5883 | msgid "Other:"
|
---|
5884 | msgstr "Eile:"
|
---|
5885 |
|
---|
5886 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_ftp.cpp:37
|
---|
5887 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:283
|
---|
5888 | msgid "Overview"
|
---|
5889 | msgstr "Forbhreathnú"
|
---|
5890 |
|
---|
5891 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:85
|
---|
5892 | msgid "Overwrite &if source newer"
|
---|
5893 | msgstr "Forscríobh &más foinse níos nuaí"
|
---|
5894 |
|
---|
5895 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_fileexists.cpp:47
|
---|
5896 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:46
|
---|
5897 | msgid "Overwrite file"
|
---|
5898 | msgstr "Forscríobh comhad"
|
---|
5899 |
|
---|
5900 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_fileexists.cpp:49
|
---|
5901 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:48
|
---|
5902 | msgid "Overwrite file if size differs"
|
---|
5903 | msgstr "Forscríobh an comhad má bhíonn difríocht idir an méid"
|
---|
5904 |
|
---|
5905 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_fileexists.cpp:50
|
---|
5906 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:49
|
---|
5907 | msgid "Overwrite file if size differs or source file is newer"
|
---|
5908 | msgstr ""
|
---|
5909 | "Forscríobh an comhad má tá difríocht idir an méid nó má tá an fhoinse comhad "
|
---|
5910 | "níos nuaí"
|
---|
5911 |
|
---|
5912 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_fileexists.cpp:48
|
---|
5913 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:47
|
---|
5914 | msgid "Overwrite file if source file newer"
|
---|
5915 | msgstr "Forscríobh an comhad má tá an comhad foinse níos nuaí"
|
---|
5916 |
|
---|
5917 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:86
|
---|
5918 | msgid "Overwrite if &different size"
|
---|
5919 | msgstr "Forscríobh má &méid dhifriúla"
|
---|
5920 |
|
---|
5921 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:87
|
---|
5922 | msgid "Overwrite if different si&ze or source newer"
|
---|
5923 | msgstr "Déan athscríobh dá bhfuil méid níos &éigeantach nó foinse níos nua"
|
---|
5924 |
|
---|
5925 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/updater.cpp:268
|
---|
5926 | #, c-format
|
---|
5927 | msgid "Own build type: %s\n"
|
---|
5928 | msgstr "Cineál tógála féin: %s\n"
|
---|
5929 |
|
---|
5930 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:72
|
---|
5931 | msgid "Owner permissions"
|
---|
5932 | msgstr "Ceadanna úinéara"
|
---|
5933 |
|
---|
5934 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:340
|
---|
5935 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:171
|
---|
5936 | msgid "Owner/Group"
|
---|
5937 | msgstr "Úinéir/Grúpa"
|
---|
5938 |
|
---|
5939 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:82
|
---|
5940 | msgid ""
|
---|
5941 | "P&revent system from entering idle sleep during transfers and other operations"
|
---|
5942 | msgstr ""
|
---|
5943 | "Córas P&cosanta ó dhul isteach i gcodladh díomhaoin le linn aistrithe agus "
|
---|
5944 | "oibríochtaí eile"
|
---|
5945 |
|
---|
5946 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:82
|
---|
5947 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:61
|
---|
5948 | msgid "P&roxy host:"
|
---|
5949 | msgstr "Óstach P&roxy:"
|
---|
5950 |
|
---|
5951 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:207
|
---|
5952 | msgid "PEM files"
|
---|
5953 | msgstr "Comhaid PEM"
|
---|
5954 |
|
---|
5955 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:675
|
---|
5956 | msgid "PORT command tainted by router or firewall."
|
---|
5957 | msgstr "Ordú PORT truaillithe ag ródaire nó balla dóiteáin."
|
---|
5958 |
|
---|
5959 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:207
|
---|
5960 | msgid "PPK files"
|
---|
5961 | msgstr "Comhaid PPK"
|
---|
5962 |
|
---|
5963 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_ftp.cpp:53
|
---|
5964 | msgid "Pa&ssive (recommended)"
|
---|
5965 | msgstr "Pas&sive (molta)"
|
---|
5966 |
|
---|
5967 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2661
|
---|
5968 | msgid "Parameter not a valid URL"
|
---|
5969 | msgstr "Ní URL bailí an paraiméadar"
|
---|
5970 |
|
---|
5971 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/updater.cpp:631
|
---|
5972 | #, c-format
|
---|
5973 | msgid "Parsing %d bytes of version information.\n"
|
---|
5974 | msgstr "%d beart den fhaisnéis faoin leagan á pharsáil.\n"
|
---|
5975 |
|
---|
5976 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:51
|
---|
5977 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:135
|
---|
5978 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:366
|
---|
5979 | msgid "Pass&word:"
|
---|
5980 | msgstr "Pas&fhocal:"
|
---|
5981 |
|
---|
5982 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:109
|
---|
5983 | msgid "Passive (recommended)"
|
---|
5984 | msgstr "Éighníomhach (molta)"
|
---|
5985 |
|
---|
5986 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_passive.cpp:32
|
---|
5987 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:125
|
---|
5988 | msgid "Passive mode"
|
---|
5989 | msgstr "Modh éighníomhach"
|
---|
5990 |
|
---|
5991 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:772
|
---|
5992 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:784
|
---|
5993 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:794
|
---|
5994 | msgid "Passive mode has been set as default transfer mode."
|
---|
5995 | msgstr "Tá mód éighníomhach socraithe mar mhodh aistrithe réamhshocraithe."
|
---|
5996 |
|
---|
5997 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:98
|
---|
5998 | msgid "Password required"
|
---|
5999 | msgstr "Pasfhocal ag teastáil"
|
---|
6000 |
|
---|
6001 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_passwords.cpp:41
|
---|
6002 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:138
|
---|
6003 | msgid "Passwords"
|
---|
6004 | msgstr "Pasfhocail"
|
---|
6005 |
|
---|
6006 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:116
|
---|
6007 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:166
|
---|
6008 | msgid "Path"
|
---|
6009 | msgstr "Conair"
|
---|
6010 |
|
---|
6011 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/rmd.cpp:28
|
---|
6012 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/rmd.cpp:44
|
---|
6013 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftp/rmd.cpp:14
|
---|
6014 | #, c-format
|
---|
6015 | msgid "Path cannot be constructed for directory %s and subdir %s"
|
---|
6016 | msgstr "Ní féidir conair a chruthú don chomhadlann %s agus fo-dhír %s"
|
---|
6017 |
|
---|
6018 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2619
|
---|
6019 | msgid "Path not found:"
|
---|
6020 | msgstr "Conair gan aimsiú:"
|
---|
6021 |
|
---|
6022 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:941
|
---|
6023 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:953
|
---|
6024 | msgid "Path of identity service"
|
---|
6025 | msgstr "Conair na seirbhíse aitheantais"
|
---|
6026 |
|
---|
6027 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:83
|
---|
6028 | msgid "Paths"
|
---|
6029 | msgstr "Cosáin"
|
---|
6030 |
|
---|
6031 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1435
|
---|
6032 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1589
|
---|
6033 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1673
|
---|
6034 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1684
|
---|
6035 | msgid "Pending removal"
|
---|
6036 | msgstr "Baint ar feitheamh"
|
---|
6037 |
|
---|
6038 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:112
|
---|
6039 | msgid "Permission"
|
---|
6040 | msgstr "Cead"
|
---|
6041 |
|
---|
6042 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:339
|
---|
6043 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:170
|
---|
6044 | msgid "Permissions"
|
---|
6045 | msgstr "Ceadanna"
|
---|
6046 |
|
---|
6047 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/logon.cpp:135
|
---|
6048 | msgid "Plain FTP is insecure. Please switch to FTP over TLS."
|
---|
6049 | msgstr "Tá gnáth-FTP neamhchinnte. Athraigh go FTP thar TLS."
|
---|
6050 |
|
---|
6051 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:102
|
---|
6052 | msgid "Platform:"
|
---|
6053 | msgstr "Ardán:"
|
---|
6054 |
|
---|
6055 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/osx_sandbox_userdirs.cpp:328
|
---|
6056 | msgid ""
|
---|
6057 | "Please add at least one directory you want to download files into or to upload "
|
---|
6058 | "files from."
|
---|
6059 | msgstr ""
|
---|
6060 | "Cuir comhadlann amháin ar a laghad leis ar mhaith leat comhaid a íoslódáil "
|
---|
6061 | "isteach nó comhaid a uaslódáil uaithi."
|
---|
6062 |
|
---|
6063 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/osx_sandbox_userdirs.cpp:296
|
---|
6064 | msgid "Please add the local directories you want to use FileZilla with."
|
---|
6065 | msgstr ""
|
---|
6066 | "Cuir leis na heolairí áitiúla a bhfuil tú ag iarraidh FileZilla a úsáid leo."
|
---|
6067 |
|
---|
6068 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:738
|
---|
6069 | msgid ""
|
---|
6070 | "Please check on https://filezilla-project.org/probe.php that the server is "
|
---|
6071 | "running and carefully check your settings again."
|
---|
6072 | msgstr ""
|
---|
6073 | "Seiceáil le do thoil ar https://filezilla-project.org/probe.php go bhfuil an "
|
---|
6074 | "freastalaí ag rith agus seiceáil go cúramach do shocruithe arís."
|
---|
6075 |
|
---|
6076 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/osx_sandbox_userdirs.cpp:123
|
---|
6077 | msgid ""
|
---|
6078 | "Please check the granted permissions and re-add any missing local directories "
|
---|
6079 | "you are working with in the dialog that follows."
|
---|
6080 | msgstr ""
|
---|
6081 | "Seiceáil na ceadanna a deonaíodh agus cuir isteach aon eolairí áitiúla atá in "
|
---|
6082 | "easnamh a bhfuil tú ag obair leo sa dialóg a leanas."
|
---|
6083 |
|
---|
6084 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:127
|
---|
6085 | msgid ""
|
---|
6086 | "Please configure any firewalls and routers so that FileZilla can establish "
|
---|
6087 | "outgoing connection to arbitrary ports."
|
---|
6088 | msgstr ""
|
---|
6089 | "Cumraigh aon bhallaí dóiteáin agus ródairí le do thoil ionas gur féidir le "
|
---|
6090 | "FileZilla nasc amach le calafoirt treallach a bhunú."
|
---|
6091 |
|
---|
6092 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:805
|
---|
6093 | msgid "Please disable settings like 'DMZ mode' or 'Game mode' on your router."
|
---|
6094 | msgstr "Díchumasaigh socruithe ar nós 'mód DMZ' nó 'Mód Cluiche' ar do ródaire."
|
---|
6095 |
|
---|
6096 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:746
|
---|
6097 | msgid ""
|
---|
6098 | "Please ensure you have a stable internet connection and carefully check your "
|
---|
6099 | "settings again."
|
---|
6100 | msgstr ""
|
---|
6101 | "Cinntigh le do thoil go bhfuil nasc idirlín cobhsaí agat agus seiceáil do "
|
---|
6102 | "shocruithe go cúramach arís."
|
---|
6103 |
|
---|
6104 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:156
|
---|
6105 | msgid "Please enter a custom date format."
|
---|
6106 | msgstr "Cuir isteach formáid dáta saincheaptha."
|
---|
6107 |
|
---|
6108 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:166
|
---|
6109 | msgid "Please enter a custom time format."
|
---|
6110 | msgstr "Cuir isteach formáid ama shaincheaptha le do thoil."
|
---|
6111 |
|
---|
6112 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:517
|
---|
6113 | msgid ""
|
---|
6114 | "Please enter a date of the form YYYY-MM-DD such as for example 2010-07-18."
|
---|
6115 | msgstr "Cuir isteach dáta na foirme BBBB-MM-DD, mar shampla 2010-07-18."
|
---|
6116 |
|
---|
6117 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:201
|
---|
6118 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:109
|
---|
6119 | #, c-format
|
---|
6120 | msgid "Please enter a download speed limit greater or equal to 0 %s/s."
|
---|
6121 | msgstr "Cuir isteach luasteorainn íoslódála atá níos mó nó cothrom le 0 %s/s."
|
---|
6122 |
|
---|
6123 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:209
|
---|
6124 | msgid "Please enter a name for the new filter."
|
---|
6125 | msgstr "Cuir isteach ainm don scagaire nua."
|
---|
6126 |
|
---|
6127 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:321
|
---|
6128 | msgid "Please enter a new name for the copied filter."
|
---|
6129 | msgstr "Cuir isteach ainm nua don scagaire cóipeáilte."
|
---|
6130 |
|
---|
6131 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_manager.cpp:315
|
---|
6132 | #, c-format
|
---|
6133 | msgid "Please enter a new name for the filter set \"%s\""
|
---|
6134 | msgstr "Iontráil ainm nua don tacar scagaire \"%s\""
|
---|
6135 |
|
---|
6136 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:272
|
---|
6137 | msgid "Please enter a new name for the filter."
|
---|
6138 | msgstr "Cuir isteach ainm nua don scagaire."
|
---|
6139 |
|
---|
6140 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:192
|
---|
6141 | msgid ""
|
---|
6142 | "Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent downloads."
|
---|
6143 | msgstr ""
|
---|
6144 | "Cuir isteach uimhir idir 0 agus 10 le haghaidh líon na n-íoslódálacha "
|
---|
6145 | "comhthráthacha."
|
---|
6146 |
|
---|
6147 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:196
|
---|
6148 | msgid ""
|
---|
6149 | "Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent uploads."
|
---|
6150 | msgstr ""
|
---|
6151 | "Cuir isteach uimhir idir 0 agus 10 le haghaidh líon na n-uaslódálacha "
|
---|
6152 | "comhthráthacha."
|
---|
6153 |
|
---|
6154 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:188
|
---|
6155 | msgid ""
|
---|
6156 | "Please enter a number between 1 and 10 for the number of concurrent transfers."
|
---|
6157 | msgstr ""
|
---|
6158 | "Cuir isteach uimhir idir 1 agus 10 le haghaidh líon na n-aistrithe "
|
---|
6159 | "comhthráthacha."
|
---|
6160 |
|
---|
6161 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:143
|
---|
6162 | msgid "Please enter a password for this server:"
|
---|
6163 | msgstr "Cuir isteach pasfhocal don fhreastalaí seo le do thoil:"
|
---|
6164 |
|
---|
6165 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:109
|
---|
6166 | msgid ""
|
---|
6167 | "Please enter a timeout between 10 and 9999 seconds or 0 to disable timeouts."
|
---|
6168 | msgstr ""
|
---|
6169 | "Cuir isteach am istigh idir 10 agus 9999 soicind nó 0 chun am istigh a "
|
---|
6170 | "dhíchumasú."
|
---|
6171 |
|
---|
6172 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_manager.cpp:253
|
---|
6173 | msgid "Please enter a unique name for this filter set"
|
---|
6174 | msgstr "Cuir isteach ainm uathúil don tacar scagaire seo"
|
---|
6175 |
|
---|
6176 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:124
|
---|
6177 | msgid "Please enter a username for this server:"
|
---|
6178 | msgstr "Cuir isteach ainm úsáideora don fhreastalaí seo le do thoil:"
|
---|
6179 |
|
---|
6180 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:362
|
---|
6181 | msgid "Please enter a valid portrange."
|
---|
6182 | msgstr "Cuir isteach raon bailí poirt."
|
---|
6183 |
|
---|
6184 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:346
|
---|
6185 | msgid "Please enter an URL where to get your external address from"
|
---|
6186 | msgstr "Cuir isteach URL ónar féidir do sheoladh seachtrach a fháil"
|
---|
6187 |
|
---|
6188 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:206
|
---|
6189 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:115
|
---|
6190 | #, c-format
|
---|
6191 | msgid "Please enter an upload speed limit greater or equal to 0 %s/s."
|
---|
6192 | msgstr "Cuir isteach luasteorainn uaslódála níos mó nó cothrom le 0 %s/s."
|
---|
6193 |
|
---|
6194 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:725
|
---|
6195 | msgid ""
|
---|
6196 | "Please enter raw FTP command.\n"
|
---|
6197 | "Using raw ftp commands will clear the directory cache."
|
---|
6198 | msgstr ""
|
---|
6199 | "Cuir isteach ordú FTP amh.\n"
|
---|
6200 | "Má úsáideann tú orduithe ftp amh, glanfar an taisce eolaire."
|
---|
6201 |
|
---|
6202 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:137
|
---|
6203 | msgid "Please enter the 2FA code for this server:"
|
---|
6204 | msgstr "Cuir isteach an cód 2FA don fhreastalaí seo:"
|
---|
6205 |
|
---|
6206 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1899
|
---|
6207 | msgid ""
|
---|
6208 | "Please enter the complete path of a program and its arguments. This command "
|
---|
6209 | "will be executed when the queue has finished processing.\n"
|
---|
6210 | "E.g. c:\\somePath\\file.exe under MS Windows or /somePath/file under Unix.\n"
|
---|
6211 | "You need to properly quote commands and their arguments if they contain spaces."
|
---|
6212 | msgstr ""
|
---|
6213 | "Cuir isteach conair iomlán cláir agus na hargóintí a bhaineann leis. Déanfar "
|
---|
6214 | "an t-ordú seo a fhorghníomhú nuair a bheidh an phróiseáil críochnaithe ag an "
|
---|
6215 | "scuaine.\n"
|
---|
6216 | "E.g. c: \\ somePath \\ file.exe faoi MS Windows nó / somePath / file faoi "
|
---|
6217 | "Unix.\n"
|
---|
6218 | "Ní mór duit orduithe agus a n-argóintí a lua i gceart má tá spásanna iontu."
|
---|
6219 |
|
---|
6220 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:997
|
---|
6221 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1243
|
---|
6222 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1319
|
---|
6223 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1291
|
---|
6224 | msgid "Please enter the name of the directory which should be created:"
|
---|
6225 | msgstr "Cuir isteach ainm an eolaire ba cheart a chruthú:"
|
---|
6226 |
|
---|
6227 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2771
|
---|
6228 | msgid "Please enter the name of the file which should be created:"
|
---|
6229 | msgstr "Cuir isteach ainm an chomhad ba cheart a chruthú:"
|
---|
6230 |
|
---|
6231 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:129
|
---|
6232 | msgid "Please enter username and password for this server:"
|
---|
6233 | msgstr ""
|
---|
6234 | "Cuir isteach ainm úsáideora agus pasfhocal don fhreastalaí seo le do thoil:"
|
---|
6235 |
|
---|
6236 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:324
|
---|
6237 | msgid ""
|
---|
6238 | "Please enter your current master password to change the password settings."
|
---|
6239 | msgstr ""
|
---|
6240 | "Cuir isteach do mháistirfhocal faire reatha chun na socruithe pasfhocail a "
|
---|
6241 | "athrú."
|
---|
6242 |
|
---|
6243 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:331
|
---|
6244 | msgid "Please enter your external IP address"
|
---|
6245 | msgstr "Cuir isteach do sheoladh IP seachtrach"
|
---|
6246 |
|
---|
6247 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:777
|
---|
6248 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:789
|
---|
6249 | msgid ""
|
---|
6250 | "Please enter your external IP address on the active mode page of this wizard. "
|
---|
6251 | "In case you have a dynamic address or don't know your external address, use "
|
---|
6252 | "the external resolver option."
|
---|
6253 | msgstr ""
|
---|
6254 | "Cuir isteach do sheoladh IP seachtrach ar leathanach mód gníomhach an draoi "
|
---|
6255 | "seo. I gcás go bhfuil seoladh dinimiciúil agat nó mura bhfuil do sheoladh "
|
---|
6256 | "seachtrach ar eolas agat, bain úsáid as an rogha réititheora seachtrach."
|
---|
6257 |
|
---|
6258 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:22
|
---|
6259 | msgid ""
|
---|
6260 | "Please enter your master password to decrypt the password for this server:"
|
---|
6261 | msgstr ""
|
---|
6262 | "Cuir isteach do mháistirfhocal faire chun pasfhocal an fhreastalaí seo a "
|
---|
6263 | "dhíchriptiú:"
|
---|
6264 |
|
---|
6265 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:93
|
---|
6266 | msgid ""
|
---|
6267 | "Please follow the instructions carefully, as wrong configuration will prevent "
|
---|
6268 | "successful FTP connections."
|
---|
6269 | msgstr ""
|
---|
6270 | "Lean na treoracha go cúramach, le do thoil, mar go gcuirfidh cumraíocht "
|
---|
6271 | "mhícheart cosc ar naisc rathúla FTP."
|
---|
6272 |
|
---|
6273 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:799
|
---|
6274 | msgid ""
|
---|
6275 | "Please make sure FileZilla is allowed to establish outgoing connections and "
|
---|
6276 | "make sure you typed the address of the address resolver correctly."
|
---|
6277 | msgstr ""
|
---|
6278 | "Cinntigh le do thoil go bhfuil cead ag FileZilla naisc atá ag dul as oifig a "
|
---|
6279 | "bhunú agus cinntigh gur chlóscríobh tú seoladh an réititheora seolta i gceart."
|
---|
6280 |
|
---|
6281 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:99
|
---|
6282 | msgid "Please make sure the requested locale is installed on your system."
|
---|
6283 | msgstr ""
|
---|
6284 | "Cinntigh le do thoil go bhfuil an locale iarrtha suiteáilte ar do chóras."
|
---|
6285 |
|
---|
6286 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:778
|
---|
6287 | msgid ""
|
---|
6288 | "Please make sure your router is using the latest available firmware. "
|
---|
6289 | "Furthermore, your router has to be configured properly. You will have to use "
|
---|
6290 | "manual port forwarding. Don't run your router in the so called 'DMZ mode' or "
|
---|
6291 | "'game mode'."
|
---|
6292 | msgstr ""
|
---|
6293 | "Cinntigh le do thoil go bhfuil an firmware is déanaí á úsáid ag do ródaire. "
|
---|
6294 | "Ina theannta sin, ní mór do ródaire a chumrú i gceart. Beidh ort seoladh poirt "
|
---|
6295 | "láimhe a úsáid. Ná rith do ródaire sa 'mód DMZ' nó 'mód cluiche' mar a thugtar "
|
---|
6296 | "air."
|
---|
6297 |
|
---|
6298 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:128
|
---|
6299 | msgid ""
|
---|
6300 | "Please note that FileZilla has no influence on the port the server chooses. So "
|
---|
6301 | "the server might choose a port which your firewall thinks is only used by "
|
---|
6302 | "trojans or other malware. This might raise a false alarm you can safely "
|
---|
6303 | "discard."
|
---|
6304 | msgstr ""
|
---|
6305 | "Tabhair faoi deara nach bhfuil aon tionchar ag FileZilla ar an gcalafort a "
|
---|
6306 | "roghnaíonn an freastalaí. Mar sin d'fhéadfadh an freastalaí calafort a roghnú "
|
---|
6307 | "a cheapann do bhalla dóiteáin nach n-úsáideann ach trojans nó malware eile. "
|
---|
6308 | "D'fhéadfadh sé seo aláram bréagach a ardú is féidir leat a chaitheamh amach go "
|
---|
6309 | "sábháilte."
|
---|
6310 |
|
---|
6311 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:852
|
---|
6312 | msgid ""
|
---|
6313 | "Please note that preserving timestamps on uploads on FTP, FTPS and FTPES "
|
---|
6314 | "servers only works if they support the MFMT command."
|
---|
6315 | msgstr ""
|
---|
6316 | "Tabhair faoi deara le do thoil nach n-oibríonn caomhnú stampaí ama ar "
|
---|
6317 | "uaslódálacha ar fhreastalaithe FTP, FTPS agus FTPES ach amháin má thacaíonn "
|
---|
6318 | "siad leis an ordú MFMT."
|
---|
6319 |
|
---|
6320 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:64
|
---|
6321 | msgid ""
|
---|
6322 | "Please note that some servers might ban you if you try to reconnect too often "
|
---|
6323 | "or in too short intervals."
|
---|
6324 | msgstr ""
|
---|
6325 | "Tabhair faoi deara go bhféadfadh roinnt freastalaithe cosc a chur ort má "
|
---|
6326 | "dhéanann tú iarracht nasc a dhéanamh arís rómhinic nó i gceann tréimhsí ró-"
|
---|
6327 | "ghearr."
|
---|
6328 |
|
---|
6329 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:755
|
---|
6330 | msgid ""
|
---|
6331 | "Please run this wizard again should you change your network environment or in "
|
---|
6332 | "case you suddenly encounter problems with servers that did work previously."
|
---|
6333 | msgstr ""
|
---|
6334 | "Rith an draoi seo arís má athraítear do thimpeallacht líonra nó má bhíonn "
|
---|
6335 | "fadhbanna agat go tobann le freastalaithe a d'oibrigh roimhe seo."
|
---|
6336 |
|
---|
6337 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1438
|
---|
6338 | msgid "Please select an action:"
|
---|
6339 | msgstr "Roghnaigh gníomh le do thoil:"
|
---|
6340 |
|
---|
6341 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:80
|
---|
6342 | msgid "Please select the categories you would like to import."
|
---|
6343 | msgstr "Roghnaigh na catagóirí ar mhaith leat a iompórtáil."
|
---|
6344 |
|
---|
6345 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:103
|
---|
6346 | msgid "Please select the default transfer mode you would like to use."
|
---|
6347 | msgstr "Roghnaigh an modh aistrithe réamhshocraithe ar mhaith leat a úsáid."
|
---|
6348 |
|
---|
6349 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:50
|
---|
6350 | #, c-format
|
---|
6351 | msgid "Please select the new attributes for the directory \"%s\"."
|
---|
6352 | msgstr "Roghnaigh na tréithe nua don chomhadlann \"%s\"."
|
---|
6353 |
|
---|
6354 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:41
|
---|
6355 | #, c-format
|
---|
6356 | msgid "Please select the new attributes for the file \"%s\"."
|
---|
6357 | msgstr "Roghnaigh na tréithe nua don chomhad \"%s\"."
|
---|
6358 |
|
---|
6359 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:53
|
---|
6360 | msgid "Please select the new attributes for the selected directories."
|
---|
6361 | msgstr "Roghnaigh na tréithe nua do na heolairí roghnaithe."
|
---|
6362 |
|
---|
6363 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:57
|
---|
6364 | msgid "Please select the new attributes for the selected files and directories."
|
---|
6365 | msgstr "Roghnaigh na tréithe nua do na comhaid agus na heolairí roghnaithe."
|
---|
6366 |
|
---|
6367 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:44
|
---|
6368 | msgid "Please select the new attributes for the selected files."
|
---|
6369 | msgstr "Roghnaigh na tréithe nua do na comhaid roghnaithe."
|
---|
6370 |
|
---|
6371 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:766
|
---|
6372 | msgid ""
|
---|
6373 | "Please update your firewall and make sure your router is using the latest "
|
---|
6374 | "available firmware. Furthermore, your router has to be configured properly. "
|
---|
6375 | "You will have to use manual port forwarding. Don't run your router in the so "
|
---|
6376 | "called 'DMZ mode' or 'game mode'. Things like protocol inspection or protocol "
|
---|
6377 | "specific 'fixups' have to be disabled"
|
---|
6378 | msgstr ""
|
---|
6379 | "Nuashonraigh do bhalla dóiteáin le do thoil agus cinntigh go bhfuil do ródaire "
|
---|
6380 | "ag baint úsáide as an firmware is déanaí atá ar fáil. Ina theannta sin, ní mór "
|
---|
6381 | "do ródaire a chumrú i gceart. Beidh ort seoladh poirt láimhe a úsáid. Ná rith "
|
---|
6382 | "do ródaire sa 'mód DMZ' nó 'mód cluiche' mar a thugtar air. Ní mór rudaí "
|
---|
6383 | "cosúil le hiniúchadh prótacail nó 'fixups' a bhaineann go sonrach le prótacal "
|
---|
6384 | "a dhíchumasú"
|
---|
6385 |
|
---|
6386 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:628
|
---|
6387 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:698
|
---|
6388 | msgid "Port:"
|
---|
6389 | msgstr "Port:"
|
---|
6390 |
|
---|
6391 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:510
|
---|
6392 | msgid "Postal code:"
|
---|
6393 | msgstr "Cód Poist:"
|
---|
6394 |
|
---|
6395 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:132
|
---|
6396 | msgid "Pre&allocate space before downloading"
|
---|
6397 | msgstr "Réamh Leithdháil spás roimh é a íoslódáil"
|
---|
6398 |
|
---|
6399 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:131
|
---|
6400 | msgid "Preallocation"
|
---|
6401 | msgstr "Réamh-leithdháileadh"
|
---|
6402 |
|
---|
6403 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:202
|
---|
6404 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1518
|
---|
6405 | msgid "Predefined Sites"
|
---|
6406 | msgstr "Láithreáin Réamhshainithe"
|
---|
6407 |
|
---|
6408 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:851
|
---|
6409 | msgid "Preserving file timestamps"
|
---|
6410 | msgstr "Stampaí ama comhad a chaomhnú"
|
---|
6411 |
|
---|
6412 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:167
|
---|
6413 | msgid "Preview"
|
---|
6414 | msgstr "Réamhamharc"
|
---|
6415 |
|
---|
6416 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:18
|
---|
6417 | msgid "Print diagnostic information related to startup of FileZilla"
|
---|
6418 | msgstr "Priontáil faisnéis dhiagnóiseach a bhaineann le tosaithe FileZilla"
|
---|
6419 |
|
---|
6420 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:17
|
---|
6421 | msgid "Print version information to stdout and exit"
|
---|
6422 | msgstr "Priontáil eolas faoin leagan le dul amach agus scoir"
|
---|
6423 |
|
---|
6424 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:44
|
---|
6425 | msgid "Prioritize directories (default)"
|
---|
6426 | msgstr "Cuir eolaire in ord tosaíochta (réamhshocraithe)"
|
---|
6427 |
|
---|
6428 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:1329
|
---|
6429 | msgid "Priority"
|
---|
6430 | msgstr "Tosaíocht"
|
---|
6431 |
|
---|
6432 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:70
|
---|
6433 | msgid "Privacy policy"
|
---|
6434 | msgstr "Beartas Príobháideachais"
|
---|
6435 |
|
---|
6436 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:53
|
---|
6437 | msgid "Private &keys:"
|
---|
6438 | msgstr "&Eochracha príobháideacha:"
|
---|
6439 |
|
---|
6440 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:398
|
---|
6441 | msgid "Pro&ject ID:"
|
---|
6442 | msgstr "Aitheantas T&ionscadail:"
|
---|
6443 |
|
---|
6444 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:406
|
---|
6445 | msgid "Pro&ject:"
|
---|
6446 | msgstr "T&ionscadail:"
|
---|
6447 |
|
---|
6448 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:89
|
---|
6449 | msgid "Pro&tocol:"
|
---|
6450 | msgstr "Prót&acal:"
|
---|
6451 |
|
---|
6452 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:88
|
---|
6453 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:71
|
---|
6454 | msgid "Pro&xy password:"
|
---|
6455 | msgstr "Pasfhocal &seachfhreastalaí:"
|
---|
6456 |
|
---|
6457 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1795
|
---|
6458 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:93
|
---|
6459 | msgid "Process &Queue"
|
---|
6460 | msgstr "Próiseas &Ciú"
|
---|
6461 |
|
---|
6462 | #. @translator: Example: Processed 5 files in 1 directory
|
---|
6463 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/recursive_operation_status.cpp:120
|
---|
6464 | #, c-format
|
---|
6465 | msgid "Processed %s in %s."
|
---|
6466 | msgstr "Próiseáladh %s i %s."
|
---|
6467 |
|
---|
6468 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:757
|
---|
6469 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:782
|
---|
6470 | msgid "Profile"
|
---|
6471 | msgstr "Próifíl"
|
---|
6472 |
|
---|
6473 | #. @translator: Keep short
|
---|
6474 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:408
|
---|
6475 | msgid "Project (or tenant) name or ID"
|
---|
6476 | msgstr "Ainm nó ID an tionscadail (nó an tionónta)"
|
---|
6477 |
|
---|
6478 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:365
|
---|
6479 | msgid "Protocol:"
|
---|
6480 | msgstr "Prótacal:"
|
---|
6481 |
|
---|
6482 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:64
|
---|
6483 | msgid "Proxy &port:"
|
---|
6484 | msgstr "Seachfhreastalaí &port:"
|
---|
6485 |
|
---|
6486 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:85
|
---|
6487 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:68
|
---|
6488 | msgid "Proxy &user:"
|
---|
6489 | msgstr "Seachfhreastalaí &úsáideoir:"
|
---|
6490 |
|
---|
6491 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:421
|
---|
6492 | msgid "Proxy authentication failed"
|
---|
6493 | msgstr "Theip ar fhíordheimhniú seachfhreastalaí"
|
---|
6494 |
|
---|
6495 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/transfersocket.cpp:133
|
---|
6496 | #, c-format
|
---|
6497 | msgid "Proxy handshake failed: %s"
|
---|
6498 | msgstr "Theip ar chroitheadh láimhe seachfhreastalaí: %s"
|
---|
6499 |
|
---|
6500 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/logon.cpp:73
|
---|
6501 | msgid "Proxy host starts with '[' but no closing bracket found."
|
---|
6502 | msgstr "Tosaíonn seachfhreastalaí le '[' ach níor aimsíodh lúibín deiridh."
|
---|
6503 |
|
---|
6504 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:297
|
---|
6505 | #, c-format
|
---|
6506 | msgid "Proxy reply: %s"
|
---|
6507 | msgstr "Freagra seachfhreastalaí: %s"
|
---|
6508 |
|
---|
6509 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:468
|
---|
6510 | #, c-format
|
---|
6511 | msgid "Proxy request failed. Reply from proxy: %s"
|
---|
6512 | msgstr "Theip ar iarratas seachfhreastalaí. Freagra ón seachfhreastalaí: %s"
|
---|
6513 |
|
---|
6514 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:338
|
---|
6515 | #, c-format
|
---|
6516 | msgid "Proxy request failed: %s"
|
---|
6517 | msgstr "Theip ar iarratas seachfhreastalaí: %s"
|
---|
6518 |
|
---|
6519 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:507
|
---|
6520 | msgid "Proxy request failed: Unknown address type in CONNECT reply"
|
---|
6521 | msgstr ""
|
---|
6522 | "Theip ar iarratas seachfhreastalaí: Cineál seolta anaithnid i bhfreagra CONNECT"
|
---|
6523 |
|
---|
6524 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:358
|
---|
6525 | msgid "Proxy sent data while we haven't sent out request yet"
|
---|
6526 | msgstr ""
|
---|
6527 | "Sheol seachfhreastalaí sonraí cé nach bhfuil iarratas seolta amach againn fós"
|
---|
6528 |
|
---|
6529 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/logon.cpp:100
|
---|
6530 | msgid "Proxy set but proxy host or port invalid"
|
---|
6531 | msgstr "Socrú seachfhreastalaí ach tá seachfhreastalaí nó port neamhbhailí"
|
---|
6532 |
|
---|
6533 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:49
|
---|
6534 | msgid "Public Key Authentication"
|
---|
6535 | msgstr "Fíordheimhniú Eochair Phoiblí"
|
---|
6536 |
|
---|
6537 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:336
|
---|
6538 | msgid "Public key algorithm:"
|
---|
6539 | msgstr "Algartam eochair phoiblí:"
|
---|
6540 |
|
---|
6541 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:90
|
---|
6542 | msgid "Public permissions"
|
---|
6543 | msgstr "Ceadanna poiblí"
|
---|
6544 |
|
---|
6545 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:2825
|
---|
6546 | msgid "Queue has been fully processed"
|
---|
6547 | msgstr "Tá an scuaine próiseáilte go hiomlán"
|
---|
6548 |
|
---|
6549 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:464
|
---|
6550 | #, c-format
|
---|
6551 | msgid "Queue: %s MiB"
|
---|
6552 | msgstr "Scuaine: %s MiB"
|
---|
6553 |
|
---|
6554 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:404
|
---|
6555 | #, c-format
|
---|
6556 | msgid "Queue: %s%s"
|
---|
6557 | msgstr "Scuaine: %s%s"
|
---|
6558 |
|
---|
6559 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:400
|
---|
6560 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:455
|
---|
6561 | msgid "Queue: empty"
|
---|
6562 | msgstr "Scuaine: folamh"
|
---|
6563 |
|
---|
6564 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:216
|
---|
6565 | msgid "Queued files"
|
---|
6566 | msgstr "Comhaid ciúáilte"
|
---|
6567 |
|
---|
6568 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1333
|
---|
6569 | msgid "Queueing:"
|
---|
6570 | msgstr "Ciúáil:"
|
---|
6571 |
|
---|
6572 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/list_search_panel.cpp:44
|
---|
6573 | msgid "Quick Search:"
|
---|
6574 | msgstr "Cuardach Tapa:"
|
---|
6575 |
|
---|
6576 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/view.cpp:117
|
---|
6577 | msgid "Quick search cannot be opened if comparing directories."
|
---|
6578 | msgstr "Ní féidir cuardach tapa a oscailt má dhéantar comparáid idir eolairí."
|
---|
6579 |
|
---|
6580 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:41
|
---|
6581 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:78
|
---|
6582 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:33
|
---|
6583 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1803
|
---|
6584 | msgid "Quoting rules"
|
---|
6585 | msgstr "Rialacha a lua"
|
---|
6586 |
|
---|
6587 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1820
|
---|
6588 | msgid "R&eboot system once"
|
---|
6589 | msgstr "Córas R&eboot uair amháin"
|
---|
6590 |
|
---|
6591 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:86
|
---|
6592 | msgid "R&emote directory tree"
|
---|
6593 | msgstr "Crann eolaire R&emote"
|
---|
6594 |
|
---|
6595 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:37
|
---|
6596 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queueview_successful.cpp:30
|
---|
6597 | msgid "R&eset and requeue selected files"
|
---|
6598 | msgstr "T&éigh agus cuir ar chúl comhaid roghnaithe"
|
---|
6599 |
|
---|
6600 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:740
|
---|
6601 | msgid "Raw FTP command"
|
---|
6602 | msgstr "Ordú FTP amh"
|
---|
6603 |
|
---|
6604 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:82
|
---|
6605 | msgid "Re&ad"
|
---|
6606 | msgstr "Lé&igh"
|
---|
6607 |
|
---|
6608 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:828
|
---|
6609 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1059
|
---|
6610 | msgid "Re&fresh"
|
---|
6611 | msgstr "Athn&uaigh"
|
---|
6612 |
|
---|
6613 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1294
|
---|
6614 | msgid "Re&gion:"
|
---|
6615 | msgstr "Ré&igiún:"
|
---|
6616 |
|
---|
6617 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:89
|
---|
6618 | msgid "Re&name"
|
---|
6619 | msgstr "Athain&m"
|
---|
6620 |
|
---|
6621 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:761
|
---|
6622 | msgid ""
|
---|
6623 | "Re-run the wizard and carefully check your settings and configure all routers "
|
---|
6624 | "and firewalls accordingly."
|
---|
6625 | msgstr ""
|
---|
6626 | "Re-run the wizard and carefully check your settings and configure all routers "
|
---|
6627 | "and firewalls accordingly."
|
---|
6628 |
|
---|
6629 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:91
|
---|
6630 | msgid "Rea&d"
|
---|
6631 | msgstr "Lé&amh"
|
---|
6632 |
|
---|
6633 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:80
|
---|
6634 | msgid "Read-only"
|
---|
6635 | msgstr "Léamh-amháin"
|
---|
6636 |
|
---|
6637 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/xml_file.cpp:258
|
---|
6638 | #, c-format
|
---|
6639 | msgid "Reading from '%s' failed."
|
---|
6640 | msgstr "Theip ar léamh ó '%s'."
|
---|
6641 |
|
---|
6642 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1197
|
---|
6643 | msgid "Really cancel current operation?"
|
---|
6644 | msgstr "An bhfuil fonn ort an oibríocht reatha a chealú?"
|
---|
6645 |
|
---|
6646 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1414
|
---|
6647 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1715
|
---|
6648 | #, c-format
|
---|
6649 | msgid "Really delete %d directory with its contents from the server?"
|
---|
6650 | msgid_plural "Really delete %d directories with their contents from the server?"
|
---|
6651 | msgstr[0] ""
|
---|
6652 | "An bhfuil fonn ort comhadlann %d a scriosadh agus a bhfuil ann ón bhfreastalaí?"
|
---|
6653 | msgstr[1] ""
|
---|
6654 | "An bhfuil fonn ort %d comhadlann a scriosadh lena bhfuil iontu ón bhfreastalaí?"
|
---|
6655 | msgstr[2] ""
|
---|
6656 | "An bhfuil fonn ort %d comhadlann a scriosadh lena bhfuil iontu ón bhfreastalaí?"
|
---|
6657 | msgstr[3] ""
|
---|
6658 | "An bhfuil fonn ort %d comhadlann a scriosadh lena bhfuil iontu ón bhfreastalaí?"
|
---|
6659 | msgstr[4] ""
|
---|
6660 | "An bhfuil fonn ort %d comhadlann a scriosadh lena bhfuil iontu ón bhfreastalaí?"
|
---|
6661 |
|
---|
6662 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1411
|
---|
6663 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1712
|
---|
6664 | #, c-format
|
---|
6665 | msgid "Really delete %d file from the server?"
|
---|
6666 | msgid_plural "Really delete %d files from the server?"
|
---|
6667 | msgstr[0] "An bhfuil fonn ort %d comhad a scriosadh ón bhfreastalaí?"
|
---|
6668 | msgstr[1] "An bhfuil fonn ort %d comhaid a scriosadh ón bhfreastalaí?"
|
---|
6669 | msgstr[2] "An bhfuil fonn ort %d comhaid a scriosadh ón bhfreastalaí?"
|
---|
6670 | msgstr[3] "An bhfuil fonn ort %d comhaid a scriosadh ón bhfreastalaí?"
|
---|
6671 | msgstr[4] "An bhfuil fonn ort %d comhaid a scriosadh ón bhfreastalaí?"
|
---|
6672 |
|
---|
6673 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1419
|
---|
6674 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1720
|
---|
6675 | #, c-format
|
---|
6676 | msgid "Really delete %s and %s from the server?"
|
---|
6677 | msgstr "An bhfuil fonn ort %s agus %s a scriosadh ón bhfreastalaí?"
|
---|
6678 |
|
---|
6679 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1092
|
---|
6680 | msgid "Really delete all selected files and/or directories from the server?"
|
---|
6681 | msgstr ""
|
---|
6682 | "An bhfuil fonn ort gach comhaid agus/nó eolaire roghnaithe a scriosadh ón "
|
---|
6683 | "bhfreastalaí?"
|
---|
6684 |
|
---|
6685 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/file_utils.cpp:375
|
---|
6686 | msgid "Really delete all selected files and/or directories from your computer?"
|
---|
6687 | msgstr ""
|
---|
6688 | "An bhfuil fonn ort gach comhaid agus/nó eolaire roghnaithe a scriosadh ó do "
|
---|
6689 | "ríomhaire?"
|
---|
6690 |
|
---|
6691 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:1329
|
---|
6692 | msgid "Reason"
|
---|
6693 | msgstr "Cúis"
|
---|
6694 |
|
---|
6695 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:2818
|
---|
6696 | msgid "Reboot now"
|
---|
6697 | msgstr "Athbhútáil Anois"
|
---|
6698 |
|
---|
6699 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:115
|
---|
6700 | msgid "Rec&urse into subdirectories"
|
---|
6701 | msgstr "Cuir isteach i bhfochomhadlanna"
|
---|
6702 |
|
---|
6703 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:3234
|
---|
6704 | msgid "Received a directory listing which appears to be encoded in EBCDIC."
|
---|
6705 | msgstr ""
|
---|
6706 | "Fuarthas liosta eolaire a bhfuil an chuma air go bhfuil sé ionchódaithe in "
|
---|
6707 | "EBCDIC."
|
---|
6708 |
|
---|
6709 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2187
|
---|
6710 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2204
|
---|
6711 | msgid "Received a line exceeding 10000 characters, aborting."
|
---|
6712 | msgstr "Fuarthas líne níos mó ná 10000 carachtar, ag cur deireadh leis."
|
---|
6713 |
|
---|
6714 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1159
|
---|
6715 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1167
|
---|
6716 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1191
|
---|
6717 | msgid "Received data tainted"
|
---|
6718 | msgstr "Fuarthas sonraí truaillithe"
|
---|
6719 |
|
---|
6720 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/updater.cpp:612
|
---|
6721 | msgid "Received invalid character in version information"
|
---|
6722 | msgstr "Fuarthas carachtar neamhbhailí san fhaisnéis faoin leagan"
|
---|
6723 |
|
---|
6724 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:168
|
---|
6725 | #, c-format
|
---|
6726 | msgid "Received multi-line response with more than %u lines."
|
---|
6727 | msgstr "Fuarthas freagra illíne le níos mó ná %u línte."
|
---|
6728 |
|
---|
6729 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:113
|
---|
6730 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftp/list.cpp:131
|
---|
6731 | msgid "Received too long response line from server, closing connection."
|
---|
6732 | msgstr "Fuarthas líne freagartha ró-fhada ón bhfreastalaí, nasc dúnta."
|
---|
6733 |
|
---|
6734 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftp/sftpcontrolsocket.cpp:471
|
---|
6735 | msgid "Received too long response line, closing connection."
|
---|
6736 | msgstr "Fuarthas líne freagartha ró-fhada, nasc deiridh."
|
---|
6737 |
|
---|
6738 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:100
|
---|
6739 | msgid ""
|
---|
6740 | "Reconnect information cannot be cleared while connected to a server.\n"
|
---|
6741 | "If you continue, your connection will be disconnected."
|
---|
6742 | msgstr ""
|
---|
6743 | "Ní féidir faisnéis athcheangail a ghlanadh agus tú ceangailte le freastalaí.\n"
|
---|
6744 | "Má leanann tú ar aghaidh, déanfar do nasc a dhínascadh."
|
---|
6745 |
|
---|
6746 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:50
|
---|
6747 | msgid "Reconnection settings"
|
---|
6748 | msgstr "Socruithe athcheangail"
|
---|
6749 |
|
---|
6750 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/toolbar.cpp:108
|
---|
6751 | msgid "Reconnects to the last used server"
|
---|
6752 | msgstr "Athnascann sé leis an bhfreastalaí is déanaí a úsáideadh"
|
---|
6753 |
|
---|
6754 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/recursive_operation_status.cpp:102
|
---|
6755 | msgid "Recursively adding files to queue."
|
---|
6756 | msgstr "Comhaid a chur leis an scuaine go hathchúrsach."
|
---|
6757 |
|
---|
6758 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/recursive_operation_status.cpp:108
|
---|
6759 | msgid "Recursively changing permissions."
|
---|
6760 | msgstr "Ceadanna a athrú go hathchúrsach."
|
---|
6761 |
|
---|
6762 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/recursive_operation_status.cpp:105
|
---|
6763 | msgid "Recursively deleting files and directories."
|
---|
6764 | msgstr "Comhaid agus eolairí a scriosadh go hathchúrsach."
|
---|
6765 |
|
---|
6766 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:26
|
---|
6767 | msgid "Red"
|
---|
6768 | msgstr "Dearg"
|
---|
6769 |
|
---|
6770 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/http/filetransfer.cpp:125
|
---|
6771 | #, c-format
|
---|
6772 | msgid "Redirection to invalid or unsupported URI: %s"
|
---|
6773 | msgstr "Atreorú chuig URI neamhbhailí nó nach dtacaítear leis: %s"
|
---|
6774 |
|
---|
6775 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/http/filetransfer.cpp:131
|
---|
6776 | #, c-format
|
---|
6777 | msgid "Redirection to invalid or unsupported address: %s"
|
---|
6778 | msgstr "Atreorú chuig seoladh neamhbhailí nó nach dtacaítear leis: %s"
|
---|
6779 |
|
---|
6780 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/toolbar.cpp:104
|
---|
6781 | msgid "Refresh the file and folder lists"
|
---|
6782 | msgstr "Athnuaigh na liostaí comhad agus fillteán"
|
---|
6783 |
|
---|
6784 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/asksavepassworddialog.cpp:32
|
---|
6785 | msgid "Remember passwords?"
|
---|
6786 | msgstr "An cuimhin leat pasfhocail?"
|
---|
6787 |
|
---|
6788 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1419
|
---|
6789 | msgid "Remote"
|
---|
6790 | msgstr "Iargúlta"
|
---|
6791 |
|
---|
6792 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:101
|
---|
6793 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:1329
|
---|
6794 | msgid "Remote file"
|
---|
6795 | msgstr "Comhad cianda"
|
---|
6796 |
|
---|
6797 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1068
|
---|
6798 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1075
|
---|
6799 | msgid "Remote file search"
|
---|
6800 | msgstr "Cuardach comhad cianda"
|
---|
6801 |
|
---|
6802 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_manager.cpp:96
|
---|
6803 | msgid "Remote filters:"
|
---|
6804 | msgstr "Scagairí cianda:"
|
---|
6805 |
|
---|
6806 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1411
|
---|
6807 | msgid "Remote path"
|
---|
6808 | msgstr "Cosán cianda"
|
---|
6809 |
|
---|
6810 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:543
|
---|
6811 | #, c-format
|
---|
6812 | msgid ""
|
---|
6813 | "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
|
---|
6814 | "supported by the current site's servertype (%s)."
|
---|
6815 | msgstr ""
|
---|
6816 | "Ní féidir cosán iargúlta a pharsáil. Cinntigh gur fíorchonair bhailí é agus go "
|
---|
6817 | "dtacaíonn cineál freastalaí an tsuímh reatha (%s) leis."
|
---|
6818 |
|
---|
6819 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:924
|
---|
6820 | #, c-format
|
---|
6821 | msgid ""
|
---|
6822 | "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
|
---|
6823 | "supported by the servertype (%s) selected on the parent site."
|
---|
6824 | msgstr ""
|
---|
6825 | "Ní féidir cosán iargúlta a pharsáil. Cinntigh gur conair bhailí absalóideach é "
|
---|
6826 | "agus go dtacaíonn an cineál freastalaí (%s) atá roghnaithe ar an "
|
---|
6827 | "máthairshuíomh leis."
|
---|
6828 |
|
---|
6829 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:546
|
---|
6830 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:551
|
---|
6831 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:927
|
---|
6832 | msgid "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path."
|
---|
6833 | msgstr "Ní féidir cosán iargúlta a pharsáil. Bí cinnte gur cosán bailí iomlán é."
|
---|
6834 |
|
---|
6835 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:393
|
---|
6836 | msgid "Remote path could not be parsed."
|
---|
6837 | msgstr "Níorbh fhéidir an cianchonair a pharsáil."
|
---|
6838 |
|
---|
6839 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1325
|
---|
6840 | msgid "Remote path handling:"
|
---|
6841 | msgstr "Láimhseáil cosán cianda:"
|
---|
6842 |
|
---|
6843 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:840
|
---|
6844 | msgid "Remote path:"
|
---|
6845 | msgstr "Cosán cianda:"
|
---|
6846 |
|
---|
6847 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:710
|
---|
6848 | msgid "Remote results:"
|
---|
6849 | msgstr "Torthaí cianda:"
|
---|
6850 |
|
---|
6851 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/viewheader.cpp:535
|
---|
6852 | msgid "Remote site:"
|
---|
6853 | msgstr "Suíomh cianda:"
|
---|
6854 |
|
---|
6855 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:32
|
---|
6856 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queueview_successful.cpp:25
|
---|
6857 | msgid "Remove &all"
|
---|
6858 | msgstr "Bain &uile"
|
---|
6859 |
|
---|
6860 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:36
|
---|
6861 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queueview_successful.cpp:29
|
---|
6862 | msgid "Remove &selected"
|
---|
6863 | msgstr "Bain &roghnaithe"
|
---|
6864 |
|
---|
6865 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_fileexists.cpp:52
|
---|
6866 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:385
|
---|
6867 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:51
|
---|
6868 | msgid "Rename file"
|
---|
6869 | msgstr "Athainmnigh an comhad"
|
---|
6870 |
|
---|
6871 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1133
|
---|
6872 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:910
|
---|
6873 | msgid "Rename selected directory"
|
---|
6874 | msgstr "Athainmnigh eolaire roghnaithe"
|
---|
6875 |
|
---|
6876 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:832
|
---|
6877 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1063
|
---|
6878 | msgid "Rename selected files and directories"
|
---|
6879 | msgstr "Athainmnigh comhaid agus eolairí roghnaithe"
|
---|
6880 |
|
---|
6881 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/rename.cpp:22
|
---|
6882 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftp/rename.cpp:21
|
---|
6883 | #, c-format
|
---|
6884 | msgid "Renaming '%s' to '%s'"
|
---|
6885 | msgstr "'%s' á athainmniú go '%s'"
|
---|
6886 |
|
---|
6887 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_passwords.cpp:55
|
---|
6888 | msgid "Repeat password:"
|
---|
6889 | msgstr "Athscríobh an pasfhocal:"
|
---|
6890 |
|
---|
6891 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:101
|
---|
6892 | msgid "Reporting bugs and feature requests"
|
---|
6893 | msgstr "Tuairisciú fabhtanna agus iarratais gné"
|
---|
6894 |
|
---|
6895 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:329
|
---|
6896 | msgid ""
|
---|
6897 | "Request failed - client is not running identd (or not reachable from server)"
|
---|
6898 | msgstr ""
|
---|
6899 | "Theip ar an iarratas - níl an cliant ag rith aitheanta (nó níl sé insroichte "
|
---|
6900 | "ón bhfreastalaí)"
|
---|
6901 |
|
---|
6902 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:332
|
---|
6903 | msgid "Request failed - client's identd could not confirm the user ID string"
|
---|
6904 | msgstr ""
|
---|
6905 | "Theip ar an iarratas - níorbh fhéidir le haitheantas an chliaint teaghrán "
|
---|
6906 | "aitheantais an úsáideora a dhearbhú"
|
---|
6907 |
|
---|
6908 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:326
|
---|
6909 | msgid "Request rejected or failed"
|
---|
6910 | msgstr "Diúltaíodh don iarratas nó theip air"
|
---|
6911 |
|
---|
6912 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/http/httpcontrolsocket.cpp:149
|
---|
6913 | #, c-format
|
---|
6914 | msgid "Requesting %s"
|
---|
6915 | msgstr "%s á iarraidh"
|
---|
6916 |
|
---|
6917 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:43
|
---|
6918 | msgid "Require explicit FTP over TLS"
|
---|
6919 | msgstr "Teastaíonn FTP follasach thar TLS"
|
---|
6920 |
|
---|
6921 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:44
|
---|
6922 | msgid "Require implicit FTP over TLS"
|
---|
6923 | msgstr "A cheangal ar FTP intuigthe thar TLS"
|
---|
6924 |
|
---|
6925 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queueview_successful.cpp:26
|
---|
6926 | msgid "Reset and requeue &all"
|
---|
6927 | msgstr "Athshocraigh agus athshocraigh &gach rud"
|
---|
6928 |
|
---|
6929 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:889
|
---|
6930 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:894
|
---|
6931 | #, c-format
|
---|
6932 | msgid "Resolving address of %s"
|
---|
6933 | msgstr "Seoladh %s á réiteach"
|
---|
6934 |
|
---|
6935 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/logging.cpp:123
|
---|
6936 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:308
|
---|
6937 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:382
|
---|
6938 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:590
|
---|
6939 | msgid "Response:"
|
---|
6940 | msgstr "Freagra:"
|
---|
6941 |
|
---|
6942 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:93
|
---|
6943 | msgid "Restore ta&bs and reconnect"
|
---|
6944 | msgstr "Athchóirigh clá&ir agus athcheangail"
|
---|
6945 |
|
---|
6946 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:701
|
---|
6947 | msgid "Results:"
|
---|
6948 | msgstr "Torthaí:"
|
---|
6949 |
|
---|
6950 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_fileexists.cpp:51
|
---|
6951 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:50
|
---|
6952 | msgid "Resume file transfer"
|
---|
6953 | msgstr "Lean ar aghaidh le haistriú comhad"
|
---|
6954 |
|
---|
6955 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_fileexists.cpp:63
|
---|
6956 | msgid ""
|
---|
6957 | "Resuming ASCII files can cause problems if server uses a different line ending "
|
---|
6958 | "format than the client."
|
---|
6959 | msgstr ""
|
---|
6960 | "D'fhéadfadh fadhbanna a bheith ag baint le comhaid ASCII a atosú má úsáideann "
|
---|
6961 | "an freastalaí formáid chríochnaithe eile seachas an cliant."
|
---|
6962 |
|
---|
6963 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/list.cpp:68
|
---|
6964 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftp/list.cpp:32
|
---|
6965 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/storj/list.cpp:26
|
---|
6966 | #, c-format
|
---|
6967 | msgid "Retrieving directory listing of \"%s\"..."
|
---|
6968 | msgstr "Liosta eolaire de \"%s\" á fháil..."
|
---|
6969 |
|
---|
6970 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/list.cpp:65
|
---|
6971 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftp/list.cpp:29
|
---|
6972 | msgid "Retrieving directory listing..."
|
---|
6973 | msgstr "Liosta eolaire á aisghabháil..."
|
---|
6974 |
|
---|
6975 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:648
|
---|
6976 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:872
|
---|
6977 | #, c-format
|
---|
6978 | msgid "Retrieving external IP address from %s"
|
---|
6979 | msgstr "Seoladh IP seachtrach á fháil ó %s"
|
---|
6980 |
|
---|
6981 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1334
|
---|
6982 | msgid "Ro&le ARN:"
|
---|
6983 | msgstr "Ról &ARN:"
|
---|
6984 |
|
---|
6985 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:256
|
---|
6986 | msgid "Root certificate"
|
---|
6987 | msgstr "Deimhniú fréimhe"
|
---|
6988 |
|
---|
6989 | #. @translator: Keep short
|
---|
6990 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:370
|
---|
6991 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:378
|
---|
6992 | msgid "S&atellite:"
|
---|
6993 | msgstr "Satailít&:"
|
---|
6994 |
|
---|
6995 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:43
|
---|
6996 | msgid "S&how files currently being edited..."
|
---|
6997 | msgstr "Taispeáin comhaid atá á n-eagarthóireacht faoi láthair..."
|
---|
6998 |
|
---|
6999 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:91
|
---|
7000 | msgid "S&how the Site Manager on startup"
|
---|
7001 | msgstr "Taispeáin an Bainisteoir Suíomh ar thosaithe"
|
---|
7002 |
|
---|
7003 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1821
|
---|
7004 | msgid "S&hutdown system once"
|
---|
7005 | msgstr "D&ún an córas uair amháin"
|
---|
7006 |
|
---|
7007 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:89
|
---|
7008 | msgid "S&tart normally"
|
---|
7009 | msgstr "T&osaigh go hiondúil"
|
---|
7010 |
|
---|
7011 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:664
|
---|
7012 | msgid "S&top"
|
---|
7013 | msgstr "S&tad"
|
---|
7014 |
|
---|
7015 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1822
|
---|
7016 | msgid "S&uspend system once"
|
---|
7017 | msgstr "F&ionraigh an córas uair amháin"
|
---|
7018 |
|
---|
7019 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:79
|
---|
7020 | msgid "S&ynchronized browsing"
|
---|
7021 | msgstr "Brabhsáil sh&ioncronaithe"
|
---|
7022 |
|
---|
7023 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:129
|
---|
7024 | msgid "SFTP"
|
---|
7025 | msgstr "SFTP"
|
---|
7026 |
|
---|
7027 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:425
|
---|
7028 | msgid "SFTP support"
|
---|
7029 | msgstr "Tacaíocht SFTP"
|
---|
7030 |
|
---|
7031 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:131
|
---|
7032 | #, c-format
|
---|
7033 | msgid "SOCKS4 proxy will connect to: %s"
|
---|
7034 | msgstr "Nascfaidh seachfhreastalaí SOCKS4 le: %s"
|
---|
7035 |
|
---|
7036 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:155
|
---|
7037 | msgid ""
|
---|
7038 | "SOCKS5 does not support usernames or passwords longer than 255 characters."
|
---|
7039 | msgstr ""
|
---|
7040 | "Ní thacaíonn SOCKS5 le hainmneacha úsáideora ná le pasfhocail atá níos faide "
|
---|
7041 | "ná 255 carachtar."
|
---|
7042 |
|
---|
7043 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:83
|
---|
7044 | msgid "SQLite:"
|
---|
7045 | msgstr "SQLite:"
|
---|
7046 |
|
---|
7047 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_passwords.cpp:47
|
---|
7048 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/asksavepassworddialog.cpp:45
|
---|
7049 | msgid "Sa&ve passwords protected by a master password"
|
---|
7050 | msgstr "Sábháil focail faire faoi chosaint ag príomhfhocal faire"
|
---|
7051 |
|
---|
7052 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:149
|
---|
7053 | msgid "Same as subject, certificate is self-signed"
|
---|
7054 | msgstr "Mar an gcéanna leis an ábhar, tá an teastas féin-shínithe"
|
---|
7055 |
|
---|
7056 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:34
|
---|
7057 | msgid "Satellite:"
|
---|
7058 | msgstr "Satailít:"
|
---|
7059 |
|
---|
7060 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_passwords.cpp:43
|
---|
7061 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/asksavepassworddialog.cpp:43
|
---|
7062 | msgid "Sav&e passwords"
|
---|
7063 | msgstr "Sábháil focail &faire"
|
---|
7064 |
|
---|
7065 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1012
|
---|
7066 | msgid "Save settings?"
|
---|
7067 | msgstr "Sábháil socruithe?"
|
---|
7068 |
|
---|
7069 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:604
|
---|
7070 | msgid "Saving of password has been disabled by your system administrator."
|
---|
7071 | msgstr "Dhíchumasaigh riarthóir do chórais sábháil an phasfhocail."
|
---|
7072 |
|
---|
7073 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:607
|
---|
7074 | msgid "Saving of passwords has been disabled by you."
|
---|
7075 | msgstr "Dhíchumasaigh tú sábháil pasfhocail."
|
---|
7076 |
|
---|
7077 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:155
|
---|
7078 | msgid "Scale factor:"
|
---|
7079 | msgstr "Fachtóir scála:"
|
---|
7080 |
|
---|
7081 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:670
|
---|
7082 | msgid "Search &conditions:"
|
---|
7083 | msgstr "Uardaigh &coinníollacha:"
|
---|
7084 |
|
---|
7085 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:662
|
---|
7086 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:667
|
---|
7087 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1193
|
---|
7088 | msgid "Search &directory:"
|
---|
7089 | msgstr "Cuardaigh &eolaire:"
|
---|
7090 |
|
---|
7091 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1387
|
---|
7092 | msgid "Search for entries containing the entered text."
|
---|
7093 | msgstr "Cuardaigh iontrálacha ina bhfuil an téacs a cuireadh isteach."
|
---|
7094 |
|
---|
7095 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/toolbar.cpp:114
|
---|
7096 | msgid "Search for files recursively."
|
---|
7097 | msgstr "Cuardaigh comhaid go hathchúrsach."
|
---|
7098 |
|
---|
7099 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1430
|
---|
7100 | msgid "Search result"
|
---|
7101 | msgstr "Toradh cuardaigh"
|
---|
7102 |
|
---|
7103 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:128
|
---|
7104 | msgid "Search server for files"
|
---|
7105 | msgstr "Íosluchtaigh freastalaí cuardaigh le haghaidh comhaid"
|
---|
7106 |
|
---|
7107 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1387
|
---|
7108 | msgid "Search sites"
|
---|
7109 | msgstr "Láithreáin cuardaigh"
|
---|
7110 |
|
---|
7111 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:652
|
---|
7112 | msgid "Search type:"
|
---|
7113 | msgstr "Cineál cuardaigh:"
|
---|
7114 |
|
---|
7115 | #. @translator: Keep short
|
---|
7116 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:389
|
---|
7117 | msgid "Secret Access &Key:"
|
---|
7118 | msgstr "Eochair Rochtana Rúnda&:"
|
---|
7119 |
|
---|
7120 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1329
|
---|
7121 | msgid "Security Token Service:"
|
---|
7122 | msgstr "Seirbhís Chomhartha Slándála:"
|
---|
7123 |
|
---|
7124 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:542
|
---|
7125 | msgid "Security information"
|
---|
7126 | msgstr "Faisnéis slándála"
|
---|
7127 |
|
---|
7128 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:748
|
---|
7129 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:762
|
---|
7130 | msgid "See also: https://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"
|
---|
7131 | msgstr "Amharc freisin: https://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"
|
---|
7132 |
|
---|
7133 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:124
|
---|
7134 | msgid "Sele&ct server"
|
---|
7135 | msgstr "Roghnaigh &freastalaí"
|
---|
7136 |
|
---|
7137 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:65
|
---|
7138 | msgid "Select &page:"
|
---|
7139 | msgstr "Roghnaigh &leathanach:"
|
---|
7140 |
|
---|
7141 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:145
|
---|
7142 | msgid "Select Theme"
|
---|
7143 | msgstr "Roghnaigh Téama"
|
---|
7144 |
|
---|
7145 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_fileexists.cpp:34
|
---|
7146 | msgid ""
|
---|
7147 | "Select default action to perform if target file of a transfer already exists."
|
---|
7148 | msgstr ""
|
---|
7149 | "Roghnaigh gníomh réamhshocraithe le déanamh má tá spriocchomhad aistrithe ann "
|
---|
7150 | "cheana féin."
|
---|
7151 |
|
---|
7152 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:173
|
---|
7153 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1900
|
---|
7154 | msgid "Select default editor"
|
---|
7155 | msgstr "Roghnaigh eagarthóir réamhshocraithe"
|
---|
7156 |
|
---|
7157 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:36
|
---|
7158 | msgid ""
|
---|
7159 | "Select default file exists action if the target file already exists. This "
|
---|
7160 | "selection is valid only for the current session."
|
---|
7161 | msgstr ""
|
---|
7162 | "Roghnaigh gníomh réamhshocraithe comhaid má tá an comhad sprice ann cheana "
|
---|
7163 | "féin. Níl an rogha seo bailí ach don seisiún reatha."
|
---|
7164 |
|
---|
7165 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:33
|
---|
7166 | msgid ""
|
---|
7167 | "Select default file exists action only for the currently selected files in the "
|
---|
7168 | "queue."
|
---|
7169 | msgstr ""
|
---|
7170 | "Roghnaigh gníomh réamhshocraithe comhaid ach amháin do na comhaid atá "
|
---|
7171 | "roghnaithe faoi láthair sa scuaine."
|
---|
7172 |
|
---|
7173 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:130
|
---|
7174 | msgid "Select file containing private key"
|
---|
7175 | msgstr "Roghnaigh comhad ina bhfuil eochair phríobháideach"
|
---|
7176 |
|
---|
7177 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/export.cpp:67
|
---|
7178 | msgid "Select file for exported data"
|
---|
7179 | msgstr "Roghnaigh comhad le haghaidh sonraí easpórtáilte"
|
---|
7180 |
|
---|
7181 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/export.cpp:64
|
---|
7182 | msgid "Select file for exported filters"
|
---|
7183 | msgstr "Roghnaigh comhad le haghaidh scagairí easpórtáilte"
|
---|
7184 |
|
---|
7185 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/export.cpp:58
|
---|
7186 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:1615
|
---|
7187 | msgid "Select file for exported queue"
|
---|
7188 | msgstr "Roghnaigh comhad le haghaidh scuaine easpórtáilte"
|
---|
7189 |
|
---|
7190 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/export.cpp:61
|
---|
7191 | msgid "Select file for exported settings"
|
---|
7192 | msgstr "Roghnaigh comhad le haghaidh socruithe easpórtáilte"
|
---|
7193 |
|
---|
7194 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/export.cpp:55
|
---|
7195 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1911
|
---|
7196 | msgid "Select file for exported sites"
|
---|
7197 | msgstr "Roghnaigh comhad le haghaidh suíomhanna easpórtáilte"
|
---|
7198 |
|
---|
7199 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:20
|
---|
7200 | msgid "Select file to import settings from"
|
---|
7201 | msgstr "Roghnaigh comhad chun socruithe a allmhairiú uaidh"
|
---|
7202 |
|
---|
7203 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:305
|
---|
7204 | msgid "Select file to upload"
|
---|
7205 | msgstr "Roghnaigh comhad le huaslódáil"
|
---|
7206 |
|
---|
7207 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:116
|
---|
7208 | msgid "Select filename for converted key file"
|
---|
7209 | msgstr "Roghnaigh ainm an chomhaid don eochairchomhad tiontaithe"
|
---|
7210 |
|
---|
7211 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1765
|
---|
7212 | msgid "Select how these files should be opened."
|
---|
7213 | msgstr "Roghnaigh conas ba cheart na comhaid seo a oscailt."
|
---|
7214 |
|
---|
7215 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1370
|
---|
7216 | msgid "Select target download directory"
|
---|
7217 | msgstr "Roghnaigh eolaire íoslódála sprice"
|
---|
7218 |
|
---|
7219 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:301
|
---|
7220 | msgid "Select target filename"
|
---|
7221 | msgstr "Roghnaigh ainm an chomhaid sprice"
|
---|
7222 |
|
---|
7223 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/export.cpp:25
|
---|
7224 | msgid "Select the categories to export:"
|
---|
7225 | msgstr "Roghnaigh na catagóirí le heaspórtáil:"
|
---|
7226 |
|
---|
7227 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:37
|
---|
7228 | msgid "Select the private data you would like to delete."
|
---|
7229 | msgstr "Roghnaigh na sonraí príobháideacha ar mhaith leat a scriosadh."
|
---|
7230 |
|
---|
7231 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1305
|
---|
7232 | #, c-format
|
---|
7233 | msgid "Selected %d directory with its contents for transfer."
|
---|
7234 | msgid_plural "Selected %d directories with their contents for transfer."
|
---|
7235 | msgstr[0] "Comhadlann roghnaithe %d agus a bhfuil ann le haistriú."
|
---|
7236 | msgstr[1] "Roghnaíodh %d comhadlann agus a bhfuil iontu le haistriú."
|
---|
7237 | msgstr[2] "Roghnaíodh %d comhadlann agus a bhfuil iontu le haistriú."
|
---|
7238 | msgstr[3] "Roghnaíodh %d comhadlann agus a bhfuil iontu le haistriú."
|
---|
7239 | msgstr[4] "Roghnaíodh %d comhadlann agus a bhfuil iontu le haistriú."
|
---|
7240 |
|
---|
7241 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:46
|
---|
7242 | #, c-format
|
---|
7243 | msgid "Selected %d directory."
|
---|
7244 | msgid_plural "Selected %d directories."
|
---|
7245 | msgstr[0] "Comhadlann %d roghnaithe."
|
---|
7246 | msgstr[1] "Roghnaíodh %d comhadlann."
|
---|
7247 | msgstr[2] "Roghnaíodh %d comhadlann."
|
---|
7248 | msgstr[3] "Roghnaíodh %d comhadlann."
|
---|
7249 | msgstr[4] "Roghnaíodh %d comhadlann."
|
---|
7250 |
|
---|
7251 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1302
|
---|
7252 | #, c-format
|
---|
7253 | msgid "Selected %d file for transfer."
|
---|
7254 | msgid_plural "Selected %d files for transfer."
|
---|
7255 | msgstr[0] "Roghnaíodh %d comhad le haistriú."
|
---|
7256 | msgstr[1] "Roghnaíodh %d comhaid le haistriú."
|
---|
7257 | msgstr[2] "Roghnaíodh %d comhaid le haistriú."
|
---|
7258 | msgstr[3] "Roghnaíodh %d comhaid le haistriú."
|
---|
7259 | msgstr[4] "Roghnaíodh %d comhaid le haistriú."
|
---|
7260 |
|
---|
7261 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:54
|
---|
7262 | #, c-format
|
---|
7263 | msgid "Selected %d file. Total size: %s"
|
---|
7264 | msgid_plural "Selected %d files. Total size: %s"
|
---|
7265 | msgstr[0] "Comhad %d roghnaithe. Méid iomlán: %s"
|
---|
7266 | msgstr[1] "Roghnaíodh %d comhaid. Méid iomlán: %s"
|
---|
7267 | msgstr[2] "Roghnaíodh %d comhaid. Méid iomlán: %s"
|
---|
7268 | msgstr[3] "Roghnaíodh %d comhaid. Méid iomlán: %s"
|
---|
7269 | msgstr[4] "Roghnaíodh %d comhaid. Méid iomlán: %s"
|
---|
7270 |
|
---|
7271 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:51
|
---|
7272 | #, c-format
|
---|
7273 | msgid "Selected %d file. Total size: At least %s"
|
---|
7274 | msgid_plural "Selected %d files. Total size: At least %s"
|
---|
7275 | msgstr[0] "Comhad %d roghnaithe. Méid iomlán: %s ar a laghad"
|
---|
7276 | msgstr[1] "Roghnaíodh %d comhaid. Méid iomlán: %s ar a laghad"
|
---|
7277 | msgstr[2] "Roghnaíodh %d comhaid. Méid iomlán: %s ar a laghad"
|
---|
7278 | msgstr[3] "Roghnaíodh %d comhaid. Méid iomlán: %s ar a laghad"
|
---|
7279 | msgstr[4] "Roghnaíodh %d comhaid. Méid iomlán: %s ar a laghad"
|
---|
7280 |
|
---|
7281 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1310
|
---|
7282 | #, c-format
|
---|
7283 | msgid "Selected %s and %s for transfer."
|
---|
7284 | msgstr "Roghnaíodh %s agus %s le haistriú."
|
---|
7285 |
|
---|
7286 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:65
|
---|
7287 | #, c-format
|
---|
7288 | msgid "Selected %s and %s. Total size: %s"
|
---|
7289 | msgstr "Roghnaíodh %s agus %s. Méid iomlán: %s"
|
---|
7290 |
|
---|
7291 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:62
|
---|
7292 | #, c-format
|
---|
7293 | msgid "Selected %s and %s. Total size: At least %s"
|
---|
7294 | msgstr "Roghnaíodh %s agus %s. Méid iomlán: %s ar a laghad"
|
---|
7295 |
|
---|
7296 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:194
|
---|
7297 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1869
|
---|
7298 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1921
|
---|
7299 | msgid "Selected editor does not exist."
|
---|
7300 | msgstr "Níl an t-eagarthóir roghnaithe ann."
|
---|
7301 |
|
---|
7302 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1181
|
---|
7303 | msgid "Selected file already being edited"
|
---|
7304 | msgstr "Comhad roghnaithe á chur in eagar cheana féin"
|
---|
7305 |
|
---|
7306 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:168
|
---|
7307 | msgid "Selected file is already loaded"
|
---|
7308 | msgstr "Tá an comhad roghnaithe luchtaithe cheana féin"
|
---|
7309 |
|
---|
7310 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1172
|
---|
7311 | msgid "Selected file is already opened"
|
---|
7312 | msgstr "Tá an comhad roghnaithe oscailte cheana féin"
|
---|
7313 |
|
---|
7314 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1289
|
---|
7315 | msgid "Selected file is still being edited"
|
---|
7316 | msgstr "Tá an comhad roghnaithe fós á chur in eagar"
|
---|
7317 |
|
---|
7318 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_manager.cpp:221
|
---|
7319 | msgid "Selected filter only works for local files."
|
---|
7320 | msgstr "Ní oibríonn an scagaire roghnaithe ach do chomhaid áitiúla."
|
---|
7321 |
|
---|
7322 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:426
|
---|
7323 | msgid ""
|
---|
7324 | "Selected global bookmark and current server use a different server type.\n"
|
---|
7325 | "Use site-specific bookmarks for this server."
|
---|
7326 | msgstr ""
|
---|
7327 | "Úsáideann leabharmharc domhanda roghnaithe agus freastalaí reatha cineál "
|
---|
7328 | "freastalaí eile.\n"
|
---|
7329 | "Úsáid leabharmharcanna suíomh-shonracha don fhreastalaí seo."
|
---|
7330 |
|
---|
7331 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/engineprivate.cpp:313
|
---|
7332 | msgid "Selected port usually in use by a different protocol."
|
---|
7333 | msgstr "Port roghnaithe in úsáid de ghnáth ag prótacal eile."
|
---|
7334 |
|
---|
7335 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/site.cpp:341
|
---|
7336 | msgid "Selected protocol has no concept of usernames."
|
---|
7337 | msgstr "Níl aon choincheap ainmneacha úsáideora ag an bprótacal roghnaithe."
|
---|
7338 |
|
---|
7339 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:249
|
---|
7340 | msgid "Self-signed server certificate"
|
---|
7341 | msgstr "Teastas freastalaí féin-shínithe"
|
---|
7342 |
|
---|
7343 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_ftp.cpp:63
|
---|
7344 | msgid "Send FTP &keep-alive commands"
|
---|
7345 | msgstr "Seol orduithe FTP &coimeád beo"
|
---|
7346 |
|
---|
7347 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:129
|
---|
7348 | msgid "Send custom command to the server otherwise not available"
|
---|
7349 | msgstr "Seol ordú saincheaptha chuig an bhfreastalaí mura bhfuil sé ar fáil"
|
---|
7350 |
|
---|
7351 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:733
|
---|
7352 | msgid "Sending keep-alive command"
|
---|
7353 | msgstr "Ordú coimeád beo a sheoladh"
|
---|
7354 |
|
---|
7355 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:513
|
---|
7356 | msgid "Serial number:"
|
---|
7357 | msgstr "Sraithuimhir:"
|
---|
7358 |
|
---|
7359 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:333
|
---|
7360 | msgid "Serial:"
|
---|
7361 | msgstr "Sraith:"
|
---|
7362 |
|
---|
7363 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:929
|
---|
7364 | msgid "Server &type:"
|
---|
7365 | msgstr "Freastalaí &cineál:"
|
---|
7366 |
|
---|
7367 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1298
|
---|
7368 | msgid "Server Side Encryption:"
|
---|
7369 | msgstr "Criptiú Taobh Freastalaí:"
|
---|
7370 |
|
---|
7371 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:252
|
---|
7372 | msgid "Server certificate"
|
---|
7373 | msgstr "Deimhniú freastalaí"
|
---|
7374 |
|
---|
7375 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/logon.cpp:462
|
---|
7376 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/logon.cpp:522
|
---|
7377 | msgid "Server does not support non-ASCII characters."
|
---|
7378 | msgstr "Ní thacaíonn an freastalaí le carachtair neamh-ASCII."
|
---|
7379 |
|
---|
7380 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/filetransfer.cpp:209
|
---|
7381 | #, c-format
|
---|
7382 | msgid "Server does not support resume of files > %d GB."
|
---|
7383 | msgstr "Ní thacaíonn an freastalaí le atosú comhaid > %d GB."
|
---|
7384 |
|
---|
7385 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/filetransfer.cpp:206
|
---|
7386 | #, c-format
|
---|
7387 | msgid ""
|
---|
7388 | "Server does not support resume of files > %d GB. End transfer since file sizes "
|
---|
7389 | "match."
|
---|
7390 | msgstr ""
|
---|
7391 | "Ní thacaíonn an freastalaí le atosú comhaid > %d GB. Cuir deireadh le haistriú "
|
---|
7392 | "ós rud é go dtagann méideanna comhaid."
|
---|
7393 |
|
---|
7394 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/filetransfer.cpp:462
|
---|
7395 | msgid "Server does not support resume of files > 2GB."
|
---|
7396 | msgstr "Ní thacaíonn an freastalaí le atosú comhaid > 2GB."
|
---|
7397 |
|
---|
7398 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/filetransfer.cpp:458
|
---|
7399 | msgid "Server does not support resume of files > 4GB."
|
---|
7400 | msgstr "Ní thacaíonn an freastalaí le atosú comhaid > 4GB."
|
---|
7401 |
|
---|
7402 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sftp_crypt_info_dlg.cpp:29
|
---|
7403 | msgid "Server host key"
|
---|
7404 | msgstr "Eochair óstach freastalaí"
|
---|
7405 |
|
---|
7406 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/filetransfer.cpp:217
|
---|
7407 | #, c-format
|
---|
7408 | msgid ""
|
---|
7409 | "Server may not support resume of files > %d GB. End transfer since file sizes "
|
---|
7410 | "match."
|
---|
7411 | msgstr ""
|
---|
7412 | "Seans nach dtacaíonn an freastalaí le atosú comhaid > %d GB. Cuir deireadh le "
|
---|
7413 | "haistriú ós rud é go dtagann méideanna comhad."
|
---|
7414 |
|
---|
7415 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/logon.cpp:404
|
---|
7416 | msgid ""
|
---|
7417 | "Server might require an account. Try specifying an account using the Site "
|
---|
7418 | "Manager"
|
---|
7419 | msgstr ""
|
---|
7420 | "Seans go mbeidh cuntas ag teastáil ón bhfreastalaí. Bain triail as cuntas a "
|
---|
7421 | "shonrú ag baint úsáide as an Suíomh Bainisteoir"
|
---|
7422 |
|
---|
7423 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:348
|
---|
7424 | msgid "Server returned empty path."
|
---|
7425 | msgstr "D'fhill an freastalaí cosán folamh."
|
---|
7426 |
|
---|
7427 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftp/sftpcontrolsocket.cpp:197
|
---|
7428 | msgid ""
|
---|
7429 | "Server sent an additional login prompt. You need to use the interactive login "
|
---|
7430 | "type."
|
---|
7431 | msgstr ""
|
---|
7432 | "Sheol an freastalaí leid logáil isteach breise. Ní mór duit an cineál logáil "
|
---|
7433 | "isteach idirghníomhach a úsáid."
|
---|
7434 |
|
---|
7435 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/rawtransfer.cpp:409
|
---|
7436 | msgid "Server sent passive reply with unroutable address. Passive mode failed."
|
---|
7437 | msgstr ""
|
---|
7438 | "Sheol an freastalaí freagra éighníomhach le seoladh neamhródaithe. Theip ar "
|
---|
7439 | "mhód éighníomhach."
|
---|
7440 |
|
---|
7441 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/rawtransfer.cpp:404
|
---|
7442 | msgid ""
|
---|
7443 | "Server sent passive reply with unroutable address. Using server address "
|
---|
7444 | "instead."
|
---|
7445 | msgstr ""
|
---|
7446 | "Sheol an freastalaí freagra éighníomhach le seoladh neamhródaithe. Ag baint "
|
---|
7447 | "úsáide as seoladh freastalaí ina ionad sin."
|
---|
7448 |
|
---|
7449 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:597
|
---|
7450 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:603
|
---|
7451 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:640
|
---|
7452 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:648
|
---|
7453 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:657
|
---|
7454 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:681
|
---|
7455 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:687
|
---|
7456 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:694
|
---|
7457 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:704
|
---|
7458 | msgid "Server sent unexpected reply."
|
---|
7459 | msgstr "Sheol an freastalaí freagra gan choinne."
|
---|
7460 |
|
---|
7461 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sftp_crypt_info_dlg.cpp:43
|
---|
7462 | msgid "Server to client MAC:"
|
---|
7463 | msgstr "Freastalaí don chliant MAC:"
|
---|
7464 |
|
---|
7465 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sftp_crypt_info_dlg.cpp:41
|
---|
7466 | msgid "Server to client cipher:"
|
---|
7467 | msgstr "Freastalaí go cipher cliant:"
|
---|
7468 |
|
---|
7469 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:1329
|
---|
7470 | msgid "Server/Local file"
|
---|
7471 | msgstr "Freastalaí/Comhad Áitiúil"
|
---|
7472 |
|
---|
7473 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:837
|
---|
7474 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:133
|
---|
7475 | msgid "Server:"
|
---|
7476 | msgstr "Freastalaí:"
|
---|
7477 |
|
---|
7478 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:346
|
---|
7479 | msgid "Session details"
|
---|
7480 | msgstr "Sonraí an tseisiúin"
|
---|
7481 |
|
---|
7482 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1803
|
---|
7483 | msgid "Set &Priority"
|
---|
7484 | msgstr "Socraigh &Tosaíocht"
|
---|
7485 |
|
---|
7486 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/chmod.cpp:18
|
---|
7487 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftp/chmod.cpp:18
|
---|
7488 | #, c-format
|
---|
7489 | msgid "Setting permissions of '%s' to '%s'"
|
---|
7490 | msgstr "Ag socrú ceadanna '%s' go '%s'"
|
---|
7491 |
|
---|
7492 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:53
|
---|
7493 | msgid "Settings"
|
---|
7494 | msgstr "Socruithe"
|
---|
7495 |
|
---|
7496 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:118
|
---|
7497 | msgid "Settings directory:"
|
---|
7498 | msgstr "Eolaire socruithe:"
|
---|
7499 |
|
---|
7500 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1813
|
---|
7501 | msgid "Sh&ow notification bubble"
|
---|
7502 | msgstr "Taispeáin mboilgeog fógra"
|
---|
7503 |
|
---|
7504 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_debug.cpp:59
|
---|
7505 | msgid "Show &raw directory listing"
|
---|
7506 | msgstr "Taispeáin &liotú eolaire amh"
|
---|
7507 |
|
---|
7508 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:149
|
---|
7509 | msgid "Show &welcome dialog..."
|
---|
7510 | msgstr "Taispeáin &fáilte roimh dialóg..."
|
---|
7511 |
|
---|
7512 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2490
|
---|
7513 | msgid "Show both directory trees and continue comparing?"
|
---|
7514 | msgstr ""
|
---|
7515 | "Taispeáin an dá chrann eolaire agus leanúint ar aghaidh ag déanamh comparáide?"
|
---|
7516 |
|
---|
7517 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/update_dialog.cpp:137
|
---|
7518 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/update_dialog.cpp:184
|
---|
7519 | msgid "Show details"
|
---|
7520 | msgstr "Sonraí a thaispeáint"
|
---|
7521 |
|
---|
7522 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:76
|
---|
7523 | msgid "Show details about custom date and time formats"
|
---|
7524 | msgstr "Taispeáin sonraí maidir le formáidí saincheaptha dáta agus am"
|
---|
7525 |
|
---|
7526 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1241
|
---|
7527 | msgid "Show in file &manager"
|
---|
7528 | msgstr "Taispeáin sa chomhad &bainisteoir"
|
---|
7529 |
|
---|
7530 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:161
|
---|
7531 | msgid "Shows available TLS ciphers"
|
---|
7532 | msgstr "Taispeánann sé sifir TLS atá ar fáil"
|
---|
7533 |
|
---|
7534 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:6
|
---|
7535 | msgid "Shows this help dialog"
|
---|
7536 | msgstr "Taispeáin an dialóg cabhrach seo"
|
---|
7537 |
|
---|
7538 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:2814
|
---|
7539 | msgid "Shutdown now"
|
---|
7540 | msgstr "Múchadh anois"
|
---|
7541 |
|
---|
7542 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:339
|
---|
7543 | msgid "Signature algorithm:"
|
---|
7544 | msgstr "Algartam sínithe:"
|
---|
7545 |
|
---|
7546 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:112
|
---|
7547 | msgid "Signup"
|
---|
7548 | msgstr "Cláraigh"
|
---|
7549 |
|
---|
7550 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:57
|
---|
7551 | msgid "Site &Manager entries"
|
---|
7552 | msgstr "Iontrálacha Suíomh & Bainisteoir"
|
---|
7553 |
|
---|
7554 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:303
|
---|
7555 | msgid "Site Manager"
|
---|
7556 | msgstr "Bainisteoir Suíomh"
|
---|
7557 |
|
---|
7558 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:611
|
---|
7559 | msgid "Site Manager - Cannot remember password"
|
---|
7560 | msgstr "Bainisteoir Suímh - Ní féidir focal faire a mheabhrú"
|
---|
7561 |
|
---|
7562 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:563
|
---|
7563 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:574
|
---|
7564 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:632
|
---|
7565 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:649
|
---|
7566 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:664
|
---|
7567 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:676
|
---|
7568 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:710
|
---|
7569 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:734
|
---|
7570 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:759
|
---|
7571 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1062
|
---|
7572 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1075
|
---|
7573 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1161
|
---|
7574 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1429
|
---|
7575 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1441
|
---|
7576 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1455
|
---|
7577 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:929
|
---|
7578 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:938
|
---|
7579 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:945
|
---|
7580 | msgid "Site Manager - Invalid data"
|
---|
7581 | msgstr "Bainisteoir Láithreáin - Sonraí neamhbhailí"
|
---|
7582 |
|
---|
7583 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:293
|
---|
7584 | msgid "Site Manager already open"
|
---|
7585 | msgstr "Bainisteoir Suímh oscailte cheana féin"
|
---|
7586 |
|
---|
7587 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:265
|
---|
7588 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:376
|
---|
7589 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:464
|
---|
7590 | msgid "Site does not exist."
|
---|
7591 | msgstr "Níl suíomh ann."
|
---|
7592 |
|
---|
7593 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:370
|
---|
7594 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:458
|
---|
7595 | msgid "Site path is malformed."
|
---|
7596 | msgstr "Tá cosán an tsuímh míchumtha."
|
---|
7597 |
|
---|
7598 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:366
|
---|
7599 | msgid "Site-specific bookmarks"
|
---|
7600 | msgstr "Leabharmharcanna suíomh-shonracha"
|
---|
7601 |
|
---|
7602 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:160
|
---|
7603 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:668
|
---|
7604 | msgid ""
|
---|
7605 | "Site-specific bookmarks require the server to be stored in the Site Manager.\n"
|
---|
7606 | "Add current connection to the site manager?"
|
---|
7607 | msgstr ""
|
---|
7608 | "Éilíonn leabharmharcanna a bhaineann go sonrach leis an suíomh go ndéanfaí an "
|
---|
7609 | "freastalaí a stóráil sa Bhainisteoir Suímh.\n"
|
---|
7610 | "Cuir ceangal reatha le bainisteoir an tsuímh?"
|
---|
7611 |
|
---|
7612 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:1329
|
---|
7613 | msgid "Size"
|
---|
7614 | msgstr "Méid"
|
---|
7615 |
|
---|
7616 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_sizeformatting.cpp:45
|
---|
7617 | msgid "Size formatting"
|
---|
7618 | msgstr "Formáidiú méide"
|
---|
7619 |
|
---|
7620 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:124
|
---|
7621 | msgid "Size unknown"
|
---|
7622 | msgstr "Méid anaithnid"
|
---|
7623 |
|
---|
7624 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_fileexists.cpp:53
|
---|
7625 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:52
|
---|
7626 | msgid "Skip file"
|
---|
7627 | msgstr "Léim comhad"
|
---|
7628 |
|
---|
7629 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:974
|
---|
7630 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:991
|
---|
7631 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:1017
|
---|
7632 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:1080
|
---|
7633 | #, c-format
|
---|
7634 | msgid "Skipping download of %s"
|
---|
7635 | msgstr "Ag bacadh le híosluchtú %s"
|
---|
7636 |
|
---|
7637 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftp/connect.cpp:58
|
---|
7638 | #, c-format
|
---|
7639 | msgid "Skipping non-existing key file \"%s\""
|
---|
7640 | msgstr "Comhad eochrach \"%s\" nach bhfuil ann"
|
---|
7641 |
|
---|
7642 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:977
|
---|
7643 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:994
|
---|
7644 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:1020
|
---|
7645 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:1083
|
---|
7646 | #, c-format
|
---|
7647 | msgid "Skipping upload of %s"
|
---|
7648 | msgstr "Ag bacadh le huaslódáil %s"
|
---|
7649 |
|
---|
7650 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1337
|
---|
7651 | msgid "Some files are still being edited or need to be uploaded."
|
---|
7652 | msgstr "Tá roinnt comhaid á gcur in eagar go fóill nó ní mór iad a uaslódáil."
|
---|
7653 |
|
---|
7654 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_passive.cpp:34
|
---|
7655 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:130
|
---|
7656 | msgid ""
|
---|
7657 | "Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with "
|
---|
7658 | "their local IP address."
|
---|
7659 | msgstr ""
|
---|
7660 | "D'fhéadfadh roinnt cianfhreastalaithe míchumraithe atá taobh thiar de ródaire "
|
---|
7661 | "freagra a thabhairt lena seoladh IP áitiúil."
|
---|
7662 |
|
---|
7663 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:46
|
---|
7664 | msgid "Sort directories inline"
|
---|
7665 | msgstr "Sórtáil eolaire inlíne"
|
---|
7666 |
|
---|
7667 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:496
|
---|
7668 | msgid "Sort order cannot be changed if comparing directories."
|
---|
7669 | msgstr "Ní féidir an t-ord sórtála a athrú má dhéantar comparáid idir eolairí."
|
---|
7670 |
|
---|
7671 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:40
|
---|
7672 | msgid "Sorting"
|
---|
7673 | msgstr "Sórtáil"
|
---|
7674 |
|
---|
7675 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:42
|
---|
7676 | msgid "Sorting &mode:"
|
---|
7677 | msgstr "Sórtáil &mód:"
|
---|
7678 |
|
---|
7679 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:102
|
---|
7680 | msgid "Source and path of the drop operation are identical"
|
---|
7681 | msgstr "Tá foinse agus cosán na hoibríochta titime comhionann"
|
---|
7682 |
|
---|
7683 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:128
|
---|
7684 | msgid "Source and target file may not be the same"
|
---|
7685 | msgstr "Seans nach ionann an fhoinse agus an spriocchomhad"
|
---|
7686 |
|
---|
7687 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:153
|
---|
7688 | msgid "Source and target of the drop operation are identical"
|
---|
7689 | msgstr "Tá foinse agus sprioc na hoibríochta titime comhionann"
|
---|
7690 |
|
---|
7691 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:53
|
---|
7692 | msgid "Source file:"
|
---|
7693 | msgstr "Comhad foinse:"
|
---|
7694 |
|
---|
7695 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:109
|
---|
7696 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:115
|
---|
7697 | msgid "Speed Limits"
|
---|
7698 | msgstr "Teorainneacha Luais"
|
---|
7699 |
|
---|
7700 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:71
|
---|
7701 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:40
|
---|
7702 | msgid "Speed limits"
|
---|
7703 | msgstr "Teorainneacha luais"
|
---|
7704 |
|
---|
7705 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:619
|
---|
7706 | msgid "Speed limits are disabled, click to change."
|
---|
7707 | msgstr "Tá luasteorainneacha díchumasaithe, cliceáil le hathrú."
|
---|
7708 |
|
---|
7709 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:622
|
---|
7710 | msgid "Speed limits are enabled, click to change."
|
---|
7711 | msgstr "Tá luasteorainneacha cumasaithe, cliceáil chun athrú."
|
---|
7712 |
|
---|
7713 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:58
|
---|
7714 | msgid "Stable and beta versions"
|
---|
7715 | msgstr "Leaganacha cobhsaí agus béite"
|
---|
7716 |
|
---|
7717 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:57
|
---|
7718 | msgid "Stable versions only"
|
---|
7719 | msgstr "Leaganacha cobhsaí amháin"
|
---|
7720 |
|
---|
7721 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:59
|
---|
7722 | msgid "Stable, beta and nightly versions"
|
---|
7723 | msgstr "Leaganacha cobhsaí, béite agus oíche"
|
---|
7724 |
|
---|
7725 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:174
|
---|
7726 | msgid "Start transfer &immediately"
|
---|
7727 | msgstr "Tosaigh an t-aistriú &láithreach"
|
---|
7728 |
|
---|
7729 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:7
|
---|
7730 | msgid "Start with opened Site Manager"
|
---|
7731 | msgstr "Tosaigh le Bainisteoir Suímh oscailte"
|
---|
7732 |
|
---|
7733 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/updater.cpp:258
|
---|
7734 | #, c-format
|
---|
7735 | msgid "Started update check on %s\n"
|
---|
7736 | msgstr "Cuireadh tús le seiceáil nuashonraithe ar %s\n"
|
---|
7737 |
|
---|
7738 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/filetransfer.cpp:46
|
---|
7739 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftp/filetransfer.cpp:36
|
---|
7740 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/storj/file_transfer.cpp:40
|
---|
7741 | #, c-format
|
---|
7742 | msgid "Starting download of %s"
|
---|
7743 | msgstr "Íosluchtú %s á thosú"
|
---|
7744 |
|
---|
7745 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/filetransfer.cpp:49
|
---|
7746 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftp/filetransfer.cpp:39
|
---|
7747 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/storj/file_transfer.cpp:43
|
---|
7748 | #, c-format
|
---|
7749 | msgid "Starting upload of %s"
|
---|
7750 | msgstr "Uasluchtú %s á thosú"
|
---|
7751 |
|
---|
7752 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:9
|
---|
7753 | msgid "Starts the local site in the given path"
|
---|
7754 | msgstr "Tosaíonn an suíomh áitiúil sa chosán tugtha"
|
---|
7755 |
|
---|
7756 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:508
|
---|
7757 | msgid "State or province:"
|
---|
7758 | msgstr "Stát nó cúige:"
|
---|
7759 |
|
---|
7760 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1412
|
---|
7761 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:1329
|
---|
7762 | msgid "Status"
|
---|
7763 | msgstr "Stádas"
|
---|
7764 |
|
---|
7765 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/logging.cpp:120
|
---|
7766 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:320
|
---|
7767 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:412
|
---|
7768 | msgid "Status:"
|
---|
7769 | msgstr "Stádas:"
|
---|
7770 |
|
---|
7771 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1796
|
---|
7772 | msgid "Stop and remove &all"
|
---|
7773 | msgstr "Stop agus bain &gach rud"
|
---|
7774 |
|
---|
7775 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/recursive_operation_status.cpp:45
|
---|
7776 | msgid "Stop recursive operation"
|
---|
7777 | msgstr "Stop oibríocht athfhillteach"
|
---|
7778 |
|
---|
7779 | #. @translator: Keep short
|
---|
7780 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:394
|
---|
7781 | msgid "Storage &account:"
|
---|
7782 | msgstr "Stóráil &cuntas:"
|
---|
7783 |
|
---|
7784 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:29
|
---|
7785 | msgid "Storj (using legacy API key)"
|
---|
7786 | msgstr "Storj (le eochair oidhreachta API)"
|
---|
7787 |
|
---|
7788 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:42
|
---|
7789 | msgid "Storj - Decentralized Cloud Storage"
|
---|
7790 | msgstr "Storj - Stóráil Scamall Díláraithe"
|
---|
7791 |
|
---|
7792 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:432
|
---|
7793 | msgid "Storj support"
|
---|
7794 | msgstr "Tacaíocht Storj"
|
---|
7795 |
|
---|
7796 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:511
|
---|
7797 | msgid "Street:"
|
---|
7798 | msgstr "Sráid:"
|
---|
7799 |
|
---|
7800 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:303
|
---|
7801 | msgid "Subject"
|
---|
7802 | msgstr "Ábhar"
|
---|
7803 |
|
---|
7804 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queueview_successful.cpp:14
|
---|
7805 | msgid "Successful transfers"
|
---|
7806 | msgstr "Aistrithe rathúla"
|
---|
7807 |
|
---|
7808 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:217
|
---|
7809 | msgid "Summary of test results:"
|
---|
7810 | msgstr "Achoimre ar thorthaí na dtrialacha:"
|
---|
7811 |
|
---|
7812 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:2822
|
---|
7813 | msgid "Suspend now"
|
---|
7814 | msgstr "Cuir ar fionraí anois"
|
---|
7815 |
|
---|
7816 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1446
|
---|
7817 | msgid ""
|
---|
7818 | "Symlinks to files are not affected by this choice, such symlinks are always "
|
---|
7819 | "deleted."
|
---|
7820 | msgstr ""
|
---|
7821 | "Ní chuireann an rogha seo isteach ar shimplí le comhaid, scriostar na nascanna "
|
---|
7822 | "simplí sin i gcónaí."
|
---|
7823 |
|
---|
7824 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/toolbar.cpp:113
|
---|
7825 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:286
|
---|
7826 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:318
|
---|
7827 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:325
|
---|
7828 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:336
|
---|
7829 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:435
|
---|
7830 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:443
|
---|
7831 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:451
|
---|
7832 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:1106
|
---|
7833 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:1171
|
---|
7834 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:1179
|
---|
7835 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:1186
|
---|
7836 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:1195
|
---|
7837 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:1202
|
---|
7838 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:1238
|
---|
7839 | msgid "Synchronized browsing"
|
---|
7840 | msgstr "Brabhsáil sioncronaithe"
|
---|
7841 |
|
---|
7842 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:450
|
---|
7843 | msgid "Synchronized browsing has been disabled."
|
---|
7844 | msgstr "Díchumasaíodh brabhsáil sioncronaithe."
|
---|
7845 |
|
---|
7846 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:130
|
---|
7847 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:174
|
---|
7848 | msgid "Syntax error"
|
---|
7849 | msgstr "Earráid chomhréire"
|
---|
7850 |
|
---|
7851 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2621
|
---|
7852 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2663
|
---|
7853 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:82
|
---|
7854 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:87
|
---|
7855 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:92
|
---|
7856 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:99
|
---|
7857 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:104
|
---|
7858 | msgid "Syntax error in command line"
|
---|
7859 | msgstr "Earráid chomhréire sa líne ordaithe"
|
---|
7860 |
|
---|
7861 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:81
|
---|
7862 | msgid "System"
|
---|
7863 | msgstr "Córas"
|
---|
7864 |
|
---|
7865 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:88
|
---|
7866 | msgid "System details"
|
---|
7867 | msgstr "Sonraí córais"
|
---|
7868 |
|
---|
7869 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:82
|
---|
7870 | msgid "T&oolbar"
|
---|
7871 | msgstr "T&barra uirlisí"
|
---|
7872 |
|
---|
7873 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:211
|
---|
7874 | msgid "TLS connection established, waiting for welcome message..."
|
---|
7875 | msgstr "Ceangal TLS bunaithe, ag fanacht leis an teachtaireacht fáilte..."
|
---|
7876 |
|
---|
7877 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:215
|
---|
7878 | msgid "TLS connection established."
|
---|
7879 | msgstr "Ceangal TLS bunaithe."
|
---|
7880 |
|
---|
7881 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:67
|
---|
7882 | msgid "TLS options"
|
---|
7883 | msgstr "Roghanna TLS"
|
---|
7884 |
|
---|
7885 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:454
|
---|
7886 | msgid ""
|
---|
7887 | "TLS session resumption on data connection failed. Closing control connection "
|
---|
7888 | "to start over."
|
---|
7889 | msgstr ""
|
---|
7890 | "Theip ar atosú seisiún TLS maidir le ceangal sonraí. Ceangal rialaithe deiridh "
|
---|
7891 | "le tosú arís."
|
---|
7892 |
|
---|
7893 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:691
|
---|
7894 | msgid ""
|
---|
7895 | "TLS session resumption on the data connection is an important security feature "
|
---|
7896 | "to protect against data connection stealing attacks."
|
---|
7897 | msgstr ""
|
---|
7898 | "Is gné slándála tábhachtach é atosú seisiún TLS ar an nasc sonraí chun cosaint "
|
---|
7899 | "a dhéanamh ar ionsaithe goid nasc sonraí."
|
---|
7900 |
|
---|
7901 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:455
|
---|
7902 | msgid "TTL expired"
|
---|
7903 | msgstr "Chuaigh TTL in éag"
|
---|
7904 |
|
---|
7905 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:36
|
---|
7906 | msgid "Target file already exists"
|
---|
7907 | msgstr "Tá an spriocchomhad ann cheana féin"
|
---|
7908 |
|
---|
7909 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:65
|
---|
7910 | msgid "Target file:"
|
---|
7911 | msgstr "Comhad sprice:"
|
---|
7912 |
|
---|
7913 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2789
|
---|
7914 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/file_utils.cpp:407
|
---|
7915 | msgid "Target filename already exists!"
|
---|
7916 | msgstr "Tá spriocainm an chomhaid ann cheana féin!"
|
---|
7917 |
|
---|
7918 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1687
|
---|
7919 | msgid "Target filename already exists, really continue?"
|
---|
7920 | msgstr "Tá spriocainm an chomhaid ann cheana féin, ar aghaidh i ndáiríre?"
|
---|
7921 |
|
---|
7922 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:514
|
---|
7923 | msgid "Telephone number:"
|
---|
7924 | msgstr "Uimhir ghutháin:"
|
---|
7925 |
|
---|
7926 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:751
|
---|
7927 | msgid "Test finished successfully"
|
---|
7928 | msgstr "Chríochnaigh an tástáil go rathúil"
|
---|
7929 |
|
---|
7930 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:205
|
---|
7931 | msgid "Test results"
|
---|
7932 | msgstr "Torthaí tástála"
|
---|
7933 |
|
---|
7934 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/filetransfer.cpp:221
|
---|
7935 | msgid "Testing resume capabilities of server"
|
---|
7936 | msgstr "Tástáil cumais atosú an fhreastalaí"
|
---|
7937 |
|
---|
7938 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1401
|
---|
7939 | msgid "The &following files are currently being edited:"
|
---|
7940 | msgstr "Tá na comhaid &a leanas á n-eagarthóireacht faoi láthair:"
|
---|
7941 |
|
---|
7942 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:715
|
---|
7943 | msgid "The Site Manager cannot be used unless the file gets repaired."
|
---|
7944 | msgstr ""
|
---|
7945 | "Ní féidir an Bainisteoir Suímh a úsáid ach amháin má dhéantar an comhad a "
|
---|
7946 | "dheisiú."
|
---|
7947 |
|
---|
7948 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:292
|
---|
7949 | msgid ""
|
---|
7950 | "The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
|
---|
7951 | "Do you want to continue? Any changes made in the Site Manager won't be saved "
|
---|
7952 | "then."
|
---|
7953 | msgstr ""
|
---|
7954 | "Osclaítear Bainisteoir an tSuímh i gcás eile de FileZilla 3.\n"
|
---|
7955 | "Ar mhaith leat leanúint ar aghaidh? Ní shábhálfar aon athruithe a dhéanfar ar "
|
---|
7956 | "an mBainisteoir Suímh ansin."
|
---|
7957 |
|
---|
7958 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:126
|
---|
7959 | msgid ""
|
---|
7960 | "The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
|
---|
7961 | "Please close it or the data cannot be deleted."
|
---|
7962 | msgstr ""
|
---|
7963 | "Osclaítear Bainisteoir an tSuímh i gcás eile de FileZilla 3.\n"
|
---|
7964 | "Dún é nó ní féidir na sonraí a scriosadh."
|
---|
7965 |
|
---|
7966 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:800
|
---|
7967 | #, c-format
|
---|
7968 | msgid "The address you entered was: %s"
|
---|
7969 | msgstr "Is é an seoladh a d'iontráil tú ná: %s"
|
---|
7970 |
|
---|
7971 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1883
|
---|
7972 | msgid "The associated program could not be found."
|
---|
7973 | msgstr "Níorbh fhéidir an clár gaolmhar a aimsiú."
|
---|
7974 |
|
---|
7975 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:945
|
---|
7976 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:357
|
---|
7977 | msgid "The bookmark could not be added."
|
---|
7978 | msgstr "Níorbh fhéidir an leabharmharc a chur leis."
|
---|
7979 |
|
---|
7980 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:445
|
---|
7981 | msgid "The bookmarks could not be cleared."
|
---|
7982 | msgstr "Níorbh fhéidir na leabharmharcanna a ghlanadh."
|
---|
7983 |
|
---|
7984 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:504
|
---|
7985 | msgid "The connection is encrypted. Click icon for details."
|
---|
7986 | msgstr "Tá an nasc criptithe. Cliceáil ar an deilbhín le haghaidh sonraí."
|
---|
7987 |
|
---|
7988 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:159
|
---|
7989 | msgid ""
|
---|
7990 | "The custom date format is invalid or contains unsupported format specifiers."
|
---|
7991 | msgstr ""
|
---|
7992 | "Tá formáid an dáta saincheaptha neamhbhailí nó tá sonraitheoirí formáide ann "
|
---|
7993 | "nach dtacaítear leo."
|
---|
7994 |
|
---|
7995 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:172
|
---|
7996 | msgid "The custom login sequence cannot be empty."
|
---|
7997 | msgstr "Ní féidir leis an seicheamh saincheaptha logáil isteach a bheith folamh."
|
---|
7998 |
|
---|
7999 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:169
|
---|
8000 | msgid ""
|
---|
8001 | "The custom time format is invalid or contains unsupported format specifiers."
|
---|
8002 | msgstr ""
|
---|
8003 | "Tá an fhormáid saincheaptha ama neamhbhailí nó tá sonraitheoirí formáide ann "
|
---|
8004 | "nach dtacaítear leo."
|
---|
8005 |
|
---|
8006 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/transfersocket.cpp:136
|
---|
8007 | #, c-format
|
---|
8008 | msgid "The data connection could not be established: %s"
|
---|
8009 | msgstr "Níorbh fhéidir an ceangal sonraí a bhunú: %s"
|
---|
8010 |
|
---|
8011 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1787
|
---|
8012 | msgid "The default editor for text files is:"
|
---|
8013 | msgstr "Is é an t-eagarthóir réamhshocraithe do chomhaid téacs:"
|
---|
8014 |
|
---|
8015 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1774
|
---|
8016 | msgid "The default editor for this file type is:"
|
---|
8017 | msgstr "Is é an t-eagarthóir réamhshocraithe don chineál comhad seo:"
|
---|
8018 |
|
---|
8019 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:221
|
---|
8020 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:292
|
---|
8021 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:333
|
---|
8022 | msgid "The entered filter name already exists, please choose a different name."
|
---|
8023 | msgstr ""
|
---|
8024 | "Tá an t-ainm scagaire a cuireadh isteach ann cheana féin, roghnaigh ainm eile."
|
---|
8025 |
|
---|
8026 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_passwords.cpp:200
|
---|
8027 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/asksavepassworddialog.cpp:99
|
---|
8028 | msgid "The entered passwords are not the same."
|
---|
8029 | msgstr "Níl na pasfhocail iontráilte mar an gcéanna."
|
---|
8030 |
|
---|
8031 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filetype.cpp:207
|
---|
8032 | #, c-format
|
---|
8033 | msgid "The extension '%s' does already exist in the list"
|
---|
8034 | msgstr "Tá an iarmhír '%s' sa liosta cheana"
|
---|
8035 |
|
---|
8036 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:374
|
---|
8037 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:382
|
---|
8038 | #, c-format
|
---|
8039 | msgid ""
|
---|
8040 | "The file %s already exists.\n"
|
---|
8041 | "Please enter a new name:"
|
---|
8042 | msgstr ""
|
---|
8043 | "Tá an comhad %s ann cheana.\n"
|
---|
8044 | "Cuir isteach ainm nua le do thoil:"
|
---|
8045 |
|
---|
8046 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1935
|
---|
8047 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1339
|
---|
8048 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:2125
|
---|
8049 | #, c-format
|
---|
8050 | msgid ""
|
---|
8051 | "The file '%s' cannot be opened:\n"
|
---|
8052 | "The associated program (%s) could not be found.\n"
|
---|
8053 | "Please check your filetype associations."
|
---|
8054 | msgstr ""
|
---|
8055 | "Ní féidir an comhad '%s' a oscailt:\n"
|
---|
8056 | "Níorbh fhéidir an ríomhchlár gaolmhar (%s) a aimsiú.\n"
|
---|
8057 | "Seiceáil do chomhcheangail cineál comhaid."
|
---|
8058 |
|
---|
8059 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:36
|
---|
8060 | #, c-format
|
---|
8061 | msgid ""
|
---|
8062 | "The file '%s' contains an SSH1 key. The SSH1 protocol has been deprecated, "
|
---|
8063 | "FileZilla only supports SSH2 keys."
|
---|
8064 | msgstr ""
|
---|
8065 | "Tá eochair SSH1 i gcomhad '%s'. Tá an prótacal SSH1 imithe i léig, ní "
|
---|
8066 | "thacaíonn FileZilla ach le heochracha SSH2."
|
---|
8067 |
|
---|
8068 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:39
|
---|
8069 | #, c-format
|
---|
8070 | msgid "The file '%s' could not be loaded or does not contain a private key."
|
---|
8071 | msgstr "Níorbh fhéidir comhad '%s' a luchtú nó níl eochair phríobháideach ann."
|
---|
8072 |
|
---|
8073 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/xml_file.cpp:90
|
---|
8074 | #, c-format
|
---|
8075 | msgid "The file '%s' could not be loaded."
|
---|
8076 | msgstr "Níorbh fhéidir comhad '%s' a luchtú."
|
---|
8077 |
|
---|
8078 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1931
|
---|
8079 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1334
|
---|
8080 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:2121
|
---|
8081 | #, c-format
|
---|
8082 | msgid ""
|
---|
8083 | "The file '%s' could not be opened:\n"
|
---|
8084 | "No program has been associated on your system with this file type."
|
---|
8085 | msgstr ""
|
---|
8086 | "Níorbh fhéidir an comhad '%s' a oscailt:\n"
|
---|
8087 | "Ní dhearnadh aon ríomhchlár ar do chóras a nascadh leis an gcineál comhad seo."
|
---|
8088 |
|
---|
8089 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1943
|
---|
8090 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:383
|
---|
8091 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:2132
|
---|
8092 | #, c-format
|
---|
8093 | msgid ""
|
---|
8094 | "The file '%s' could not be opened:\n"
|
---|
8095 | "The associated command failed"
|
---|
8096 | msgstr ""
|
---|
8097 | "Níorbh fhéidir an comhad '%s' a oscailt:\n"
|
---|
8098 | "Theip ar an ordú gaolmhar"
|
---|
8099 |
|
---|
8100 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:91
|
---|
8101 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:722
|
---|
8102 | #, c-format
|
---|
8103 | msgid ""
|
---|
8104 | "The file '%s' has been created by a more recent version of FileZilla.\n"
|
---|
8105 | "Loading files created by newer versions can result in loss of data.\n"
|
---|
8106 | "Do you want to continue?"
|
---|
8107 | msgstr ""
|
---|
8108 | "Tá an comhad '%s' cruthaithe ag leagan níos déanaí de FileZilla.\n"
|
---|
8109 | "D’fhéadfadh cailliúint sonraí a bheith mar thoradh ar chomhaid a chruthaíonn "
|
---|
8110 | "leaganacha níos nuaí a luchtú.\n"
|
---|
8111 | "Ar mhaith leat leanúint ar aghaidh?"
|
---|
8112 |
|
---|
8113 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:90
|
---|
8114 | #, c-format
|
---|
8115 | msgid ""
|
---|
8116 | "The file '%s' is not in a format supported by FileZilla.\n"
|
---|
8117 | "Would you like to convert it into a supported format?"
|
---|
8118 | msgstr ""
|
---|
8119 | "Níl an comhad '%s' san fhormáid a thacaíonn FileZilla léi.\n"
|
---|
8120 | "Ar mhaith leat é a thiontú go formáid tacaithe?"
|
---|
8121 |
|
---|
8122 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:161
|
---|
8123 | msgid "The file selected as default editor does not exist."
|
---|
8124 | msgstr "Níl an comhad a roghnaíodh mar eagarthóir réamhshocraithe ann."
|
---|
8125 |
|
---|
8126 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/listctrlex.cpp:813
|
---|
8127 | msgid "The filename column can neither be hidden nor moved."
|
---|
8128 | msgstr "Ní féidir an colún ainm comhaid a chur i bhfolach ná a bhogadh."
|
---|
8129 |
|
---|
8130 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/listctrlex.cpp:852
|
---|
8131 | msgid "The filename column cannot be hidden."
|
---|
8132 | msgstr "Ní féidir an colún ainm comhaid a chur i bhfolach."
|
---|
8133 |
|
---|
8134 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:125
|
---|
8135 | #, c-format
|
---|
8136 | msgid "The following character will be replaced: %s"
|
---|
8137 | msgstr "Cuirfear an carachtar seo a leanas in ionad: %s"
|
---|
8138 |
|
---|
8139 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:122
|
---|
8140 | #, c-format
|
---|
8141 | msgid "The following characters will be replaced: %s"
|
---|
8142 | msgstr "Cuirfear na carachtair seo a leanas in ionad: %s"
|
---|
8143 |
|
---|
8144 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:75
|
---|
8145 | msgid "The free open source FTP solution"
|
---|
8146 | msgstr "An réiteach FTP foinse oscailte saor in aisce"
|
---|
8147 |
|
---|
8148 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:396
|
---|
8149 | msgid "The global bookmarks could not be saved."
|
---|
8150 | msgstr "Níorbh fhéidir na leabharmharcanna domhanda a shábháil."
|
---|
8151 |
|
---|
8152 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_debug.cpp:54
|
---|
8153 | msgid ""
|
---|
8154 | "The higher the debug level, the more information will be displayed in the "
|
---|
8155 | "message log. Displaying debug information has a negative impact on performance."
|
---|
8156 | msgstr ""
|
---|
8157 | "Dá airde an leibhéal dífhabhtaithe, taispeánfar an tuilleadh eolais sa logáil "
|
---|
8158 | "teachtaireachta. Bíonn tionchar diúltach ar fheidhmíocht ag taispeáint "
|
---|
8159 | "faisnéise dífhabhtaithe."
|
---|
8160 |
|
---|
8161 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:129
|
---|
8162 | msgid "The limit needs to be between 1 and 2000 MiB"
|
---|
8163 | msgstr "Ní mór an teorainn a bheith idir 1 agus 2000 MiB"
|
---|
8164 |
|
---|
8165 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:1238
|
---|
8166 | #, c-format
|
---|
8167 | msgid "The local directory '%s' could not be created."
|
---|
8168 | msgstr "Níorbh fhéidir an t-eolaire logánta '%s' a chruthú."
|
---|
8169 |
|
---|
8170 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:1214
|
---|
8171 | #, c-format
|
---|
8172 | msgid "The local directory '%s' does not exist."
|
---|
8173 | msgstr "Níl an t-eolaire logánta '%s' ann."
|
---|
8174 |
|
---|
8175 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:315
|
---|
8176 | #, c-format
|
---|
8177 | msgid ""
|
---|
8178 | "The local directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
|
---|
8179 | "Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?"
|
---|
8180 | msgstr ""
|
---|
8181 | "Níl an t-eolaire logánta '%s' faoin bhfréamh sioncrónaithe (%s).\n"
|
---|
8182 | "An bhfuil fonn ort brabhsáil sioncronaithe a dhíchumasú agus leanúint ar "
|
---|
8183 | "aghaidh ag athrú an eolaire logánta?"
|
---|
8184 |
|
---|
8185 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:168
|
---|
8186 | msgid ""
|
---|
8187 | "The lowest available port has to be less or equal than the highest available "
|
---|
8188 | "port."
|
---|
8189 | msgstr ""
|
---|
8190 | "Caithfidh an calafort is ísle atá ar fáil a bheith níos lú nó cothrom leis an "
|
---|
8191 | "gcalafort is airde atá ar fáil."
|
---|
8192 |
|
---|
8193 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_passwords.cpp:209
|
---|
8194 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/asksavepassworddialog.cpp:104
|
---|
8195 | msgid "The master password needs to be at least 8 characters long."
|
---|
8196 | msgstr "Caithfidh an máistirfhocal faire a bheith 8 gcarachtar ar a laghad."
|
---|
8197 |
|
---|
8198 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/update_dialog.cpp:178
|
---|
8199 | msgid "The new version could not be downloaded, please retry later."
|
---|
8200 | msgstr ""
|
---|
8201 | "Níorbh fhéidir an leagan nua a íoslódáil, bain triail eile as ar ball le do "
|
---|
8202 | "thoil."
|
---|
8203 |
|
---|
8204 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/update_dialog.cpp:172
|
---|
8205 | msgid "The new version has been saved in your Downloads directory."
|
---|
8206 | msgstr "Sábháladh an leagan nua i do eolaire Íoslódálacha."
|
---|
8207 |
|
---|
8208 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:1119
|
---|
8209 | #, c-format
|
---|
8210 | msgid "The remote directory '%s' does not exist."
|
---|
8211 | msgstr "Níl an cianchomhadlann '%s' ann."
|
---|
8212 |
|
---|
8213 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:1176
|
---|
8214 | #, c-format
|
---|
8215 | msgid ""
|
---|
8216 | "The remote directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
|
---|
8217 | "Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
|
---|
8218 | msgstr ""
|
---|
8219 | "Níl an cianchomhadlann '%s' faoin bhfréamh sioncrónaithe (%s).\n"
|
---|
8220 | "An bhfuil fonn ort brabhsáil sioncronaithe a dhíchumasú agus leanúint ar "
|
---|
8221 | "aghaidh ag athrú an chianchomhadlann?"
|
---|
8222 |
|
---|
8223 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:115
|
---|
8224 | msgid "The selected categories have been imported."
|
---|
8225 | msgstr "Iompórtáladh na catagóirí roghnaithe."
|
---|
8226 |
|
---|
8227 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:53
|
---|
8228 | msgid "The selected file contains importable data for the following categories:"
|
---|
8229 | msgstr ""
|
---|
8230 | "Tá sonraí iompórtáilte do na catagóirí seo a leanas sa chomhad roghnaithe:"
|
---|
8231 |
|
---|
8232 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1190
|
---|
8233 | msgid "The selected file is already being edited:"
|
---|
8234 | msgstr "Tá an comhad roghnaithe á chur in eagar cheana féin:"
|
---|
8235 |
|
---|
8236 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1289
|
---|
8237 | msgid "The selected file is still opened in some other program, please close it."
|
---|
8238 | msgstr ""
|
---|
8239 | "Tá an comhad roghnaithe fós oscailte i gclár éigin eile, dún é le do thoil."
|
---|
8240 |
|
---|
8241 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:280
|
---|
8242 | msgid "The server could not be added."
|
---|
8243 | msgstr "Níorbh fhéidir an freastalaí a chur leis."
|
---|
8244 |
|
---|
8245 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:759
|
---|
8246 | msgid "The server sent an unexpected or unrecognized reply."
|
---|
8247 | msgstr "Sheol an freastalaí freagra gan choinne nó freagra nár aithníodh."
|
---|
8248 |
|
---|
8249 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1096
|
---|
8250 | msgid "The server uses following charset encoding for filenames:"
|
---|
8251 | msgstr ""
|
---|
8252 | "Úsáideann an freastalaí an t-ionchódú tacair charachtair seo a leanas le "
|
---|
8253 | "haghaidh comhadainmneacha:"
|
---|
8254 |
|
---|
8255 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:230
|
---|
8256 | msgid ""
|
---|
8257 | "The server's certificate is unknown. Please carefully examine the certificate "
|
---|
8258 | "to make sure the server can be trusted."
|
---|
8259 | msgstr ""
|
---|
8260 | "Níl teastas an fhreastalaí anaithnid. Scrúdaigh an teastas go cúramach le do "
|
---|
8261 | "thoil chun a chinntiú gur féidir muinín a bheith agat as an bhfreastalaí."
|
---|
8262 |
|
---|
8263 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifyhostkeydialog.cpp:46
|
---|
8264 | msgid ""
|
---|
8265 | "The server's host key does not match the key that has been cached. This means "
|
---|
8266 | "that either the administrator has changed the host key, or you are actually "
|
---|
8267 | "trying to connect to another computer pretending to be the server."
|
---|
8268 | msgstr ""
|
---|
8269 | "Ní mheaitseálann eochair óstaigh an fhreastalaí leis an eochair atá i dtaisce. "
|
---|
8270 | "Ciallaíonn sé seo gur athraigh an riarthóir an eochair óstach, nó go bhfuil tú "
|
---|
8271 | "ag iarraidh ceangal le ríomhaire eile ag ligean ort gurb é an freastalaí é."
|
---|
8272 |
|
---|
8273 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifyhostkeydialog.cpp:43
|
---|
8274 | msgid ""
|
---|
8275 | "The server's host key is unknown. You have no guarantee that the server is the "
|
---|
8276 | "computer you think it is."
|
---|
8277 | msgstr ""
|
---|
8278 | "Ní fios eochair ósta an fhreastalaí. Níl aon ráthaíocht agat gurb é an "
|
---|
8279 | "freastalaí an ríomhaire a cheapann tú é."
|
---|
8280 |
|
---|
8281 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:108
|
---|
8282 | msgid ""
|
---|
8283 | "The settings have been imported. You have to restart FileZilla for all "
|
---|
8284 | "settings to have effect."
|
---|
8285 | msgstr ""
|
---|
8286 | "Iompórtáladh na socruithe. Caithfidh tú FileZilla a atosú le go mbeidh "
|
---|
8287 | "éifeacht ag gach socrú."
|
---|
8288 |
|
---|
8289 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:2817
|
---|
8290 | msgid "The system will soon reboot unless you click Cancel."
|
---|
8291 | msgstr "Atosóidh an córas gan mhoill ach amháin má chliceálann tú Cealaigh."
|
---|
8292 |
|
---|
8293 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:2813
|
---|
8294 | msgid "The system will soon shut down unless you click Cancel."
|
---|
8295 | msgstr "Dúnfar an córas gan mhoill ach amháin má chliceálann tú Cealaigh."
|
---|
8296 |
|
---|
8297 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:49
|
---|
8298 | msgid ""
|
---|
8299 | "The target file already exists.\n"
|
---|
8300 | "Please choose an action."
|
---|
8301 | msgstr ""
|
---|
8302 | "Tá an spriocchomhad ann cheana féin.\n"
|
---|
8303 | "Roghnaigh gníomh le do thoil."
|
---|
8304 |
|
---|
8305 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1012
|
---|
8306 | msgid "The test did not succeed. Do you really want to save the settings?"
|
---|
8307 | msgstr ""
|
---|
8308 | "Níor éirigh leis an triail. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na socruithe a "
|
---|
8309 | "shábháil?"
|
---|
8310 |
|
---|
8311 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/xml_file.cpp:129
|
---|
8312 | #, c-format
|
---|
8313 | msgid "The valid backup file %s could not be restored"
|
---|
8314 | msgstr "Níorbh fhéidir an comhad cúltaca bailí %s a chur ar ais"
|
---|
8315 |
|
---|
8316 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:139
|
---|
8317 | msgid "Themes"
|
---|
8318 | msgstr "Téamaí"
|
---|
8319 |
|
---|
8320 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_manager.cpp:373
|
---|
8321 | msgid "This filter set cannot be removed."
|
---|
8322 | msgstr "Ní féidir an tacar scagaire seo a bhaint."
|
---|
8323 |
|
---|
8324 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_manager.cpp:309
|
---|
8325 | msgid "This filter set cannot be renamed."
|
---|
8326 | msgstr "Ní féidir an tacar scagaire seo a athainmniú."
|
---|
8327 |
|
---|
8328 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:607
|
---|
8329 | msgid ""
|
---|
8330 | "This may be the result of a downgrade attack, only continue after you have "
|
---|
8331 | "spoken to the server administrator or server hosting provider."
|
---|
8332 | msgstr ""
|
---|
8333 | "Seans gur ionsaí íosghrádaithe é seo, ach lean ar aghaidh tar éis duit "
|
---|
8334 | "labhairt le riarthóir an fhreastalaí nó le soláthraí óstála an fhreastalaí."
|
---|
8335 |
|
---|
8336 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:760
|
---|
8337 | msgid ""
|
---|
8338 | "This means that some router and/or firewall is still interfering with "
|
---|
8339 | "FileZilla."
|
---|
8340 | msgstr ""
|
---|
8341 | "Ciallaíonn sé seo go bhfuil roinnt ródaire agus / nó balla dóiteáin fós ag cur "
|
---|
8342 | "isteach ar FileZilla."
|
---|
8343 |
|
---|
8344 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:147
|
---|
8345 | msgid ""
|
---|
8346 | "This only works if you are not behind a router, else your system would just "
|
---|
8347 | "return your internal address."
|
---|
8348 | msgstr ""
|
---|
8349 | "Ní oibríonn sé seo ach amháin mura bhfuil tú taobh thiar de ródaire, nó ní "
|
---|
8350 | "thabharfadh do chóras ach do sheoladh inmheánach ar ais."
|
---|
8351 |
|
---|
8352 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:615
|
---|
8353 | msgid "This server does not support FTP over TLS."
|
---|
8354 | msgstr "Ní thacaíonn an freastalaí seo le FTP thar TLS."
|
---|
8355 |
|
---|
8356 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:689
|
---|
8357 | msgid ""
|
---|
8358 | "This server does not support TLS session resumption on the data connection."
|
---|
8359 | msgstr "Ní thacaíonn an freastalaí seo le seisiún TLS a atosú ar an nasc sonraí."
|
---|
8360 |
|
---|
8361 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:92
|
---|
8362 | msgid ""
|
---|
8363 | "This wizard will help you to properly configure any routers and firewalls you "
|
---|
8364 | "have and tests your configuration."
|
---|
8365 | msgstr ""
|
---|
8366 | "Cabhróidh an draoi seo leat aon ródairí agus ballaí dóiteáin atá agat a chumrú "
|
---|
8367 | "i gceart agus déanann sé do chumraíocht a thástáil."
|
---|
8368 |
|
---|
8369 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:1329
|
---|
8370 | msgid "Time"
|
---|
8371 | msgstr "Am"
|
---|
8372 |
|
---|
8373 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:61
|
---|
8374 | msgid "Time formatting"
|
---|
8375 | msgstr "Formáidiú am"
|
---|
8376 |
|
---|
8377 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:42
|
---|
8378 | msgid "Time&out in seconds:"
|
---|
8379 | msgstr "Am&amach i soicindí:"
|
---|
8380 |
|
---|
8381 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:39
|
---|
8382 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:395
|
---|
8383 | msgid "Timeout"
|
---|
8384 | msgstr "Sos"
|
---|
8385 |
|
---|
8386 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:506
|
---|
8387 | msgid "Title:"
|
---|
8388 | msgstr "Teideal:"
|
---|
8389 |
|
---|
8390 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:69
|
---|
8391 | msgid ""
|
---|
8392 | "To check for updates, information such as the version of FileZilla, your "
|
---|
8393 | "operating system and your CPU architecture needs to be submitted. Only "
|
---|
8394 | "necessary data is submitted. It is collected in anonymized, aggregate form "
|
---|
8395 | "only."
|
---|
8396 | msgstr ""
|
---|
8397 | "Chun seiceáil le haghaidh nuashonruithe, ní mór faisnéis ar nós an leagan de "
|
---|
8398 | "FileZilla, do chóras oibriúcháin agus d'ailtireacht LAP a chur isteach. Ní "
|
---|
8399 | "chuirtear isteach ach na sonraí riachtanacha. Bailítear é i bhfoirm anaithnid, "
|
---|
8400 | "chomhiomlán amháin."
|
---|
8401 |
|
---|
8402 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2468
|
---|
8403 | msgid "To compare directories quick search must be closed."
|
---|
8404 | msgstr "Chun comparáid a dhéanamh idir eolairí ní mór cuardach tapa a dhúnadh."
|
---|
8405 |
|
---|
8406 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2488
|
---|
8407 | msgid "To compare directories, both file lists have to be aligned."
|
---|
8408 | msgstr ""
|
---|
8409 | "Chun comparáid a dhéanamh idir eolairí, ní mór an dá liosta comhad a ailíniú."
|
---|
8410 |
|
---|
8411 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2489
|
---|
8412 | msgid "To do this, the directory trees need to be both shown or both hidden."
|
---|
8413 | msgstr ""
|
---|
8414 | "Chun seo a dhéanamh, ní mór na crainn eolaire a thaispeáint nó an dá cheann i "
|
---|
8415 | "bhfolach."
|
---|
8416 |
|
---|
8417 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:52
|
---|
8418 | msgid ""
|
---|
8419 | "To support public key authentication, FileZilla needs to know the private keys "
|
---|
8420 | "to use."
|
---|
8421 | msgstr ""
|
---|
8422 | "Chun tacú le fíordheimhniú eochrach poiblí, ní mór go mbeadh a fhios ag "
|
---|
8423 | "FileZilla na heochracha príobháideacha atá le húsáid."
|
---|
8424 |
|
---|
8425 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/toolbar.cpp:112
|
---|
8426 | msgid ""
|
---|
8427 | "Toggle directory comparison. Right-click to change comparison mode.\n"
|
---|
8428 | "\n"
|
---|
8429 | "Colors:\n"
|
---|
8430 | "Yellow: File only exists on one side\n"
|
---|
8431 | "Green: File is newer than the unmarked file on other side\n"
|
---|
8432 | "Red: File sizes different"
|
---|
8433 | msgstr ""
|
---|
8434 | "Scoránaigh comparáid eolaire. Cliceáil ar dheis chun modh comparáide a athrú.\n"
|
---|
8435 | "\n"
|
---|
8436 | "Dathanna:\n"
|
---|
8437 | "Buí: Níl ann ach comhad ar thaobh amháin\n"
|
---|
8438 | "Glas: Tá an comhad níos nuaí ná an comhad gan mharcáil ar an taobh eile\n"
|
---|
8439 | "Dearg: Tá méideanna comhad difriúil"
|
---|
8440 |
|
---|
8441 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/toolbar.cpp:113
|
---|
8442 | msgid ""
|
---|
8443 | "Toggle synchronized browsing.\n"
|
---|
8444 | "If enabled, navigating the local directory hierarchy will also change the "
|
---|
8445 | "directory on the server accordingly and vice versa."
|
---|
8446 | msgstr ""
|
---|
8447 | "Scoránaigh brabhsáil sioncronaithe.\n"
|
---|
8448 | "Má tá sé cumasaithe, athrófar an t-eolaire ar an bhfreastalaí dá réir agus "
|
---|
8449 | "vice versa má dhéantar an t-ordlathas eolaire áitiúil a nascleanúint."
|
---|
8450 |
|
---|
8451 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/toolbar.cpp:105
|
---|
8452 | msgid "Toggles processing of the transfer queue"
|
---|
8453 | msgstr "Scoránaigh phróiseáil na scuaine aistrithe"
|
---|
8454 |
|
---|
8455 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/toolbar.cpp:99
|
---|
8456 | msgid "Toggles the display of the local directory tree"
|
---|
8457 | msgstr "Scoránaigh taispeáint an chrainn eolaire áitiúil"
|
---|
8458 |
|
---|
8459 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/toolbar.cpp:98
|
---|
8460 | msgid "Toggles the display of the message log"
|
---|
8461 | msgstr "Scoránaigh taispeáint an loga teachtaireachta"
|
---|
8462 |
|
---|
8463 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/toolbar.cpp:100
|
---|
8464 | msgid "Toggles the display of the remote directory tree"
|
---|
8465 | msgstr "Scoránaigh taispeáint an chrainn chianeolaire"
|
---|
8466 |
|
---|
8467 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/toolbar.cpp:101
|
---|
8468 | msgid "Toggles the display of the transfer queue"
|
---|
8469 | msgstr "Scoránaigh taispeáint an scuaine aistrithe"
|
---|
8470 |
|
---|
8471 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/http/filetransfer.cpp:110
|
---|
8472 | msgid "Too many redirects"
|
---|
8473 | msgstr "An iomarca atreoruithe"
|
---|
8474 |
|
---|
8475 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:306
|
---|
8476 | msgid "Too many symbolic links"
|
---|
8477 | msgstr "An iomarca nasc siombalach"
|
---|
8478 |
|
---|
8479 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/logging.cpp:124
|
---|
8480 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:312
|
---|
8481 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:394
|
---|
8482 | msgid "Trace:"
|
---|
8483 | msgstr "Rian:"
|
---|
8484 |
|
---|
8485 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:81
|
---|
8486 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:88
|
---|
8487 | msgid "Transfer"
|
---|
8488 | msgstr "Aistriú"
|
---|
8489 |
|
---|
8490 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:70
|
---|
8491 | msgid "Transfer &direction"
|
---|
8492 | msgstr "Aistriú &treo"
|
---|
8493 |
|
---|
8494 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:98
|
---|
8495 | msgid "Transfer &type"
|
---|
8496 | msgstr "Aistriú &cineál"
|
---|
8497 |
|
---|
8498 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_ftp.cpp:52
|
---|
8499 | msgid "Transfer Mode"
|
---|
8500 | msgstr "Mód Aistrithe"
|
---|
8501 |
|
---|
8502 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:105
|
---|
8503 | msgid "Transfer Queue"
|
---|
8504 | msgstr "Aistrigh scuaine"
|
---|
8505 |
|
---|
8506 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_site.cpp:82
|
---|
8507 | msgid "Transfer Settings"
|
---|
8508 | msgstr "Socruithe Aistrithe"
|
---|
8509 |
|
---|
8510 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/transfersocket.cpp:465
|
---|
8511 | #, c-format
|
---|
8512 | msgid "Transfer connection interrupted: %s"
|
---|
8513 | msgstr "Idirbhriseadh an ceangal aistrithe: %s"
|
---|
8514 |
|
---|
8515 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:803
|
---|
8516 | msgid "Transferred data got tainted."
|
---|
8517 | msgstr "Bhí na sonraí aistrithe salach."
|
---|
8518 |
|
---|
8519 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:405
|
---|
8520 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:272
|
---|
8521 | msgid "Transferring"
|
---|
8522 | msgstr "Ag aistriú"
|
---|
8523 |
|
---|
8524 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:132
|
---|
8525 | msgid "Transfers"
|
---|
8526 | msgstr "Aistrithe"
|
---|
8527 |
|
---|
8528 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:2695
|
---|
8529 | msgid "Transfers finished"
|
---|
8530 | msgstr "Aistrithe críochnaithe"
|
---|
8531 |
|
---|
8532 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filetype.cpp:83
|
---|
8533 | msgid "Treat files &without extension as ASCII file"
|
---|
8534 | msgstr "Caitheamh comhaid &gan síneadh mar chomhad ASCII"
|
---|
8535 |
|
---|
8536 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filetype.cpp:59
|
---|
8537 | msgid "Treat the &following filetypes as ASCII files:"
|
---|
8538 | msgstr "Caitheamh leis na cineálacha comhad &seo a leanas mar chomhaid ASCII:"
|
---|
8539 |
|
---|
8540 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:878
|
---|
8541 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:934
|
---|
8542 | #, c-format
|
---|
8543 | msgid ""
|
---|
8544 | "Truncating directory listing to %u items, you can increase this limit in the "
|
---|
8545 | "settings file."
|
---|
8546 | msgstr ""
|
---|
8547 | "Ag teascadh an liosta eolaire go %u mír, is féidir leat an teorainn seo a "
|
---|
8548 | "mhéadú sa chomhad socruithe."
|
---|
8549 |
|
---|
8550 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftp/sftpcontrolsocket.cpp:390
|
---|
8551 | msgid "Trust changed Hostkey:"
|
---|
8552 | msgstr "D'athraigh Iontaobhas Hostkey:"
|
---|
8553 |
|
---|
8554 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftp/sftpcontrolsocket.cpp:387
|
---|
8555 | msgid "Trust new Hostkey:"
|
---|
8556 | msgstr "Iontaobhas Hostkey nua:"
|
---|
8557 |
|
---|
8558 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifyhostkeydialog.cpp:67
|
---|
8559 | msgid "Trust the new key and carry on connecting?"
|
---|
8560 | msgstr "Muinín as an eochair nua agus leanúint ar aghaidh ag nascadh?"
|
---|
8561 |
|
---|
8562 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:379
|
---|
8563 | msgid "Trust the server certificate and carry on connecting?"
|
---|
8564 | msgstr ""
|
---|
8565 | "An bhfuil muinín agat as teastas an fhreastalaí agus lean ort ag nascadh?"
|
---|
8566 |
|
---|
8567 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifyhostkeydialog.cpp:67
|
---|
8568 | msgid "Trust this host and carry on connecting?"
|
---|
8569 | msgstr "Iontaobhas an ósta seo agus leanúint ar aghaidh ag nascadh?"
|
---|
8570 |
|
---|
8571 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/update_dialog.cpp:134
|
---|
8572 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/update_dialog.cpp:183
|
---|
8573 | msgid "Try again"
|
---|
8574 | msgstr "Déan iarracht arís"
|
---|
8575 |
|
---|
8576 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:65
|
---|
8577 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1410
|
---|
8578 | msgid "Type"
|
---|
8579 | msgstr "Cineál"
|
---|
8580 |
|
---|
8581 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:48
|
---|
8582 | msgid "Type of FTP Proxy:"
|
---|
8583 | msgstr "Cineál seachfhreastalaí FTP:"
|
---|
8584 |
|
---|
8585 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:46
|
---|
8586 | msgid "Type of generic proxy:"
|
---|
8587 | msgstr "Cineál seachfhreastalaí cineálach:"
|
---|
8588 |
|
---|
8589 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1494
|
---|
8590 | msgid "U&pload"
|
---|
8591 | msgstr "U&luchtú"
|
---|
8592 |
|
---|
8593 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:68
|
---|
8594 | msgid "U&pload limit:"
|
---|
8595 | msgstr "Teorainn U&pload:"
|
---|
8596 |
|
---|
8597 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:85
|
---|
8598 | msgid "U&se filetype associations if available"
|
---|
8599 | msgstr "Bain úsáid as na n&ascanna comhaid mura bhfuil siad ar fáil"
|
---|
8600 |
|
---|
8601 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:51
|
---|
8602 | msgid "USER@&HOST"
|
---|
8603 | msgstr "ÚSÁIDEOIR@&ÓSTACH"
|
---|
8604 |
|
---|
8605 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:335
|
---|
8606 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:464
|
---|
8607 | #, c-format
|
---|
8608 | msgid "Unassigned error code %d"
|
---|
8609 | msgstr "Cód earráide neamhshannta %d"
|
---|
8610 |
|
---|
8611 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/update_dialog.cpp:176
|
---|
8612 | msgid "Unfortunately information about the new update could not be retrieved."
|
---|
8613 | msgstr "Ar an drochuair, níorbh fhéidir faisnéis faoin nuashonrú nua a fháil."
|
---|
8614 |
|
---|
8615 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:505
|
---|
8616 | msgid "Unit:"
|
---|
8617 | msgstr "Aonad:"
|
---|
8618 |
|
---|
8619 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:63
|
---|
8620 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1441
|
---|
8621 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1468
|
---|
8622 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sftp_crypt_info_dlg.cpp:31
|
---|
8623 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifyhostkeydialog.cpp:63
|
---|
8624 | msgid "Unknown"
|
---|
8625 | msgstr "Anaithnid"
|
---|
8626 |
|
---|
8627 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/logon.cpp:820
|
---|
8628 | msgid "Unknown FTP proxy type, cannot generate login sequence."
|
---|
8629 | msgstr ""
|
---|
8630 | "Cineál seachfhreastalaí FTP anaithnid, ní féidir seicheamh logáil isteach a "
|
---|
8631 | "ghiniúint."
|
---|
8632 |
|
---|
8633 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:370
|
---|
8634 | #, c-format
|
---|
8635 | msgid "Unknown SOCKS protocol version: %d"
|
---|
8636 | msgstr "Leagan anaithnid prótacail SOCKS: %d"
|
---|
8637 |
|
---|
8638 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:213
|
---|
8639 | msgid "Unknown certificate"
|
---|
8640 | msgstr "Teastas anaithnid"
|
---|
8641 |
|
---|
8642 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Options.cpp:185
|
---|
8643 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:18
|
---|
8644 | msgid "Unknown error"
|
---|
8645 | msgstr "Earráid anaithnid"
|
---|
8646 |
|
---|
8647 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/misc.cpp:59
|
---|
8648 | #, c-format
|
---|
8649 | msgid "Unknown error %d"
|
---|
8650 | msgstr "Earráid anaithnid %d"
|
---|
8651 |
|
---|
8652 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/misc.cpp:29
|
---|
8653 | #, c-format
|
---|
8654 | msgid "Unknown error %u"
|
---|
8655 | msgstr "Earráid anaithnid %u"
|
---|
8656 |
|
---|
8657 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftp/input_parser.cpp:156
|
---|
8658 | #, c-format
|
---|
8659 | msgid "Unknown eventType %d"
|
---|
8660 | msgstr "Teagmhas anaithnid %d"
|
---|
8661 |
|
---|
8662 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifyhostkeydialog.cpp:23
|
---|
8663 | msgid "Unknown host key"
|
---|
8664 | msgstr "Eochair óstach anaithnid"
|
---|
8665 |
|
---|
8666 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:380
|
---|
8667 | #, c-format
|
---|
8668 | msgid ""
|
---|
8669 | "Unknown protocol version of SOCKS Username/Password Authentication "
|
---|
8670 | "subnegotiation: %d"
|
---|
8671 | msgstr ""
|
---|
8672 | "Leagan prótacail anaithnid de SOCKS Fo-idirbheartaíocht Fíordheimhnithe Ainm "
|
---|
8673 | "Úsáideora/Focal Faire: %d"
|
---|
8674 |
|
---|
8675 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/xml_file.cpp:278
|
---|
8676 | msgid ""
|
---|
8677 | "Unknown root element, the file does not appear to be generated by FileZilla."
|
---|
8678 | msgstr "Gné fhréamh anaithnid, ní cosúil go bhfuil an comhad ginte ag FileZilla."
|
---|
8679 |
|
---|
8680 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1853
|
---|
8681 | msgid "Unknown version"
|
---|
8682 | msgstr "Leagan anaithnid"
|
---|
8683 |
|
---|
8684 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:780
|
---|
8685 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:790
|
---|
8686 | msgid ""
|
---|
8687 | "Unless these problems get fixed, active mode FTP will not work and passive "
|
---|
8688 | "mode has to be used."
|
---|
8689 | msgstr ""
|
---|
8690 | "Mura réitítear na fadhbanna seo, ní oibreoidh an modh gníomhach FTP agus ní "
|
---|
8691 | "mór modh éighníomhach a úsáid."
|
---|
8692 |
|
---|
8693 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:768
|
---|
8694 | msgid ""
|
---|
8695 | "Unless this problem gets fixed, active mode FTP will not work and passive mode "
|
---|
8696 | "has to be used."
|
---|
8697 | msgstr ""
|
---|
8698 | "Mura réitítear an fhadhb seo, ní oibreoidh an modh gníomhach FTP agus ní mór "
|
---|
8699 | "mód éighníomhach a úsáid."
|
---|
8700 |
|
---|
8701 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/http/filetransfer.cpp:115
|
---|
8702 | msgid "Unsupported redirect"
|
---|
8703 | msgstr "Atreorú gan tacaíocht"
|
---|
8704 |
|
---|
8705 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1497
|
---|
8706 | msgid "Up&load and unedit"
|
---|
8707 | msgstr "Uasl&ódáil agus unbh&ealaigh"
|
---|
8708 |
|
---|
8709 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifyhostkeydialog.cpp:68
|
---|
8710 | msgid "Update cached key for this host"
|
---|
8711 | msgstr "Nuashonraigh eochair i dtaisce don óstach seo"
|
---|
8712 |
|
---|
8713 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:102
|
---|
8714 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:148
|
---|
8715 | msgid "Updates"
|
---|
8716 | msgstr "Nuashonruithe"
|
---|
8717 |
|
---|
8718 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:75
|
---|
8719 | msgid "Upload"
|
---|
8720 | msgstr "Uaslódáil"
|
---|
8721 |
|
---|
8722 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:86
|
---|
8723 | msgid "Upload &limit:"
|
---|
8724 | msgstr "Uaslódáil &teorainn:"
|
---|
8725 |
|
---|
8726 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1432
|
---|
8727 | msgid "Upload failed"
|
---|
8728 | msgstr "Theip ar an uaslódáil"
|
---|
8729 |
|
---|
8730 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:632
|
---|
8731 | #, c-format
|
---|
8732 | msgid "Upload limit: %s/s"
|
---|
8733 | msgstr "Teorainn uaslódála: %s/s"
|
---|
8734 |
|
---|
8735 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:635
|
---|
8736 | msgid "Upload limit: none"
|
---|
8737 | msgstr "Teorainn uaslódála: níl aon"
|
---|
8738 |
|
---|
8739 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1393
|
---|
8740 | msgid "Upload search results"
|
---|
8741 | msgstr "Uaslódáil torthaí cuardaigh"
|
---|
8742 |
|
---|
8743 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1117
|
---|
8744 | msgid "Upload selected directory"
|
---|
8745 | msgstr "Uaslódáil eolaire roghnaithe"
|
---|
8746 |
|
---|
8747 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:813
|
---|
8748 | msgid "Upload selected files and directories"
|
---|
8749 | msgstr "Uaslódáil comhaid agus eolairí roghnaithe"
|
---|
8750 |
|
---|
8751 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:851
|
---|
8752 | msgid "Upload this file back to the server?"
|
---|
8753 | msgstr "Uaslódáil an comhad seo ar ais go dtí an freastalaí?"
|
---|
8754 |
|
---|
8755 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:847
|
---|
8756 | msgid "Upload this file to the server?"
|
---|
8757 | msgstr "Uaslódáil an comhad seo chuig an bhfreastalaí?"
|
---|
8758 |
|
---|
8759 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statusbar.cpp:755
|
---|
8760 | #, c-format
|
---|
8761 | msgid "Upload: %s/s"
|
---|
8762 | msgstr "Uaslódáil: %s/s"
|
---|
8763 |
|
---|
8764 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1426
|
---|
8765 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1459
|
---|
8766 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1630
|
---|
8767 | msgid "Uploading"
|
---|
8768 | msgstr "Ag uaslódáil"
|
---|
8769 |
|
---|
8770 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1429
|
---|
8771 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1633
|
---|
8772 | msgid "Uploading and pending removal"
|
---|
8773 | msgstr "Uaslódáil agus ar feitheamh a bhaint"
|
---|
8774 |
|
---|
8775 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1462
|
---|
8776 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1636
|
---|
8777 | msgid "Uploading and unediting"
|
---|
8778 | msgstr "Uaslódáil agus gan eagarthóireacht"
|
---|
8779 |
|
---|
8780 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:62
|
---|
8781 | msgid "Us&e system defaults for current language"
|
---|
8782 | msgstr "Úsáid réamhshocruithe córais don teanga reatha"
|
---|
8783 |
|
---|
8784 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1103
|
---|
8785 | msgid "Use &custom charset"
|
---|
8786 | msgstr "Úsáid &tacar carachtar saincheaptha"
|
---|
8787 |
|
---|
8788 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:63
|
---|
8789 | msgid "Use &custom editor:"
|
---|
8790 | msgstr "Úsáid &eagarthóir saincheaptha:"
|
---|
8791 |
|
---|
8792 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1781
|
---|
8793 | msgid "Use &default editor for text files"
|
---|
8794 | msgstr "Úsáid &eagarthóir réamhshocraithe le haghaidh comhaid téacs"
|
---|
8795 |
|
---|
8796 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:102
|
---|
8797 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:282
|
---|
8798 | msgid "Use &synchronized browsing"
|
---|
8799 | msgstr "Úsáid &brabhsáil sioncronaithe"
|
---|
8800 |
|
---|
8801 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1559
|
---|
8802 | msgid "Use &team root namespace"
|
---|
8803 | msgstr "Úsáid ainmspás fréimhe &foireann"
|
---|
8804 |
|
---|
8805 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/list_search_panel.cpp:177
|
---|
8806 | msgid "Use Regular Expressions"
|
---|
8807 | msgstr "Úsáid Nathanna Rialta"
|
---|
8808 |
|
---|
8809 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:44
|
---|
8810 | msgid "Use default action"
|
---|
8811 | msgstr "Bain úsáid as gníomh réamhshocraithe"
|
---|
8812 |
|
---|
8813 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:42
|
---|
8814 | msgid "Use explicit FTP over TLS if available"
|
---|
8815 | msgstr "Úsáid FTP follasach thar TLS má tá sé ar fáil"
|
---|
8816 |
|
---|
8817 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:121
|
---|
8818 | msgid "Use server currently connected to"
|
---|
8819 | msgstr "Úsáid freastalaí atá ceangailte leis faoi láthair"
|
---|
8820 |
|
---|
8821 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:122
|
---|
8822 | msgid "Use server from site manager"
|
---|
8823 | msgstr "Bain úsáid as freastalaí ó bhainisteoir an tsuímh"
|
---|
8824 |
|
---|
8825 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:47
|
---|
8826 | msgid "Use system &defaults for current language"
|
---|
8827 | msgstr "Úsáid córas &réamhshocraithe don teanga reatha"
|
---|
8828 |
|
---|
8829 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1770
|
---|
8830 | msgid "Use system association"
|
---|
8831 | msgstr "Bain úsáid as comhlachas córais"
|
---|
8832 |
|
---|
8833 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:149
|
---|
8834 | msgid "Use the following IP address:"
|
---|
8835 | msgstr "Úsáid an seoladh IP seo a leanas:"
|
---|
8836 |
|
---|
8837 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:178
|
---|
8838 | msgid "Use the following port range:"
|
---|
8839 | msgstr "Úsáid an raon poirt seo a leanas:"
|
---|
8840 |
|
---|
8841 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:132
|
---|
8842 | msgid "Use the server's external IP address instead"
|
---|
8843 | msgstr "Úsáid seoladh IP seachtrach an fhreastalaí ina ionad sin"
|
---|
8844 |
|
---|
8845 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:82
|
---|
8846 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:153
|
---|
8847 | msgid "Use this if you're behind a router and have a static external IP address."
|
---|
8848 | msgstr ""
|
---|
8849 | "Úsáid é seo má tá tú taobh thiar de ródaire agus má tá seoladh IP seachtrach "
|
---|
8850 | "statach agat."
|
---|
8851 |
|
---|
8852 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:160
|
---|
8853 | msgid ""
|
---|
8854 | "Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the "
|
---|
8855 | "above server once each session as soon as you use active mode for the first "
|
---|
8856 | "time. Only the version of FileZilla you're using is submitted to the server."
|
---|
8857 | msgstr ""
|
---|
8858 | "Úsáid an rogha seo má tá seoladh IP dinimiciúil agat. Déanfaidh FileZilla "
|
---|
8859 | "teagmháil leis an bhfreastalaí thuas uair amháin gach seisiún a luaithe a "
|
---|
8860 | "úsáideann tú mód gníomhach den chéad uair. Ní chuirtear isteach chuig an "
|
---|
8861 | "bhfreastalaí ach an leagan de FileZilla atá in úsáid agat."
|
---|
8862 |
|
---|
8863 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:46
|
---|
8864 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:169
|
---|
8865 | msgid "User:"
|
---|
8866 | msgstr "Úsáideoir:"
|
---|
8867 |
|
---|
8868 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:649
|
---|
8869 | msgid "Username cannot be a series of spaces"
|
---|
8870 | msgstr "Ní féidir le sraith spásanna a bheith san ainm úsáideora"
|
---|
8871 |
|
---|
8872 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1099
|
---|
8873 | msgid "Uses UTF-8 if the server supports it, else uses local charset."
|
---|
8874 | msgstr ""
|
---|
8875 | "Úsáideann sé UTF-8 má thacaíonn an freastalaí leis, úsáideann sé tacar "
|
---|
8876 | "carachtar áitiúil eile."
|
---|
8877 |
|
---|
8878 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:51
|
---|
8879 | msgid "Using insecure HTTP"
|
---|
8880 | msgstr "Úsáid HTTP neamhchinnte"
|
---|
8881 |
|
---|
8882 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:618
|
---|
8883 | #, c-format
|
---|
8884 | msgid "Using plain %s is insecure."
|
---|
8885 | msgstr "Tá úsáid %s simplí neamhchinnte."
|
---|
8886 |
|
---|
8887 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:50
|
---|
8888 | msgid "Using secure HTTPS"
|
---|
8889 | msgstr "Ag baint úsáide as HTTPS slán"
|
---|
8890 |
|
---|
8891 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1112
|
---|
8892 | msgid "Using the wrong charset can result in filenames not displaying properly."
|
---|
8893 | msgstr ""
|
---|
8894 | "Má úsáideann tú an tacar carachtair mícheart is féidir nach dtaispeánfar na "
|
---|
8895 | "comhaid i gceart."
|
---|
8896 |
|
---|
8897 | #. @translator: Period as in a span of time with a start and end date
|
---|
8898 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:297
|
---|
8899 | msgid "Validity period:"
|
---|
8900 | msgstr "Tréimhse bailíochta:"
|
---|
8901 |
|
---|
8902 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:98
|
---|
8903 | msgid "Very high"
|
---|
8904 | msgstr "An-ard"
|
---|
8905 |
|
---|
8906 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/list.cpp:127
|
---|
8907 | msgid "View hidden option set, but unsupported by server"
|
---|
8908 | msgstr "Amharc ar an rogha atá i bhfolach, ach ní thacaíonn an freastalaí leis"
|
---|
8909 |
|
---|
8910 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:83
|
---|
8911 | msgid "View/Edit"
|
---|
8912 | msgstr "Amharc/Eagar"
|
---|
8913 |
|
---|
8914 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/listctrlex.cpp:715
|
---|
8915 | msgid "Visible columns"
|
---|
8916 | msgstr "Colúin infheicthe"
|
---|
8917 |
|
---|
8918 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:84
|
---|
8919 | msgid "W&rite"
|
---|
8920 | msgstr "Scr&íobh"
|
---|
8921 |
|
---|
8922 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:401
|
---|
8923 | msgid "Waiting for browsing connection"
|
---|
8924 | msgstr "Ag fanacht le nasc brabhsála"
|
---|
8925 |
|
---|
8926 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:402
|
---|
8927 | msgid "Waiting for password"
|
---|
8928 | msgstr "Ag fanacht le do phasfhocal"
|
---|
8929 |
|
---|
8930 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:266
|
---|
8931 | msgid "Waiting for transfer to be cancelled"
|
---|
8932 | msgstr "Ag fanacht le haistriú a chur ar ceal"
|
---|
8933 |
|
---|
8934 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/engineprivate.cpp:271
|
---|
8935 | msgid "Waiting to retry..."
|
---|
8936 | msgstr "Ag fanacht le triail eile..."
|
---|
8937 |
|
---|
8938 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:685
|
---|
8939 | msgid ""
|
---|
8940 | "Warning! You have previously connected to this server and it has supported TLS "
|
---|
8941 | "session resumption on the data connection."
|
---|
8942 | msgstr ""
|
---|
8943 | "Rabhadh! Cheangail tú leis an bhfreastalaí seo cheana agus thacaigh sé le "
|
---|
8944 | "seisiún TLS a atosú ar an nasc sonraí."
|
---|
8945 |
|
---|
8946 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:606
|
---|
8947 | msgid ""
|
---|
8948 | "Warning! You have previously connected to this server using FTP over TLS, yet "
|
---|
8949 | "the server has now rejected FTP over TLS."
|
---|
8950 | msgstr ""
|
---|
8951 | "Rabhadh! Cheangail tú leis an bhfreastalaí seo cheana trí úsáid a bhaint as "
|
---|
8952 | "FTP thar TLS, ach dhiúltaigh an freastalaí FTP thar TLS anois."
|
---|
8953 |
|
---|
8954 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:610
|
---|
8955 | msgid "Warning! You have previously connected to this server using TLS."
|
---|
8956 | msgstr "Rabhadh! Cheangail tú leis an bhfreastalaí seo cheana le TLS."
|
---|
8957 |
|
---|
8958 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1129
|
---|
8959 | msgid "Warning, ignoring data connection from wrong IP."
|
---|
8960 | msgstr "Rabhadh, gan aird a thabhairt ar nasc sonraí ó IP mícheart."
|
---|
8961 |
|
---|
8962 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:102
|
---|
8963 | msgid ""
|
---|
8964 | "Warning, use nightly builds at your own risk.\n"
|
---|
8965 | "No support is given for nightly builds.\n"
|
---|
8966 | "Nightly builds may not work as expected and might even damage your system.\n"
|
---|
8967 | "\n"
|
---|
8968 | "Do you really want to check for nightly builds?"
|
---|
8969 | msgstr ""
|
---|
8970 | "Rabhadh, bain úsáid as foirgnimh oíche ar do phriacal féin.\n"
|
---|
8971 | "Ní thugtar aon tacaíocht do thógáil oíche.\n"
|
---|
8972 | "Seans nach n-oibreoidh tógáil oíche mar a bhíothas ag súil leis agus "
|
---|
8973 | "d’fhéadfadh sé damáiste a dhéanamh do do chóras fiú.\n"
|
---|
8974 | "\n"
|
---|
8975 | "Ar mhaith leat a sheiceáil le haghaidh tógála oíche?"
|
---|
8976 |
|
---|
8977 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifyhostkeydialog.cpp:37
|
---|
8978 | msgid "Warning: Potential security breach!"
|
---|
8979 | msgstr "Rabhadh: Sárú slándála féideartha!"
|
---|
8980 |
|
---|
8981 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:49
|
---|
8982 | msgid "WebDAV"
|
---|
8983 | msgstr "WebDAV"
|
---|
8984 |
|
---|
8985 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:40
|
---|
8986 | msgid "WebDAV using HTTP (insecure)"
|
---|
8987 | msgstr "WebDAV ag úsáid HTTP (neamhshlán)"
|
---|
8988 |
|
---|
8989 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:30
|
---|
8990 | msgid "WebDAV using HTTPS"
|
---|
8991 | msgstr "WebDAV ag baint úsáide as HTTPS"
|
---|
8992 |
|
---|
8993 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:56
|
---|
8994 | msgid "Welcome to FileZilla"
|
---|
8995 | msgstr "Fáilte go FileZilla"
|
---|
8996 |
|
---|
8997 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:88
|
---|
8998 | msgid "What's new"
|
---|
8999 | msgstr "Cad atá nua"
|
---|
9000 |
|
---|
9001 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/update_dialog.cpp:156
|
---|
9002 | msgid "What's new:"
|
---|
9003 | msgstr "Cad atá nua:"
|
---|
9004 |
|
---|
9005 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/asksavepassworddialog.cpp:41
|
---|
9006 | msgid ""
|
---|
9007 | "When allowing FileZilla to remember passwords, you can reconnect without "
|
---|
9008 | "having to re-enter the password after restarting FileZilla."
|
---|
9009 | msgstr ""
|
---|
9010 | "Nuair a cheadaíonn tú do FileZilla cuimhneamh ar fhocail faire, is féidir leat "
|
---|
9011 | "athcheangal a dhéanamh gan é a ath-iontráil tar éis tús a chur ar FileZilla "
|
---|
9012 | "arís."
|
---|
9013 |
|
---|
9014 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:113
|
---|
9015 | msgid ""
|
---|
9016 | "When enabled, characters that are not supported by the local operating system "
|
---|
9017 | "in filenames are replaced if downloading such a file."
|
---|
9018 | msgstr ""
|
---|
9019 | "Nuair a bheidh sé cumasaithe, cuirtear carachtair nach dtacaíonn an córas "
|
---|
9020 | "oibriúcháin áitiúil leo in ainmneacha comhaid in ionad iad má tá comhad den "
|
---|
9021 | "sórt sin á íoslódáil."
|
---|
9022 |
|
---|
9023 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:96
|
---|
9024 | msgid "When st&arting a new connection while already connected:"
|
---|
9025 | msgstr "Nuair a thosaíonn tú nasc nua agus tú cheangailte cheana féin:"
|
---|
9026 |
|
---|
9027 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:57
|
---|
9028 | msgid "Widescreen"
|
---|
9029 | msgstr "Scáileán leathan"
|
---|
9030 |
|
---|
9031 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/asksavepassworddialog.cpp:39
|
---|
9032 | msgid "Would you like FileZilla to remember passwords?"
|
---|
9033 | msgstr "Ar mhaith leat go gcuimhneodh FileZilla pasfhocail?"
|
---|
9034 |
|
---|
9035 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:93
|
---|
9036 | msgid "Wr&ite"
|
---|
9037 | msgstr "Scríobh&ite"
|
---|
9038 |
|
---|
9039 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/transfersocket.cpp:222
|
---|
9040 | msgid "Wrong ALPN on data connection"
|
---|
9041 | msgstr "ALPN mícheart maidir le ceangal sonraí"
|
---|
9042 |
|
---|
9043 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:626
|
---|
9044 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:632
|
---|
9045 | msgid "Wrong external IP address"
|
---|
9046 | msgstr "Seoladh IP seachtrach mícheart"
|
---|
9047 |
|
---|
9048 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:378
|
---|
9049 | msgid ""
|
---|
9050 | "Wrong master password entered, it cannot be used to decrypt the stored "
|
---|
9051 | "passwords."
|
---|
9052 | msgstr ""
|
---|
9053 | "Máistirfhocal faire mícheart curtha isteach, ní féidir é a úsáid chun na "
|
---|
9054 | "pasfhocail atá stóráilte a dhíchriptiú."
|
---|
9055 |
|
---|
9056 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/loginmanager.cpp:92
|
---|
9057 | msgid "Wrong master password entered, it cannot be used to decrypt this item."
|
---|
9058 | msgstr ""
|
---|
9059 | "Máistirfhocal faire mícheart curtha isteach, ní féidir é a úsáid chun an mhír "
|
---|
9060 | "seo a dhíchriptiú."
|
---|
9061 |
|
---|
9062 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:29
|
---|
9063 | msgid "Yellow"
|
---|
9064 | msgstr "Buí"
|
---|
9065 |
|
---|
9066 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftp/sftpcontrolsocket.cpp:401
|
---|
9067 | msgid "Yes"
|
---|
9068 | msgstr "Tá"
|
---|
9069 |
|
---|
9070 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:929
|
---|
9071 | msgid ""
|
---|
9072 | "You appear to be using an IPv6-only host. This wizard does not support this "
|
---|
9073 | "environment."
|
---|
9074 | msgstr ""
|
---|
9075 | "Is cosúil go bhfuil tú ag baint úsáide as óstach IPv6-amháin. Ní thacaíonn an "
|
---|
9076 | "draoi seo leis an timpeallacht seo."
|
---|
9077 |
|
---|
9078 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/update_dialog.cpp:202
|
---|
9079 | msgid "You are using the latest version of FileZilla."
|
---|
9080 | msgstr "Tá an leagan is déanaí de FileZilla á úsáid agat."
|
---|
9081 |
|
---|
9082 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:113
|
---|
9083 | msgid "You can always open this dialog again through the help menu."
|
---|
9084 | msgstr ""
|
---|
9085 | "Is féidir leat an dialóg seo a oscailt arís i gcónaí tríd an roghchlár "
|
---|
9086 | "cabhrach."
|
---|
9087 |
|
---|
9088 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/update_dialog.cpp:141
|
---|
9089 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/update_dialog.cpp:187
|
---|
9090 | msgid "You can download the latest version from the FileZilla website:"
|
---|
9091 | msgstr ""
|
---|
9092 | "Is féidir leat an leagan is déanaí a íoslódáil ó láithreán gréasáin FileZilla:"
|
---|
9093 |
|
---|
9094 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/site.cpp:176
|
---|
9095 | msgid "You can leave the port field empty to use the default port."
|
---|
9096 | msgstr ""
|
---|
9097 | "Is féidir leat an réimse calafoirt a fhágáil folamh chun an calafort "
|
---|
9098 | "réamhshocraithe a úsáid."
|
---|
9099 |
|
---|
9100 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:108
|
---|
9101 | msgid ""
|
---|
9102 | "You can use an x at any position to keep the permission the original files "
|
---|
9103 | "have."
|
---|
9104 | msgstr ""
|
---|
9105 | "Is féidir leat x a úsáid in aon áit chun an cead atá ag na comhaid bhunaidh a "
|
---|
9106 | "choinneáil."
|
---|
9107 |
|
---|
9108 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:33
|
---|
9109 | msgid "You cannot import settings from FileZilla's own settings directory."
|
---|
9110 | msgstr ""
|
---|
9111 | "Ní féidir leat socruithe a iompórtáil ó chomhadlann socruithe FileZilla féin."
|
---|
9112 |
|
---|
9113 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:224
|
---|
9114 | msgid ""
|
---|
9115 | "You cannot replace an invalid character with another invalid character. Please "
|
---|
9116 | "enter a character that is allowed in filenames."
|
---|
9117 | msgstr ""
|
---|
9118 | "Ní féidir leat carachtar neamhbhailí eile a chur in ionad carachtar "
|
---|
9119 | "neamhbhailí. Cuir isteach carachtar a cheadaítear in ainmneacha comhaid."
|
---|
9120 |
|
---|
9121 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/storj/file_transfer.cpp:33
|
---|
9122 | msgid "You cannot upload files into the root directory."
|
---|
9123 | msgstr "Ní féidir leat comhaid a uaslódáil chuig an eolaire fréamhacha."
|
---|
9124 |
|
---|
9125 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:395
|
---|
9126 | msgid "You did not enter a new name for the file. Overwrite the file instead?"
|
---|
9127 | msgstr ""
|
---|
9128 | "Níor iontráil tú ainm nua don chomhad. An bhfuil fonn ort an comhad a "
|
---|
9129 | "fhorscríobh ina ionad?"
|
---|
9130 |
|
---|
9131 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:400
|
---|
9132 | msgid "You do not have permission to list this directory"
|
---|
9133 | msgstr "Níl cead agat an t-eolaire seo a liostú"
|
---|
9134 |
|
---|
9135 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1436
|
---|
9136 | msgid "You have selected at least one symbolic link."
|
---|
9137 | msgstr "Tá nasc siombalach amháin ar a laghad roghnaithe agat."
|
---|
9138 |
|
---|
9139 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1127
|
---|
9140 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1675
|
---|
9141 | msgid ""
|
---|
9142 | "You have selected more than 10 files for editing, do you really want to "
|
---|
9143 | "continue?"
|
---|
9144 | msgstr ""
|
---|
9145 | "Tá níos mó ná 10 gcomhaid roghnaithe agat le cur in eagar, ar mhaith leat "
|
---|
9146 | "leanúint ar aghaidh?"
|
---|
9147 |
|
---|
9148 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1902
|
---|
9149 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:2091
|
---|
9150 | msgid ""
|
---|
9151 | "You have selected more than 10 files or directories to open, do you really "
|
---|
9152 | "want to continue?"
|
---|
9153 | msgstr ""
|
---|
9154 | "Tá níos mó ná 10 gcomhaid nó eolaire roghnaithe agat le hoscailt, ar mhaith "
|
---|
9155 | "leat leanúint ar aghaidh?"
|
---|
9156 |
|
---|
9157 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:563
|
---|
9158 | msgid "You have to enter a hostname."
|
---|
9159 | msgstr "Caithfidh tú óstainm a chur isteach."
|
---|
9160 |
|
---|
9161 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:676
|
---|
9162 | msgid "You have to enter a key file path"
|
---|
9163 | msgstr "Caithfidh tú cosán comhad eochrach a chur isteach"
|
---|
9164 |
|
---|
9165 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1381
|
---|
9166 | msgid "You have to enter a local directory."
|
---|
9167 | msgstr "Caithfidh tú eolaire áitiúil a chur isteach."
|
---|
9168 |
|
---|
9169 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1393
|
---|
9170 | msgid "You have to enter a remote directory."
|
---|
9171 | msgstr "Caithfidh tú cianeolaire a chur isteach."
|
---|
9172 |
|
---|
9173 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:180
|
---|
9174 | msgid "You have to enter a resolver."
|
---|
9175 | msgstr "Caithfidh tú réititheoir a chur isteach."
|
---|
9176 |
|
---|
9177 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:175
|
---|
9178 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:337
|
---|
9179 | msgid "You have to enter a valid IPv4 address."
|
---|
9180 | msgstr "Caithfidh tú seoladh IPv4 bailí a chur isteach."
|
---|
9181 |
|
---|
9182 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:758
|
---|
9183 | #, c-format
|
---|
9184 | msgid ""
|
---|
9185 | "You have to enter a valid access grant.\n"
|
---|
9186 | "Error: %s"
|
---|
9187 | msgstr ""
|
---|
9188 | "Caithfidh tú deontas rochtana bailí a chur isteach.\n"
|
---|
9189 | "Earráid: %s"
|
---|
9190 |
|
---|
9191 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1386
|
---|
9192 | msgid "You have to enter a writable local directory."
|
---|
9193 | msgstr "Caithfidh tú eolaire áitiúil inscríofa a chur isteach."
|
---|
9194 |
|
---|
9195 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:664
|
---|
9196 | msgid "You have to enter an account name"
|
---|
9197 | msgstr "Caithfidh tú ainm cuntais a chur isteach"
|
---|
9198 |
|
---|
9199 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:632
|
---|
9200 | msgid "You have to specify a user name"
|
---|
9201 | msgstr "Caithfidh tú ainm úsáideora a shonrú"
|
---|
9202 |
|
---|
9203 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:804
|
---|
9204 | msgid ""
|
---|
9205 | "You likely have a router or firewall which erroneously modified the "
|
---|
9206 | "transferred data."
|
---|
9207 | msgstr ""
|
---|
9208 | "Is dócha go bhfuil ródaire nó balla dóiteáin agat a d'athraigh na sonraí "
|
---|
9209 | "aistrithe go hearráideach."
|
---|
9210 |
|
---|
9211 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_passwords.cpp:205
|
---|
9212 | msgid "You need to enter a master password."
|
---|
9213 | msgstr "Ní mór duit máistir phasfhocal a chur isteach."
|
---|
9214 |
|
---|
9215 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:122
|
---|
9216 | msgid "You need to enter a name for the bookmark."
|
---|
9217 | msgstr "Ní mór duit ainm a chur isteach don leabharmharc."
|
---|
9218 |
|
---|
9219 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:118
|
---|
9220 | msgid "You need to enter a name for the log file."
|
---|
9221 | msgstr "Ní mór duit ainm a chur isteach don logchomhad."
|
---|
9222 |
|
---|
9223 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1864
|
---|
9224 | msgid "You need to enter a properly quoted command."
|
---|
9225 | msgstr "Ní mór duit ordú luaite i gceart a chur isteach."
|
---|
9226 |
|
---|
9227 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:166
|
---|
9228 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:149
|
---|
9229 | msgid "You need to enter a proxy host."
|
---|
9230 | msgstr "Ní mór duit óstach seachfhreastalaí a chur isteach."
|
---|
9231 |
|
---|
9232 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:157
|
---|
9233 | msgid "You need to enter a proxy port in the range from 1 to 65535"
|
---|
9234 | msgstr "Ní mór duit port seachfhreastalaí a chur isteach sa raon ó 1 go 65535"
|
---|
9235 |
|
---|
9236 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:710
|
---|
9237 | msgid "You need to enter a value."
|
---|
9238 | msgstr "Ní mór duit luach a chur isteach."
|
---|
9239 |
|
---|
9240 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:734
|
---|
9241 | msgid "You need to enter an access grant."
|
---|
9242 | msgstr "Ní mór duit deontas rochtana a chur isteach."
|
---|
9243 |
|
---|
9244 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:142
|
---|
9245 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:561
|
---|
9246 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:938
|
---|
9247 | msgid "You need to enter at least one path, empty bookmarks are not supported."
|
---|
9248 | msgstr ""
|
---|
9249 | "Ní mór duit cosán amháin ar a laghad a chur isteach, ní thacaítear le "
|
---|
9250 | "leabharmharcanna folamha."
|
---|
9251 |
|
---|
9252 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:148
|
---|
9253 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:567
|
---|
9254 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:945
|
---|
9255 | msgid ""
|
---|
9256 | "You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
|
---|
9257 | "browsing for this bookmark."
|
---|
9258 | msgstr ""
|
---|
9259 | "Ní mór duit cosán áitiúil agus cianbhealach a chur isteach chun brabhsáil "
|
---|
9260 | "sioncronaithe a chumasú don leabharmharc seo."
|
---|
9261 |
|
---|
9262 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:1075
|
---|
9263 | msgid ""
|
---|
9264 | "You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
|
---|
9265 | "browsing for this site."
|
---|
9266 | msgstr ""
|
---|
9267 | "Ní mór duit cosán áitiúil agus cianbhealach a chur isteach chun brabhsáil "
|
---|
9268 | "sioncronaithe a chumasú don suíomh seo."
|
---|
9269 |
|
---|
9270 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/osx_sandbox_userdirs.cpp:295
|
---|
9271 | msgid ""
|
---|
9272 | "You need to grant FileZilla access to the directories you want to download "
|
---|
9273 | "files into or to upload files from."
|
---|
9274 | msgstr ""
|
---|
9275 | "Ní mór duit rochtain a thabhairt do FileZilla ar na heolairí óna dteastaíonn "
|
---|
9276 | "uait comhaid a íoslódáil nó comhaid a uaslódáil uathu."
|
---|
9277 |
|
---|
9278 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:364
|
---|
9279 | msgid "You need to specify a local file."
|
---|
9280 | msgstr "Ní mór duit comhad áitiúil a shonrú."
|
---|
9281 |
|
---|
9282 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:381
|
---|
9283 | msgid "You need to specify a remote file."
|
---|
9284 | msgstr "Ní mór duit a shonrú comhad iargúlta."
|
---|
9285 |
|
---|
9286 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:387
|
---|
9287 | msgid "You need to specify a remote path."
|
---|
9288 | msgstr "Ní mór duit cosán iargúlta a shonrú."
|
---|
9289 |
|
---|
9290 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:358
|
---|
9291 | msgid "You need to specify a server."
|
---|
9292 | msgstr "Ní mór duit freastalaí a shonrú."
|
---|
9293 |
|
---|
9294 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:753
|
---|
9295 | msgid ""
|
---|
9296 | "You should have no problems connecting to other servers, file transfers should "
|
---|
9297 | "work properly."
|
---|
9298 | msgstr ""
|
---|
9299 | "Níor cheart go mbeadh aon fhadhbanna agat ag nascadh le freastalaithe eile, ba "
|
---|
9300 | "cheart go n-oibreodh aistrithe comhad i gceart."
|
---|
9301 |
|
---|
9302 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:2821
|
---|
9303 | msgid "Your computer will suspend unless you click Cancel."
|
---|
9304 | msgstr "Cuirfear do ríomhaire ar fionraí ach amháin má chliceálann tú Cealaigh."
|
---|
9305 |
|
---|
9306 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:96
|
---|
9307 | msgid "after"
|
---|
9308 | msgstr "tar éis"
|
---|
9309 |
|
---|
9310 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:93
|
---|
9311 | msgid "before"
|
---|
9312 | msgstr "roimh"
|
---|
9313 |
|
---|
9314 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:63
|
---|
9315 | msgid "begins with"
|
---|
9316 | msgstr "thosaíonn le"
|
---|
9317 |
|
---|
9318 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:137
|
---|
9319 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:287
|
---|
9320 | msgid "bytes"
|
---|
9321 | msgstr "bearta"
|
---|
9322 |
|
---|
9323 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:61
|
---|
9324 | msgid "contains"
|
---|
9325 | msgstr "ina bhfuil"
|
---|
9326 |
|
---|
9327 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/commonui/updater.cpp:263
|
---|
9328 | msgid "custom"
|
---|
9329 | msgstr "saincheaptha"
|
---|
9330 |
|
---|
9331 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:66
|
---|
9332 | msgid "does not contain"
|
---|
9333 | msgstr "nach bhfuil"
|
---|
9334 |
|
---|
9335 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:70
|
---|
9336 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:95
|
---|
9337 | msgid "does not equal"
|
---|
9338 | msgstr "ní comhionann"
|
---|
9339 |
|
---|
9340 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:64
|
---|
9341 | msgid "ends with"
|
---|
9342 | msgstr "chríochnaíonn le"
|
---|
9343 |
|
---|
9344 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:69
|
---|
9345 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:94
|
---|
9346 | msgid "equals"
|
---|
9347 | msgstr "comhionann"
|
---|
9348 |
|
---|
9349 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:534
|
---|
9350 | msgid "file"
|
---|
9351 | msgstr "comhad"
|
---|
9352 |
|
---|
9353 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:182
|
---|
9354 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:197
|
---|
9355 | msgid ""
|
---|
9356 | "fzputtygen could not be started.\n"
|
---|
9357 | "Please make sure this executable exists in the same directory as the main "
|
---|
9358 | "FileZilla executable."
|
---|
9359 | msgstr ""
|
---|
9360 | "níorbh fhéidir fzputtygen a thosú.\n"
|
---|
9361 | "Cinntigh le do thoil go bhfuil an inrite seo san eolaire céanna leis an "
|
---|
9362 | "bpríomh-inrite FileZilla."
|
---|
9363 |
|
---|
9364 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftp/connect.cpp:155
|
---|
9365 | msgid "fzsftp belongs to a different version of FileZilla"
|
---|
9366 | msgstr "baineann fzsftp le leagan eile de FileZilla"
|
---|
9367 |
|
---|
9368 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftp/connect.cpp:195
|
---|
9369 | msgid "fzsftp could not be started"
|
---|
9370 | msgstr "níorbh fhéidir fzsftp a thosú"
|
---|
9371 |
|
---|
9372 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/storj/connect.cpp:116
|
---|
9373 | msgid "fzstorj belongs to a different version of FileZilla"
|
---|
9374 | msgstr "baineann fzstorj le leagan eile de FileZilla"
|
---|
9375 |
|
---|
9376 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/storj/storjcontrolsocket.cpp:319
|
---|
9377 | msgid "fzstorj could not be started"
|
---|
9378 | msgstr "níorbh fhéidir fzstorj a thosú"
|
---|
9379 |
|
---|
9380 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/storj_key_interface.cpp:53
|
---|
9381 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/storj_key_interface.cpp:68
|
---|
9382 | msgid ""
|
---|
9383 | "fzstorj could not be started.\n"
|
---|
9384 | "Please make sure this executable exists in the same directory as the main "
|
---|
9385 | "FileZilla executable."
|
---|
9386 | msgstr ""
|
---|
9387 | "níorbh fhéidir fzstorj a thosú.\n"
|
---|
9388 | "Cinntigh le do thoil go bhfuil an inrite seo san eolaire céanna leis an "
|
---|
9389 | "bpríomh-inrite FileZilla."
|
---|
9390 |
|
---|
9391 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:68
|
---|
9392 | msgid "greater than"
|
---|
9393 | msgstr "níos fearr ná"
|
---|
9394 |
|
---|
9395 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:88
|
---|
9396 | msgid "group executable"
|
---|
9397 | msgstr "grúpa inrite"
|
---|
9398 |
|
---|
9399 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:86
|
---|
9400 | msgid "group readable"
|
---|
9401 | msgstr "grúpa inléite"
|
---|
9402 |
|
---|
9403 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:87
|
---|
9404 | msgid "group writeable"
|
---|
9405 | msgstr "grúpa inscríofa"
|
---|
9406 |
|
---|
9407 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:62
|
---|
9408 | msgid "is equal to"
|
---|
9409 | msgstr "is comhionann le"
|
---|
9410 |
|
---|
9411 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:74
|
---|
9412 | msgid "is set"
|
---|
9413 | msgstr "tá socraithe"
|
---|
9414 |
|
---|
9415 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:73
|
---|
9416 | msgid "is unset"
|
---|
9417 | msgstr "níl socraithe"
|
---|
9418 |
|
---|
9419 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:71
|
---|
9420 | msgid "less than"
|
---|
9421 | msgstr "níos lú ná"
|
---|
9422 |
|
---|
9423 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:65
|
---|
9424 | msgid "matches regex"
|
---|
9425 | msgstr "comhoiríonn le regex"
|
---|
9426 |
|
---|
9427 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:377
|
---|
9428 | msgid "new name"
|
---|
9429 | msgstr "ainm nua"
|
---|
9430 |
|
---|
9431 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:85
|
---|
9432 | msgid "owner executable"
|
---|
9433 | msgstr "úinéir inrite"
|
---|
9434 |
|
---|
9435 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:83
|
---|
9436 | msgid "owner readable"
|
---|
9437 | msgstr "úinéir inléite"
|
---|
9438 |
|
---|
9439 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:84
|
---|
9440 | msgid "owner writeable"
|
---|
9441 | msgstr "úinéir inscríofa"
|
---|
9442 |
|
---|
9443 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/proxy.cpp:53
|
---|
9444 | msgid "unknown"
|
---|
9445 | msgstr "anaithnid"
|
---|
9446 |
|
---|
9447 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:91
|
---|
9448 | msgid "world executable"
|
---|
9449 | msgstr "inrite domhan"
|
---|
9450 |
|
---|
9451 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:89
|
---|
9452 | msgid "world readable"
|
---|
9453 | msgstr "domhan inléite"
|
---|
9454 |
|
---|
9455 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:90
|
---|
9456 | msgid "world writeable"
|
---|
9457 | msgstr "domhan inscríofa"
|
---|
9458 |
|
---|
9459 | #: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:79
|
---|
9460 | msgid "wxWidgets:"
|
---|
9461 | msgstr "wxGiuirléidí:"
|
---|