Ticket #3241: fr_CA.po

File fr_CA.po, 134.2 KB (added by Alexander Schuch, 14 years ago)

latest trunk version from WebSVN

Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Filezilla 3\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2007-09-11 20:12+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-09-10 02:35+0100\n"
12"Last-Translator: Aïssi Dylan <aissi.dylan@free.fr>\n"
13"Language-Team: milliWHAT?\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Country: Canada\n"
18
19#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:49
20#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:98
21msgid "%H:%M:%S elapsed"
22msgstr "%H:%M:%S écoulée(s)"
23
24#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:53
25#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:122
26msgid "%H:%M:%S left"
27msgstr "%H:%M:%S restante(s)"
28
29#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2196
30#, c-format
31msgid "%d files added to queue"
32msgstr "%d fichiers ajoutés à la file d'attente"
33
34#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:47
35#, c-format
36msgid "%s - Certificate expired!"
37msgstr "%s - Certificat expiré !"
38
39#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:31
40#, c-format
41msgid "%s - Not yet valid!"
42msgstr "%s - non valide !"
43
44#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:667
45#, c-format
46msgid "%s bytes"
47msgstr "%s octets"
48
49#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:114
50#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:651
51#, c-format
52msgid "%s bytes (%d B/s)"
53msgstr "%s octets (%d O/s)"
54
55#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:112
56#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:649
57#, c-format
58msgid "%s bytes (%d.%d KB/s)"
59msgstr "%s octets (%d.%d Ko/s)"
60
61#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:110
62#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:647
63#, c-format
64msgid "%s bytes (%d.%d MB/s)"
65msgstr "%s octets (%d.%d Mo/s)"
66
67#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:132
68#, c-format
69msgid "%s bytes (? B/s)"
70msgstr "%s octets (? o/s)"
71
72#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:731
73#, c-format
74msgid ""
75"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
76"work.\n"
77"\n"
78"Possible solutions:\n"
79"- Make sure %s is in a directory listed in your PATH environment variable.\n"
80"- Set the full path to %s in the FZ_FZSFTP environment variable."
81msgstr ""
82"%s n'a pas été trouvé. SFTP requiert ce composant logiciel.\n"
83"\n"
84"Solutions suggérées: \n"
85"- S'assurer que %s est dans un répertoire qui apparaît dans la liste de la "
86"variable d'environnement PATH- Inscrire le chemin d'accès complet du "
87"répertoire où se trouve %s dans la variable d'environnement FZ_FZSFTP de "
88"Filezilla"
89
90#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:64
91#, c-format
92msgid "%s with %d bits"
93msgstr "%s avec %d bits"
94
95#: resources.h:415
96msgid "&About..."
97msgstr "&À propos..."
98
99#: resources.h:83
100msgid "&Account:"
101msgstr "Compte:"
102
103#: resources.h:97 resources.h:154 resources.h:492
104msgid "&Active"
105msgstr "&Actif"
106
107#: resources.h:419 resources.h:429 resources.h:473
108msgid "&Add files to queue"
109msgstr "&Ajouter des fichiers à la file d'attente"
110
111#: resources.h:21
112msgid "&Always trust certificate in future sessions."
113msgstr "Toujours faire confiance à ce certificat pour les prochaines sessions."
114
115#: resources.h:248
116msgid "&Always trust this host, add this key to the cache"
117msgstr "&Toujours faire confiance à ce serveur, ajouter sa clé au cache"
118
119#: resources.h:59
120msgid "&Always use this action"
121msgstr "&Toujours utiliser cette action"
122
123#: resources.h:332 resources.h:351
124msgid "&Ask for action"
125msgstr "Demander"
126
127#: resources.h:127
128msgid "&Auto"
129msgstr "&Auto"
130
131#: resources.h:103
132msgid "&Autodetect"
133msgstr "Détection &automatique"
134
135#: resources.h:470
136msgid "&Automatically remove successful transfers"
137msgstr "Retirer automatiquement les transferts réussis"
138
139#: resources.h:129
140msgid "&Binary"
141msgstr "&Binaire"
142
143#: resources.h:89
144msgid "&Browse..."
145msgstr "&Parcourir..."
146
147#: resources.h:40
148msgid "&Burst tolerance:"
149msgstr "Tolérance à la salve :"
150
151#: resources.h:63 resources.h:121 resources.h:125 resources.h:206
152#: resources.h:250 resources.h:262
153msgid "&Cancel"
154msgstr "Annuler"
155
156#: resources.h:314
157msgid "&Check for beta versions of FileZilla"
158msgstr "Vérifier l'existence de nouvelles versions beta de FileZilla"
159
160#: resources.h:403
161msgid "&Clear private data..."
162msgstr "Effacer les données privées..."
163
164#: resources.h:450
165#, fuzzy
166msgid "&Close FileZilla"
167msgstr "Fermer FileZilla"
168
169#: resources.h:109
170msgid "&Connect"
171msgstr "Connecter"
172
173#: resources.h:283
174msgid "&Copy"
175msgstr "Cop&ier"
176
177#: resources.h:459
178msgid "&Copy to clipboard"
179msgstr "&Copier dans le presse-papier"
180
181#: resources.h:462
182msgid "&Crash"
183msgstr "Faire avorter (outil de test seulement)"
184
185#: resources.h:421 resources.h:431 resources.h:475
186msgid "&Create directory"
187msgstr "Créer un répertoire"
188
189#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:460
190msgid "&Debug"
191msgstr "Débogage"
192
193#: resources.h:195
194msgid "&Debug information in message log:"
195msgstr "Informations de débogage dans le fichier journal (log):"
196
197#: resources.h:405 resources.h:442
198msgid "&Default file exists action..."
199msgstr "Action par défaut si le fichier existe..."
200
201#: resources.h:69 resources.h:265 resources.h:281
202msgid "&Delete"
203msgstr "&Supprimer"
204
205#: resources.h:408
206msgid "&Disconnect"
207msgstr "&Déconnecter"
208
209#: resources.h:451
210#, fuzzy
211msgid "&Disconnect from server"
212msgstr "Déconnexion du serveur"
213
214#: ../../locales/../src/interface/conditionaldialog.cpp:22
215msgid "&Don't show this dialog again."
216msgstr "Ne plus afficher ce dialogue"
217
218#: resources.h:427 resources.h:471
219msgid "&Download"
220msgstr "&Télécharger"
221
222#: resources.h:396
223msgid "&Edit"
224msgstr "&Éditer"
225
226#: resources.h:267
227msgid "&Edit filters..."
228msgstr "Éditer les filtres..."
229
230#: resources.h:177
231msgid "&Enable automatic update check"
232msgstr "Activer la vérification automatique des mises à jour"
233
234#: resources.h:107
235msgid "&Encoding:"
236msgstr "&Encodage"
237
238#: resources.h:458
239msgid "&Enter custom command..."
240msgstr "&Entrer une commande personnalisée..."
241
242#: resources.h:212
243msgid "&Execute"
244msgstr "&Exécuter"
245
246#: resources.h:378
247msgid "&Export Site Manager entries"
248msgstr "Exporter les insxriptions du Gestionnaire de Sites"
249
250#: resources.h:401
251msgid "&Export..."
252msgstr "Exporter"
253
254#: resources.h:4
255msgid "&Fall back to active mode"
256msgstr "Utiliser le mode actif comme option de rechange."
257
258#: resources.h:391
259msgid "&File"
260msgstr "Fichier"
261
262#: resources.h:437 resources.h:481
263msgid "&File Attributes..."
264msgstr "&Attributs des fichiers..."
265
266#: resources.h:264
267msgid "&Filter sets:"
268msgstr "Collection de filtres:"
269
270#: resources.h:279
271msgid "&Filters:"
272msgstr "Filtres :"
273
274#: resources.h:412
275msgid "&Help"
276msgstr "&Aide"
277
278#: resources.h:444
279msgid "&Highest"
280msgstr "Le plus élevé"
281
282#: resources.h:301
283msgid "&Highest available port:"
284msgstr "&Port le plus élevé disponible:"
285
286#: resources.h:72 resources.h:530
287msgid "&Host:"
288msgstr "Hôte:"
289
290#: resources.h:183
291msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)"
292msgstr ""
293
294#: resources.h:402
295msgid "&Import..."
296msgstr "&Importer..."
297
298#: resources.h:298
299msgid "&Limit local ports used by FileZilla"
300msgstr "&Limiter les ports locaux utilisés par FileZilla"
301
302#: resources.h:99
303msgid "&Limit number of simultaneous connections"
304msgstr "&Limiter le nombre de connexions simultanées"
305
306#: resources.h:75
307msgid "&Logontype:"
308msgstr "&Type de Logon:"
309
310#: resources.h:447
311msgid "&Low"
312msgstr "Bas"
313
314#: resources.h:100
315msgid "&Maximum number of connections:"
316msgstr "&Nombre maximal de connexions:"
317
318#: resources.h:399
319msgid "&Network configuration wizard..."
320msgstr "Assistant de configuration des paramètres réseau."
321
322#: resources.h:280
323msgid "&New"
324msgstr "&Nouveau"
325
326#: resources.h:66
327msgid "&New Site"
328msgstr "Nouveau Site"
329
330#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:800
331msgid "&New version available!"
332msgstr "Une nouvelle version est disponible !"
333
334#: resources.h:446
335msgid "&Normal"
336msgstr "Normal"
337
338#: resources.h:221
339msgid "&Numeric value:"
340msgstr "&Valeur numérique:"
341
342#: resources.h:110 resources.h:120 resources.h:124
343msgid "&OK"
344msgstr "&OK"
345
346#: resources.h:54 resources.h:333 resources.h:352
347msgid "&Overwrite"
348msgstr "&Écraser"
349
350#: resources.h:98
351msgid "&Passive"
352msgstr "&Passif"
353
354#: resources.h:118
355msgid "&Password:"
356msgstr "&Mot de passe:"
357
358#: resources.h:454
359msgid "&Play sound"
360msgstr ""
361
362#: resources.h:73 resources.h:534
363msgid "&Port:"
364msgstr "&Port:"
365
366#: resources.h:387
367msgid "&Queue"
368msgstr "&Ajouter à la file d'attente"
369
370#: resources.h:536
371msgid "&Quickconnect"
372msgstr "&Connexion rapide"
373
374#: resources.h:210
375msgid "&Read"
376msgstr "&Lire"
377
378#: resources.h:407
379msgid "&Reconnect"
380msgstr "Reconnecter"
381
382#: resources.h:119
383msgid "&Remember password for this session"
384msgstr "&Mémoriser le mot de passe pour cette session"
385
386#: resources.h:133
387msgid "&Remove"
388msgstr "&Enlever"
389
390#: resources.h:441
391msgid "&Remove selected"
392msgstr "Supprimer la &sélection"
393
394#: resources.h:68 resources.h:282 resources.h:425 resources.h:435
395#: resources.h:479
396msgid "&Rename"
397msgstr "&Renommer"
398
399#: resources.h:529
400msgid "&Restart Wizard"
401msgstr "Recommencer l'Assistant de configuration"
402
403#: resources.h:56 resources.h:335 resources.h:354
404msgid "&Resume"
405msgstr "&Poursuivre"
406
407#: resources.h:452
408#, fuzzy
409msgid "&Run command..."
410msgstr "Entrer une commande personnalisée"
411
412#: resources.h:151
413msgid "&Run configuration wizard now..."
414msgstr "Exécuter l'Assistant de configuration des paramètres réseau..."
415
416#: resources.h:180
417msgid "&Run update check now..."
418msgstr "Vérifier les mises à jour maintenant..."
419
420#: resources.h:266
421msgid "&Save as..."
422msgstr "Enregistrer sous..."
423
424#: resources.h:174
425msgid "&Select language:"
426msgstr "&Sélectionner la langue :"
427
428#: resources.h:406
429msgid "&Server"
430msgstr "&Serveur"
431
432#: resources.h:386
433msgid "&Settings"
434msgstr "Paramètres"
435
436#: resources.h:397
437msgid "&Settings..."
438msgstr "Paramètres"
439
440#: resources.h:194
441msgid "&Show debug menu"
442msgstr "Afficher le menu de débogage"
443
444#: resources.h:453
445#, fuzzy
446msgid "&Show message"
447msgstr "Afficher le menu de débogage"
448
449#: resources.h:392
450msgid "&Site Manager..."
451msgstr "Gestionnaire de Sites"
452
453#: resources.h:58
454msgid "&Skip"
455msgstr "&Passer droit"
456
457#: resources.h:143
458msgid "&Swap local and remote panes"
459msgstr "Permuter les sous-fenêtres locale et distante"
460
461#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:223
462msgid "&Test"
463msgstr "Tester"
464
465#: resources.h:164
466msgid "&Theme:"
467msgstr "&Thème:"
468
469#: resources.h:404
470msgid "&Transfer"
471msgstr "Transfert"
472
473#: resources.h:95
474msgid "&Transfer mode:"
475msgstr "&Mode de transfert:"
476
477#: resources.h:136
478msgid "&Treat dotfiles (filenames starting with a dot) as Ascii files"
479msgstr "&Traiter les fichiers commençant par un point comme des fichiers ASCII"
480
481#: resources.h:260
482msgid "&Update cached key for this host"
483msgstr "Mettre à jour la clé de ce serveur"
484
485#: resources.h:417
486msgid "&Upload"
487msgstr "&Téléverser"
488
489#: resources.h:3
490msgid "&Use the server's external IP address instead"
491msgstr "Utiliser l'adresse IP externe du serveur"
492
493#: resources.h:81
494msgid "&User:"
495msgstr "&Utilisateur :"
496
497#: resources.h:532
498msgid "&Username:"
499msgstr "&Nom d'utilisateur :"
500
501#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:798
502#, c-format
503msgid "&Version %s"
504msgstr "&Version %s"
505
506#: resources.h:211
507msgid "&Write"
508msgstr "&Écrire"
509
510#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:103
511#, c-format
512msgid "'%s' does not exist or cannot be accessed."
513msgstr "'%s' n'existe pas ou ne peut pas être accédé."
514
515#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:527
516msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol"
517msgstr ""
518"Une ouverture de session de type 'Compte' n'est pas supportée sur le "
519"protocole sélectionné."
520
521#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:513
522msgid ""
523"'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the "
524"arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw "
525"command without the leading 'quote'."
526msgstr ""
527"'quote' est un mot-clé utilisé dans une commande de console pour transmettre "
528"des paramamètres au serveur. Essayez de transmettre la commande en omettant "
529"'quote' au début."
530
531#: resources.h:28 resources.h:30
532msgid "(0 for no limit)"
533msgstr "(0 sans limite)"
534
535#: resources.h:159
536msgid "(0-99)"
537msgstr "(0-99)"
538
539#: resources.h:161
540msgid "(0-999 seconds)"
541msgstr "(0-999 secondes)"
542
543#: resources.h:26
544msgid "(1-10)"
545msgstr "(1-10)"
546
547#: resources.h:33
548msgid "(5-9999, 0 to disable)"
549msgstr "(5-9999, 0 pour désactiver)"
550
551#: resources.h:179
552msgid "(At least 7 days)"
553msgstr "(Au moins 7 jours)"
554
555#: resources.h:191
556msgid "(example: %H:%M)"
557msgstr ""
558
559#: resources.h:185
560msgid "(example: %Y-%m-%d)"
561msgstr ""
562
563#: resources.h:37 resources.h:39
564msgid "(in KB/s)"
565msgstr "(en kb/s)"
566
567#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:659
568msgid ", %H:%M:%S left"
569msgstr ", %H:%M:%S restante(s)"
570
571#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:663
572msgid ", --:--:-- left"
573msgstr "--:--:-- restante(s)"
574
575#: resources.h:517
576msgid "-"
577msgstr "-"
578
579#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:126
580#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:131
581msgid "--:--:-- left"
582msgstr "--:--:-- restante(s)"
583
584#: resources.h:196
585msgid "0 - None"
586msgstr "0- Aucun"
587
588#: resources.h:197
589msgid "1 - Warning"
590msgstr "1 - Avertissement"
591
592#: resources.h:198
593msgid "2 - Info"
594msgstr "2 - Info"
595
596#: resources.h:199
597msgid "3 - Verbose"
598msgstr "3 - En clair"
599
600#: resources.h:200
601msgid "4 - Debug"
602msgstr "4 - Débogage"
603
604#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:139
605#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:106
606msgid "A directory cannot be dragged into one if its subdirectories."
607msgstr "Un dossier ne peut être glissé dans un de ses sous-dossiers"
608
609#: resources.h:489
610msgid ""
611"A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases "
612"you would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port "
613"and asks the server to connect to it."
614msgstr ""
615"Quelques serveurs n'autorisent pas le mode passif ou sont mal configurés. "
616"Dans ce cas vous devrez utiliser le mode actif. En mode actif, FileZilla "
617"ouvre un port et demande au serveur de s'y connecter."
618
619#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:623
620msgid ""
621"A local filename could not be decoded.\n"
622"Please make sure the LC_CTYPE (or LC_ALL) environment variable is set "
623"correctly.\n"
624"Unless you fix this problem, files might be missing in the file listings.\n"
625"No further warning will be displayed this session."
626msgstr ""
627"Un nom de fichier local n'a pu être décodé. \n"
628"La variable d'environnement LC_TYPE (ou LC_ALL) doit avoir un bonne "
629"valeur. \n"
630"Si le problème n'est pas corrigé, les noms de certains fichiers peuvent ne "
631"pas s'afficher dans les listes. \n"
632"Aucun autre avertissement ne sera affiché pour cette session."
633
634#: resources.h:316
635msgid "A newer version of FileZilla is available:"
636msgstr "Une version plus récente de FileZilla est disponible :"
637
638#: resources.h:132
639msgid "A&dd"
640msgstr "A&jouter"
641
642#: resources.h:365
643msgid "A&llow resume of ascii files"
644msgstr "Permettre la reprise pour les fichiers ASCII"
645
646#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:99
647msgid "A&pply only to downloads"
648msgstr "N'a&ppliquer qu'aux téléchargements"
649
650#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:155
651msgid "A&pply only to uploads"
652msgstr "N'a&ppliquer qu'aux téléversements"
653
654#: resources.h:224
655msgid "A&pply to all files and directories"
656msgstr "Appliquer à tous les fichiers et répertoires"
657
658#: resources.h:128
659msgid "A&scii"
660msgstr "A&SCII"
661
662#: resources.h:340 resources.h:358
663msgid "A&sk for action"
664msgstr "Demander"
665
666#: resources.h:229
667msgid "About FileZilla"
668msgstr "À propos de FileZilla"
669
670#: resources.h:80 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:524
671#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:574
672#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:767
673#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:768
674#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:806
675#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1038
676msgid "Account"
677msgstr "Compte"
678
679#: resources.h:449
680msgid "Action after queue &completion"
681msgstr ""
682
683#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:99
684msgid "Active mode"
685msgstr "Mode actif"
686
687#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:593
688msgid ""
689"Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP "
690"address."
691msgstr ""
692"Le test du mode FTP actif a échoué. FileZilla n'a pu déterminer l'adresse IP "
693"externe."
694
695#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:580
696msgid ""
697"Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP "
698"address. In addition to that, your router has modified the sent address."
699msgstr ""
700"Le test du mode FTP actif a échoué. FileZilla n'a pu déterminer l'adresse IP "
701"externe. De plus, le routeur a modifié l'adresse envoyée."
702
703#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:568
704msgid ""
705"Active mode FTP test failed. FileZilla knows the correct external IP "
706"address, but your router has misleadingly modified the sent address."
707msgstr ""
708"Le test en mode FTP actif a échoué. FileZilla a identifié l'adresse IP "
709"externe mais, le routeur a modifié l'adrresse envoyée."
710
711#: resources.h:309
712msgid "Active mode IP"
713msgstr "Mode IP actif"
714
715#: resources.h:289
716msgid "Add &more"
717msgstr "Ajouter d'autres"
718
719#: resources.h:474
720msgid "Add selected directory to the transfer queue"
721msgstr "Ajouter le répertoire sélectionné à la file d'attente de transfert"
722
723#: resources.h:420 resources.h:430
724msgid "Add selected files and folders to the transfer queue"
725msgstr ""
726"Ajouter les fichiers et répertoires sélectionnés à la file d'attente de "
727"transfert"
728
729#: resources.h:91
730msgid "Adjust server timezone offset:"
731msgstr "Ajuster le décalage horaire du serveur:"
732
733#: resources.h:85
734msgid "Advanced"
735msgstr "Avancé"
736
737#: resources.h:313
738msgid "Advanced options:"
739msgstr "Options avancées :"
740
741#: resources.h:518
742msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535."
743msgstr "Les valeurs doivent être comprises dans la plage entre 1024 et 65535."
744
745#: resources.h:155
746msgid "Allow fall back to other transfer mode on failure"
747msgstr "En cas d'échec, permettre l'utilisation de l'autre mode de transfert"
748
749#: resources.h:493
750msgid "Allow fallback to other transfer mode on failure"
751msgstr "Permettre l'utilisation de l'autre mode de transfert en cas d'échec"
752
753#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:569
754msgid ""
755"Also, not all servers support this feature and may return incorrect listings "
756"if 'View hidden files' is enabled. Although FileZilla performs some tests to "
757"see if the server supports this feature, the test may fail."
758msgstr ""
759"Cette fonctionnalité n'est pas disponible pour tous les serveurs qui "
760"pourraient renvoyer de mauvais listages si «Afficher les fichiers cachés» "
761"est activé. Biien que FileZilla effectue certains tests pour vérifier la "
762"capacité du serveur ceux-ci pourraient être erronés."
763
764#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:836
765msgid ""
766"Alternatively, visit http://filezilla-project.org to download the most "
767"recent version."
768msgstr ""
769"Ou, visitez http://filezilla-project.org pour la plus récente version de "
770"FileZilla."
771
772#: resources.h:76 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:565
773#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:766
774#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:975
775#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1041
776msgid "Anonymous"
777msgstr "Anonyme"
778
779#: resources.h:287
780msgid "Any of the following"
781msgstr "Au moins un critère de cette liste"
782
783#: resources.h:226
784msgid "App&ly to directories only"
785msgstr "Appliquer uniquement aux répertoires"
786
787#: resources.h:277
788msgid "Apply"
789msgstr "Appliquer"
790
791#: resources.h:60
792msgid "Apply to &current queue only"
793msgstr "Appliquer à la &file d'attente courante uniquement"
794
795#: resources.h:225
796msgid "Apply to &files only"
797msgstr "Appliquer uniquement aux fichiers"
798
799#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:195
800msgid "Archive"
801msgstr "Archive"
802
803#: resources.h:78 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:802
804#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1032
805msgid "Ask for password"
806msgstr "Demander le mot de passe"
807
808#: resources.h:514
809msgid "Ask operating system for a port."
810msgstr "Laisser le système attribuer le port."
811
812#: resources.h:303 resources.h:504
813msgid "Ask your operating system for the external IP address"
814msgstr "Laisser le système identifier l'adresse IP externe:"
815
816#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:547
817msgid "At least one filter condition is incomplete"
818msgstr "Au moins une condition du filtre est incomplète"
819
820#: resources.h:523
821msgid "At this point, all required information has been gathered."
822msgstr "À cette étape, la configuration devrait être complête."
823
824#: resources.h:165
825msgid "Author:"
826msgstr "Auteur :"
827
828#: resources.h:130
829msgid "Automatic file type classification"
830msgstr "Classification automatique du type de fichier"
831
832#: resources.h:176
833msgid "Automatic update check"
834msgstr "Vérification automatique"
835
836#: resources.h:142
837msgid "Blackboard"
838msgstr "Tableau noir"
839
840#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:257
841msgid "Break current connection?"
842msgstr "Couper la connexion courante ?"
843
844#: resources.h:236
845msgid "Build date:"
846msgstr "Date de compilation :"
847
848#: resources.h:234
849msgid "Build information"
850msgstr "Informations de compilation"
851
852#: resources.h:299
853msgid ""
854"By default uses any available local port to establish transfers in active "
855"mode. If you want to limit FileZilla to use only a small range of ports, "
856"please enter the port range below."
857msgstr ""
858"Par défaut utiliser tout port local disponible pour établir les transferts "
859"en mode\n"
860" actif. Pour limiter les ports utilisés: inscrivez une plage ci-dessous."
861
862#: resources.h:315
863msgid "C&heck for nightly builds of FileZilla"
864msgstr "Vérifier les versions quotidiennes de développement"
865
866#: resources.h:460
867msgid "C&lear all"
868msgstr "&Vider tout"
869
870#: resources.h:184
871#, fuzzy
872msgid "C&ustom"
873msgstr "&Auto"
874
875#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:603
876msgid "Can't read from file"
877msgstr "Ne peut lire à partir du fichier"
878
879#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:577
880msgid "Can't write data to file, disk is full."
881msgstr "Ne peut écrire les données, le disque est plein."
882
883#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:579
884#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:582
885#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:647
886msgid "Can't write data to file."
887msgstr "Ne peut écrire les données au fichier."
888
889#: resources.h:23 resources.h:228 resources.h:276 resources.h:296
890#: resources.h:348 resources.h:375 resources.h:382 resources.h:390
891msgid "Cancel"
892msgstr "Annuler"
893
894#: resources.h:551
895msgid "Cancel current operation"
896msgstr "Annuler l'opération en cours"
897
898#: resources.h:552
899msgid "Cancels the current operation"
900msgstr "Annule l'opération en cours"
901
902#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:115
903#, c-format
904msgid "Cannot access '%s', no media inserted or drive not ready."
905msgstr "Ne peut accéder à %s: pas de disque ou lecteur non disponible"
906
907#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:251
908msgid ""
909"Cannot establish FTP connection to an SFTP server. Please select proper "
910"protocol."
911msgstr ""
912"Ne peux établir de connexion FTP avec un serveur SFTP. Veuillez choisir le "
913"protocole approprié."
914
915#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:30
916msgid "Cannot load Quickconnect bar from resource file"
917msgstr ""
918"Ne peut charger la barre de Connexion Rapide depuis le fichier de ressources"
919
920#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:25
921msgid "Cannot load file, not a valid XML file."
922msgstr "Ne peut ouvrir le fichier: format XML non valide."
923
924#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:446
925msgid "Cannot load main menu from resource file"
926msgstr "Ne peut charger le menu principal depuis le fichier de ressources"
927
928#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:697
929msgid "Cannot load toolbar from resource file"
930msgstr "Ne peut charger la barre d'outils partir du fichier des ressources"
931
932#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:651
933msgid "Cannot rename entry"
934msgstr "Ne peut renommer l'inscription"
935
936#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1756
937msgid "Cannot rename file"
938msgstr "Ne peut renommer le fichier"
939
940#: resources.h:369
941msgid "Categories"
942msgstr "Catégories"
943
944#: resources.h:18
945msgid "Certificate issuer"
946msgstr "smetteur du certificat"
947
948#: resources.h:117
949msgid "Challenge:"
950msgstr "Message de demande d'accès :"
951
952#: resources.h:207
953msgid "Change file attributes"
954msgstr "Modifier les attributs du fichier"
955
956#: resources.h:438 resources.h:482
957msgid "Change the file permissions."
958msgstr "Modifier les permissions du fichier."
959
960#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:623
961msgid "Character encoding issue"
962msgstr "Problème d'encodage des caractères."
963
964#: resources.h:101
965msgid "Charset"
966msgstr "Encodage des caratères"
967
968#: resources.h:413
969msgid "Check for &updates..."
970msgstr "Vérifier les mises à jour"
971
972#: resources.h:414
973msgid "Check for newer versions of FileZilla"
974msgstr "Vérifier l'existence de nouvelles versions de FileZilla"
975
976#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:59
977msgid "Check for updates"
978msgstr "Vérifier les mises à jour"
979
980#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:748
981msgid "Checking for correct external IP address"
982msgstr "Validation de l'adresse IP externe..."
983
984#: resources.h:311
985msgid "Checking for updates"
986msgstr "En cours de recherche de mises à jour"
987
988#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:915
989msgid "Choose the default local directory"
990msgstr "Choisir le répertoire par défaut local "
991
992#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:814
993msgid "Chunk data improperly terminated"
994msgstr "Bloc de données mal formé"
995
996#: resources.h:139
997msgid "Classic"
998msgstr "Classique"
999
1000#: resources.h:372
1001msgid "Clear &Site Manager entries"
1002msgstr "Effacer les inscriptions au Gestionnaire de sites"
1003
1004#: resources.h:461
1005msgid "Clear &layout cache"
1006msgstr "Vider le cache de l'affichage"
1007
1008#: resources.h:370
1009msgid "Clear &quickconnect history"
1010msgstr "Vider la liste de connexion rapide"
1011
1012#: resources.h:371
1013msgid "Clear &reconnect information"
1014msgstr "Effacer l'information de reconnexion"
1015
1016#: resources.h:373
1017msgid "Clear &transfer queue"
1018msgstr "Vider la file d'attente"
1019
1020#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:123
1021msgid "Clear history"
1022msgstr "Effacer l'historique"
1023
1024#: resources.h:367 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
1025#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
1026#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
1027#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:68
1028#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:90
1029msgid "Clear private data"
1030msgstr "Effacer les données personnelles"
1031
1032#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:122
1033msgid "Clear quickconnect bar"
1034msgstr "Effacer la liste de connexion rapide"
1035
1036#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:560
1037msgid "Click on Finish to save your configuration."
1038msgstr "Cliquer sur Terminer pour enregistrer votre configuration."
1039
1040#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:835
1041msgid "Click on next to download the new version."
1042msgstr "Cliquer sur Suivant pour télécharger la nouvelle version."
1043
1044#: resources.h:395
1045msgid "Close FileZilla"
1046msgstr "Fermer FileZilla"
1047
1048#: resources.h:84
1049msgid "Co&mments:"
1050msgstr "Co&mmentaires:"
1051
1052#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:217
1053msgid "Command not supported by this protocol"
1054msgstr "Cette commande n'est pas supportée par ce protocole"
1055
1056#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:184
1057#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:219
1058msgid "Command:"
1059msgstr "Commande :"
1060
1061#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:120
1062msgid "Common name:"
1063msgstr "Nom usuel:"
1064
1065#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:418
1066#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:433
1067msgid "Communication tainted by router"
1068msgstr "Communication altérée par le routeur"
1069
1070#: resources.h:237
1071msgid "Compiled with:"
1072msgstr "Compilé avec :"
1073
1074#: resources.h:238
1075msgid "Compiler flags:"
1076msgstr "Paramètres de compilation :"
1077
1078#: resources.h:24
1079msgid "Concurrent transfers"
1080msgstr "Transferts concurrents"
1081
1082#: resources.h:291
1083msgid "Conditions are c&ase sensitive"
1084msgstr "Respecter la casse"
1085
1086#: resources.h:522
1087msgid "Configuration test"
1088msgstr "Test de la configuration"
1089
1090#: resources.h:496
1091msgid "Configure passive mode"
1092msgstr "Configuration du mode passif"
1093
1094#: resources.h:512
1095msgid "Configure port range"
1096msgstr "Configuration de la plage de ports."
1097
1098#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1455
1099#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1476
1100msgid "Confirmation needed"
1101msgstr "Nécessite confirmation"
1102
1103#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:556
1104msgid "Congratulations, your configuration seems to be working."
1105msgstr "Félicitations, votre configuration semble fonctionner."
1106
1107#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:607
1108msgid "Connected"
1109msgstr "Connecté"
1110
1111#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1222
1112msgid "Connecting"
1113msgstr "En cours de connexion"
1114
1115#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:202
1116#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:156
1117#, c-format
1118msgid "Connecting to %s"
1119msgstr "Connexion avec %s"
1120
1121#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:963
1122#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:492
1123#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:324
1124#, c-format
1125msgid "Connecting to %s:%d..."
1126msgstr "Essai de connexion avec %s:%d..."
1127
1128#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:232
1129#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:754
1130msgid "Connecting to server"
1131msgstr "Connexion au serveur"
1132
1133#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:98
1134msgid "Connection"
1135msgstr "Connexion"
1136
1137#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:924
1138msgid "Connection attempt failed"
1139msgstr "La tentative de connexion a échouée"
1140
1141#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:122
1142#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:369
1143msgid "Connection attempt interrupted by user"
1144msgstr "Interrompu par l'utilisateur"
1145
1146#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:535
1147msgid "Connection closed"
1148msgstr "Connexion fermée"
1149
1150#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:297
1151msgid "Connection established, initializing TLS..."
1152msgstr "Connexion établie, initialisation du protocole TLS..."
1153
1154#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:319
1155msgid "Connection established, sending HTTP request"
1156msgstr "Connexion établie, envoi d'une requête HTTP"
1157
1158#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:326
1159msgid "Connection established, waiting for welcome message..."
1160msgstr "Connexion établie, attente du message d'accueil"
1161
1162#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:333
1163msgid "Connection lost"
1164msgstr "Connexion perdue"
1165
1166#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:596
1167msgid "Connection timed out"
1168msgstr "Connexion perdue (délai écoulé)"
1169
1170#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:552
1171msgid "Connection with server got closed prematurely."
1172msgstr "La connexion avec le serveur a été fermée prématurément."
1173
1174#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:544
1175msgid "Connection with the test server failed."
1176msgstr "La connexion avec le serveur test a échoué."
1177
1178#: resources.h:70
1179msgid "Cop&y"
1180msgstr "Cop&ier"
1181
1182#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1194
1183#, c-format
1184msgid "Copy (%d) of %s"
1185msgstr "Copie (%d) de %s"
1186
1187#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1171
1188#, c-format
1189msgid "Copy of %s"
1190msgstr "Copie de %s"
1191
1192#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:124
1193msgid "Could not connect to server"
1194msgstr "N'a pu connecter avec le serveur"
1195
1196#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2272
1197#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:829
1198msgid ""
1199"Could not determine the target of the Drag&Drop operation.\n"
1200"Either the shell extension is not installed properly or you didn't drop the "
1201"files into an Explorer window."
1202msgstr ""
1203"Ne peut déterminer la cible du glisser-déposer.\n"
1204"Soit l'extension-système n'est aps correctement installée, soit les fichiers "
1205"n'ont pas été déposés sur une fenêtre de l'explorateur Windows."
1206
1207#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3421
1208msgid "Could not establish connection to server"
1209msgstr "N'a pu établir une connexion au serveur"
1210
1211#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:358
1212msgid ""
1213"Could not find the resource files for FileZilla, closing FileZilla.\n"
1214"You can set the data directory of FileZilla using the '--datadir "
1215"<custompath>' commandline option or by setting the FZ_DATADIR environment "
1216"variable."
1217msgstr ""
1218"N'a pu trouver le fichier source pour FileZilla, ferme FileZilla.\n"
1219"Vous pouvez ajuster les données du répertoire de FileZilla en utilisant "
1220"l'option de la ligne de commande '--datadir &lt;custompath&gt;' ou en "
1221"ajustant l'environnement variable de FZ_DATADIR ."
1222
1223#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:106
1224#, c-format
1225msgid ""
1226"Could not load \"%s\", make sure the file is valid.\n"
1227"For this session, default settings will be used and any changes to the "
1228"settings are not persistent."
1229msgstr ""
1230"Ne peut charger\"%s\", vous assurer que le fichier soit valide.\n"
1231"Les paramètres par défaut seront utilisés pour cette session et tous "
1232"paramètres changés ne sont pas persistants."
1233
1234#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:820
1235#, c-format
1236msgid ""
1237"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
1238"accessed."
1239msgstr ""
1240"N'a pu charger \"%s\", prière de vous assurer que le fichier est valide et "
1241"accessible."
1242
1243#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:167
1244#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:252
1245#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:361
1246#, c-format
1247msgid ""
1248"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
1249"accessed.\n"
1250"Any changes made in the Site Manager could not be saved."
1251msgstr ""
1252"N'a pu charger \"%s\", prière de vous assurer de la validité du fichier et "
1253"de son accessibilité.\n"
1254"Tout changements au Gestionnaire de site n'ont pu être sauvegardés."
1255
1256#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:99
1257#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:282
1258#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:260
1259#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1326
1260#, c-format
1261msgid ""
1262"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
1263"accessed.\n"
1264"Any changes made in the Site Manager will not be saved."
1265msgstr ""
1266"N'a pu charger \"%s\", veuillez vous assurer que le fichier est valide et "
1267"accessible.\n"
1268"Tout changement apporté au Gestionnaire de Sites ne sera pas enregistré."
1269
1270#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1662
1271#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1689
1272#, c-format
1273msgid ""
1274"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
1275"accessed.\n"
1276"The queue will not be saved."
1277msgstr ""
1278"N'a pu charger \"%s\", prière de vous assurer que le fichier est valide et "
1279"accessible.\n"
1280"La file d'attente ne sera pas enregistrée."
1281
1282#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:70
1283msgid "Could not parse server address:"
1284msgstr "N'a pu analyser l'adresse du serveur :"
1285
1286#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2030
1287#, c-format
1288msgid "Could not seek to offset %s within file"
1289msgstr "N'a pu se deplacer %s dans le fichier"
1290
1291#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1961
1292msgid "Could not seek to the end of the file"
1293msgstr "Fin de fichier non trouvée"
1294
1295#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2050
1296msgid "Could not spawn IO thread"
1297msgstr "Un fil d'Entrée/Sortie n'a pu être généré"
1298
1299#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:950
1300#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:955
1301msgid "Could not start transfer"
1302msgstr "Le transfert n'a pu démarrer"
1303
1304#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:387
1305#, c-format
1306msgid ""
1307"Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: %"
1308"s"
1309msgstr ""
1310"N'a pu écrire \"%s\", tout changement apporté au Gestionnaire de sites n'a "
1311"pu être enregistré: %s"
1312
1313#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1672
1314#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1708
1315#, c-format
1316msgid "Could not write \"%s\", the queue could not be saved."
1317msgstr "N'a pu écrire \"%s\", la file d'attente n'a pu être enregistrée."
1318
1319#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:988
1320#, c-format
1321msgid "Could not write \"%s\": %s"
1322msgstr "N'a pu écrire \"%s\" : %s"
1323
1324#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:124
1325msgid "Country:"
1326msgstr "Pays :"
1327
1328#: resources.h:463
1329msgid "Crashes FileZilla instantly. Only used to debug the exception handler"
1330msgstr ""
1331"Termine l'exécution du programme. Utilisé pour tester la gestion des "
1332"exceptions."
1333
1334#: resources.h:422 resources.h:432 resources.h:476
1335msgid "Create a new subdirectory in the current directory"
1336msgstr "Créer un nouveau sous-répertoire dans le répertoire courant."
1337
1338#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1354
1339#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1421
1340#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1192
1341msgid "Create directory"
1342msgstr "Créer un répertoire"
1343
1344#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1295
1345msgid "Creating directory"
1346msgstr "Création du répertoire"
1347
1348#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2589
1349#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1619
1350#, c-format
1351msgid "Creating directory '%s'..."
1352msgstr "Création du répertoire '%s'..."
1353
1354#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:111
1355msgid "Critical error"
1356msgstr "Erreur critique"
1357
1358#: resources.h:190
1359msgid "Cus&tom"
1360msgstr ""
1361
1362#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:116
1363msgid "Custom filter set"
1364msgstr "Jeu de filtres personnalisé"
1365
1366#: resources.h:96
1367msgid "D&efault"
1368msgstr "Par défaut"
1369
1370#: resources.h:423 resources.h:433 resources.h:477
1371msgid "D&elete"
1372msgstr "S&upprimer"
1373
1374#: resources.h:270
1375msgid "D&isable all"
1376msgstr "Tout désact&iver"
1377
1378#: resources.h:111
1379msgid "D&iscard"
1380msgstr "&Annuler"
1381
1382#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:963
1383#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1029
1384msgid "Data socket closed too early."
1385msgstr "Fermeture prématurée de la connexion"
1386
1387#: resources.h:181
1388msgid "Date formatting"
1389msgstr ""
1390
1391#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:106
1392#, fuzzy
1393msgid "Date/time format"
1394msgstr "Date/heure indéterminées"
1395
1396#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:68
1397#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:92
1398#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:124
1399#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:148
1400msgid "Date/time unknown"
1401msgstr "Date/heure indéterminées"
1402
1403#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:111
1404msgid "Debug"
1405msgstr "Débogage"
1406
1407#: resources.h:193
1408msgid "Debugging settings"
1409msgstr "Paramètres de débogage"
1410
1411#: resources.h:87 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:981
1412#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1070
1413msgid "Default"
1414msgstr "Défaut:_"
1415
1416#: resources.h:88
1417msgid "Default &local directory:"
1418msgstr "Répertoire &local par défaut :"
1419
1420#: resources.h:328
1421msgid "Default file exists action"
1422msgstr "Action par défaut si le fichier existe"
1423
1424#: resources.h:90
1425msgid "Default r&emote directory:"
1426msgstr "Rép&ertoire distant par défaut :"
1427
1428#: resources.h:490
1429msgid "Default transfer mode:"
1430msgstr "Mode de transfert par défaut:"
1431
1432#: resources.h:126
1433msgid "Default transfer type:"
1434msgstr "Type de transfert par défaut:"
1435
1436#: resources.h:307 resources.h:509
1437msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
1438msgstr "Par défaut : http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
1439
1440#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection.cpp:57
1441msgid ""
1442"Delay between failed connection attempts has to be between 1 and 999 seconds."
1443msgstr ""
1444"Le délai entre les essais de connexion doit être entre 1 et 999 seconde(s)."
1445
1446#: resources.h:160
1447msgid "Delay between failed login attempts:"
1448msgstr "Délai entre essais de connexion:"
1449
1450#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:663
1451msgid "Delaying connection due to previously failed connection attempt..."
1452msgstr "Délai d'attente suite à l'échec de connexion"
1453
1454#: resources.h:478
1455msgid "Delete selected directory"
1456msgstr "Supprimer le répertoire sélectionné"
1457
1458#: resources.h:424 resources.h:434
1459msgid "Delete selected files and folders"
1460msgstr "Supprimer les fichiers et répertoires sélectionnés"
1461
1462#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:910
1463msgid "Desktop"
1464msgstr "Bureau"
1465
1466#: resources.h:7 resources.h:242
1467msgid "Details"
1468msgstr "Détails"
1469
1470#: resources.h:254
1471msgid "Details for new key:"
1472msgstr "Détails de la nouvelle clé"
1473
1474#: resources.h:294
1475msgid "Dire&ctories"
1476msgstr "Répertoires"
1477
1478#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1150
1479msgid "Direction"
1480msgstr "Direction"
1481
1482#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:128
1483msgid "Directory listing aborted by user"
1484msgstr "Listing du répertoire annulé par l'utilisateur"
1485
1486#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:669
1487msgid "Directory listing failed"
1488msgstr "Échec du listage du dossier"
1489
1490#: resources.h:263
1491msgid "Directory listing filters"
1492msgstr "Filtres pour le listage des répertoires"
1493
1494#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:132
1495msgid "Directory listing successful"
1496msgstr "Liste du répertoire complétée"
1497
1498#: resources.h:273
1499msgid "Disa&ble all"
1500msgstr "Tout &désactiver"
1501
1502#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:570
1503msgid "Disable this option if you cannot see your files anymore."
1504msgstr "Déactiver cette option si vous ne pouvez voir vos fichiers."
1505
1506#: resources.h:553
1507msgid "Disconnect from server"
1508msgstr "Déconnexion du serveur"
1509
1510#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:66
1511#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:911
1512#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:156
1513#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:894
1514#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:896
1515#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:922
1516#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:947
1517msgid "Disconnected from server"
1518msgstr "Déconnecté du serveur"
1519
1520#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1197
1521#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:150
1522msgid "Disconnecting from previous server"
1523msgstr "Se déconnecter du serveur précédent"
1524
1525#: resources.h:554
1526msgid "Disconnects from the currently visible server"
1527msgstr "Déconnecte du serveur actuellement visible"
1528
1529#: resources.h:416
1530msgid "Display about dialog"
1531msgstr "Afficher la fenêtre À propos"
1532
1533#: resources.h:457
1534msgid "Do &nothing"
1535msgstr ""
1536
1537#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:137
1538msgid ""
1539"Do you really want to check for beta versions?\n"
1540"Unless you want to test new features, keep using stable versions."
1541msgstr ""
1542"Voulez vous vraiment rechercher des versions beta?\n"
1543"A moins de vouloir tester des nouvelles fonctionalités, il est préférable "
1544"d'utiliser les versions stables."
1545
1546#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
1547msgid ""
1548"Do you really want to delete all Site Manager entries and the transfer queue?"
1549msgstr ""
1550"Voulez-vous vraiment supprimer toutes les inscriptions au Gestionnaire de "
1551"Sites ainsi que la file d'attente ?"
1552
1553#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
1554msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?"
1555msgstr ""
1556"Voulez-vous vraiment supprimer toutes les entrées du Gestionnaire de Sites ?"
1557
1558#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
1559msgid "Do you really want to delete the transfer queue?"
1560msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la file d'attente ?"
1561
1562#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:514
1563#, c-format
1564msgid "Do you really want to send '%s' to the server?"
1565msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer '%s' au serveur?"
1566
1567#: resources.h:308 resources.h:511
1568msgid "Don't use external IP address on &local connections."
1569msgstr "Ne pas utiliser l'adresse IP externe pour les connexions locales."
1570
1571#: resources.h:36
1572msgid "Download &limit:"
1573msgstr "Limite de téléchargement :"
1574
1575#: resources.h:472
1576msgid "Download selected directory"
1577msgstr "Télécharger le répertoire sélectionné"
1578
1579#: resources.h:428
1580msgid "Download selected files and folders"
1581msgstr "Télécharger les fichiers et répertoires sélectionnés"
1582
1583#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:336
1584#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:224
1585#, c-format
1586msgid "Downloading %s"
1587msgstr "&Téléchargement de %s"
1588
1589#: resources.h:330 resources.h:350
1590msgid "Downloads"
1591msgstr "&Téléchargements"
1592
1593#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:88
1594#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:88
1595#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:70
1596#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:86
1597#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:79
1598msgid ""
1599"Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented "
1600"yet."
1601msgstr ""
1602"Le glisser-déposer entre deux instances de FileZilla n'est pas encore "
1603"implémenté."
1604
1605#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:94
1606#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:94
1607#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:81
1608#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:92
1609#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:85
1610msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet."
1611msgstr "Le glisser-déposer n'est pas possible entre deux serveurs"
1612
1613#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:334
1614#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:397
1615#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:437
1616msgid "Duplicate filter name"
1617msgstr "Nom de filtre existe déjà"
1618
1619#: resources.h:269
1620msgid "E&nable all"
1621msgstr "&Tout activer"
1622
1623#: resources.h:216
1624msgid "E&xecute"
1625msgstr "E&xécuter"
1626
1627#: resources.h:394
1628msgid "E&xit"
1629msgstr "&Quitter"
1630
1631#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:128
1632msgid "E-Mail:"
1633msgstr "Courriel:"
1634
1635#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:536
1636msgid "Each filter needs at least one condition."
1637msgstr "Chaque filtre requiert au moins une condition."
1638
1639#: resources.h:278
1640msgid "Edit filters"
1641msgstr "Éditer les filtres"
1642
1643#: resources.h:167
1644msgid "Email:"
1645msgstr "Courriel:"
1646
1647#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1986
1648#, fuzzy
1649msgid "Empty command"
1650msgstr "Le champ Nom est vide"
1651
1652#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:671
1653msgid "Empty directory listing"
1654msgstr "Répertoire vide"
1655
1656#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:388
1657#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:431
1658msgid "Empty filter names are not allowed."
1659msgstr "Les noms de filtres vides ne sont pas autorisés."
1660
1661#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:388
1662#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:431
1663msgid "Empty name"
1664msgstr "Le champ Nom est vide"
1665
1666#: resources.h:272
1667msgid "En&able all"
1668msgstr "Tout &activer"
1669
1670#: resources.h:409
1671msgid "Enter &custom command..."
1672msgstr "Entrer une commande personnalisée"
1673
1674#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1975
1675#, fuzzy
1676msgid "Enter command"
1677msgstr "Entrer une commande personnalisée"
1678
1679#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:502
1680msgid "Enter custom command"
1681msgstr "Entrer une commande personnalisée"
1682
1683#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:327
1684#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:380
1685#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:424
1686msgid "Enter filter name"
1687msgstr "Inscrire un nom de filtre"
1688
1689#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:601
1690msgid "Enter name for filterset"
1691msgstr "Inscrire le nom du filtre"
1692
1693#: resources.h:112
1694msgid "Enter password"
1695msgstr "Inscrire le mot de passe"
1696
1697#: resources.h:531
1698msgid ""
1699"Enter the address of the server.\n"
1700"To specify the server protocol, prepend the host with the protocol "
1701"identifier. If no protocol is specified, the default protocol (ftp://) will "
1702"be used.\n"
1703"You can also enter complete URLS in the form protocol://user:pass@host:port "
1704"here, the values in the other fields will be overwritten then."
1705msgstr ""
1706"Inscrire l'adresse du serveur.\n"
1707"Pour spécifier le protocole du serveur, précéder l'hôte avec "
1708"l'identificateur de protocole. S'il n'y a pas de protocole spécifié, le "
1709"protocole par défaut (ftp://) sera utilisé.\n"
1710"Vous pouvez également entrer des URLS complets sous forme de protocole://"
1711"user:pass@host:port ici, les valeurs des autres champs seront alors écrasées."
1712
1713#: resources.h:535
1714msgid ""
1715"Enter the port on which the server listens.\n"
1716"The default for FTP is 21, the default for SFTP is 22."
1717msgstr ""
1718"Inscrire le port d'écoute du serveur.\n"
1719"La valeur par défaut pour le FTP est 21, celle de SFTP est 22."
1720
1721#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:349
1722#, c-format
1723msgid "Error %d writing to socket"
1724msgstr "Erreur %d d'écriture au connecteur logiciel"
1725
1726#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:26
1727msgid "Error exporting settings"
1728msgstr "Erreur lors de l'exportation des paramètres"
1729
1730#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:25
1731#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:88
1732msgid "Error importing"
1733msgstr "Erreur lors de l'importation"
1734
1735#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:168
1736#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:253
1737#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:100
1738#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:283
1739#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:107
1740#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1663
1741#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1690
1742#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:261
1743#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:362
1744#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1327
1745#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:821
1746msgid "Error loading xml file"
1747msgstr "Erreur au chargement du fichier xml"
1748
1749#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1673
1750#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1709
1751#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:388
1752#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:989
1753msgid "Error writing xml file"
1754msgstr "Erreur à l'écriture du fichier xml"
1755
1756#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:182
1757#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:215
1758msgid "Error:"
1759msgstr "Erreur :"
1760
1761#: resources.h:220
1762msgid "Exe&cute"
1763msgstr "Exé&cuter"
1764
1765#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:193
1766msgid "Executable"
1767msgstr "&Exécutable"
1768
1769#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1249
1770msgid "Executable contains no version info, cannot check for updates."
1771msgstr ""
1772"Le fichier exécutable ne contient pas d'informations de version: impossible "
1773"de vérifier les mises à jour."
1774
1775#: resources.h:140
1776msgid "Explorer"
1777msgstr "Explorateur"
1778
1779#: resources.h:380
1780msgid "Export &Queue"
1781msgstr "Exporter la file d'attente"
1782
1783#: resources.h:379
1784msgid "Export &Settings"
1785msgstr "Exporter les &Paramètres"
1786
1787#: resources.h:376
1788msgid "Export settings"
1789msgstr "Exportation des paramètres"
1790
1791#: resources.h:284
1792msgid "F&ilter name:"
1793msgstr "Nom du filtre"
1794
1795#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:974
1796msgid "FTP"
1797msgstr "FTP"
1798
1799#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:50
1800msgid "FTP Engine not initialized, can't connect"
1801msgstr "Échec de connexion: le module FTP n'a pu être initialisé."
1802
1803#: resources.h:487
1804msgid ""
1805"FTP uses secondary connections for data transfers. These additional "
1806"connections can be established in two ways."
1807msgstr ""
1808"FTP utilise des connexions secondaires pour le transfert de données. Ces "
1809"connexions peuvent être configurées de deux manières."
1810
1811#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:17
1812msgid "FTPES - FTP over explicit TLS/SSL"
1813msgstr "FTPES - FTP en utilisant le mode TLS/SSL explicite"
1814
1815#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:16
1816msgid "FTPS - FTP over implicit TLS/SSL"
1817msgstr "FTPS - FTP en utilisant le mode TLS/SSL implicite"
1818
1819#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:558
1820#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1575
1821#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:787
1822#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:479
1823msgid "Failed to change directory"
1824msgstr "Échec lors du changement de répertoire"
1825
1826#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:158
1827#: ../../locales/../src/interface/optionspage_language.cpp:65
1828msgid "Failed to change language"
1829msgstr "Échec au changement de langue"
1830
1831#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:262
1832msgid "Failed to check for newer version of FileZilla."
1833msgstr "Échec de la vérification des mises à jour de FileZilla."
1834
1835#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:374
1836msgid "Failed to create backup copy of xml file"
1837msgstr "Échec lors de la création de la copie de sauvegarde du fichier xml"
1838
1839#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:774
1840msgid "Failed to create listen socket, aborting"
1841msgstr "Abandon : échec lors de la création d'un connecteur logiciel d'écoute."
1842
1843#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3400
1844#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3404
1845msgid "Failed to create listening socket for active mode transfer"
1846msgstr ""
1847"Échec dans la création d'un connecteur logiciel d'écoute pour le transfert "
1848"en mode actif"
1849
1850#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:264
1851msgid "Failed to download the latest version of FileZilla."
1852msgstr "Échec du téléchargement de la dernière version de FileZilla."
1853
1854#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:565
1855msgid "Failed to get 'My Documents' path"
1856msgstr "Échec : le chemin d'accès du répertoire Mes documents non trouvé"
1857
1858#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:936
1859msgid "Failed to get data peer address, connection closed."
1860msgstr "Abandon : adresse IP pour le transfert des données non trouvée"
1861
1862#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:552
1863msgid "Failed to get desktop path"
1864msgstr "Échec lors de l'accès au chemin du Bureau"
1865
1866#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:928
1867msgid "Failed to get peer address, connection closed."
1868msgstr "Connexion fermée : adresse IP du poste non résolue"
1869
1870#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:175
1871msgid "Failed to initialize FTP engine"
1872msgstr "Échec à l'initialisation du moteur FTP"
1873
1874#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:306
1875#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:473
1876msgid "Failed to initialize TLS."
1877msgstr "Échec à l'initialisation du protocole TLS."
1878
1879#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:136
1880msgid "Failed to load panels, invalid resource files?"
1881msgstr "Ne peut charger les panneaux: fichiers de ressources invalides ?"
1882
1883#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1950
1884#, c-format
1885msgid "Failed to open \"%s\" for appending / writing"
1886msgstr "Échec à l'ouverture de \"%s\" pour ajouter/écrire"
1887
1888#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2014
1889#, c-format
1890msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
1891msgstr "Échec à l'ouverture de \"%s\" en lecture"
1892
1893#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1993
1894#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:376
1895#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:421
1896#, c-format
1897msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
1898msgstr "Échec à l'ouverture de \"%s\" en écriture"
1899
1900#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:992
1901msgid "Failed to receive data"
1902msgstr "Échec : aucune donnée rePue"
1903
1904#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:130
1905msgid "Failed to retrieve directory listing"
1906msgstr "Échec à la lecture du contenu du répertoire"
1907
1908#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:702
1909msgid "Failed to retrieve external ip address, aborting"
1910msgstr "Abandon: échec de résolution de l'adresse IP externe"
1911
1912#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3127
1913msgid "Failed to retrieve external ip address, using local address"
1914msgstr ""
1915"échec de résolution de l'adresse IP externe, utilisation de l'adresse locale"
1916
1917#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3148
1918msgid "Failed to retrieve local ip address."
1919msgstr "Adresse IP locale non résolue"
1920
1921#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:671
1922msgid "Failed to retrieve local ip address. Aborting"
1923msgstr "Abandon : échec de la résolution de l'adresse IP locale."
1924
1925#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:604
1926msgid "Failed to retrieve the external IP address."
1927msgstr "Échec de résolution de l'adresse IP externe."
1928
1929#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:302
1930msgid "Failed to send command."
1931msgstr "Commande non tansmise."
1932
1933#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:158
1934#: ../../locales/../src/interface/optionspage_language.cpp:65
1935#, c-format
1936msgid "Failed to set language to %s, using default system language"
1937msgstr ""
1938"Échec au chargement de la langue %s, utilisation de la valeur par défaut du "
1939"système"
1940
1941#: ../../locales/../src/interface/optionspage.cpp:6
1942msgid "Failed to validate settings"
1943msgstr "Échec à la validation des paramètres"
1944
1945#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:549
1946#, c-format
1947msgid "Failed to write to file %s"
1948msgstr "Erreur d'écriture du fichier: %s"
1949
1950#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:388
1951msgid "Failed to write xml file"
1952msgstr "Erreur d'écriture du fichier xml"
1953
1954#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:13
1955msgid "Failed transfers"
1956msgstr "Transferts échoués"
1957
1958#: resources.h:502
1959msgid "Fall back to active mode"
1960msgstr "Utiliser le mode actif comme option de rechange."
1961
1962#: resources.h:293
1963msgid "Fil&es"
1964msgstr "Fichiers"
1965
1966#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:730
1967#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:748
1968#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:758
1969#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:780
1970#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1177
1971#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1195
1972#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1206
1973#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1228
1974msgid "File"
1975msgstr "Fichier"
1976
1977#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:102
1978msgid "File Types"
1979msgstr "Types de fichier"
1980
1981#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:88
1982msgid "File does not contain any importable data."
1983msgstr "Le fichier ne contient pas de données importables."
1984
1985#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1771
1986msgid "File exists"
1987msgstr "Le fichier existe"
1988
1989#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:103
1990msgid "File exists action"
1991msgstr "Action si le fichier existe"
1992
1993#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:732
1994msgid "File not found"
1995msgstr "Fichier non trouvé"
1996
1997#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:153
1998msgid "File transfer successful"
1999msgstr "Transfert de fichier réussi"
2000
2001#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:359
2002#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:50
2003msgid "FileZilla Error"
2004msgstr "Erreur de FileZilla"
2005
2006#: resources.h:524
2007msgid ""
2008"FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured "
2009"properly."
2010msgstr ""
2011"FileZilla peut tester votre configuration maintenant pour assurer qu'elle "
2012"est correcte."
2013
2014#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:107
2015msgid "FileZilla does not support the HTTP protocol"
2016msgstr "FileZilla ne supporte pas le protocole HTTP"
2017
2018#: resources.h:144
2019msgid "Filelists"
2020msgstr "Listes de fichiers"
2021
2022#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:52
2023#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:229
2024#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:305
2025msgid "Filename"
2026msgstr "Nom du fichier"
2027
2028#: resources.h:400
2029msgid "Filename &filters..."
2030msgstr "Filtres de nom de fichiers"
2031
2032#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1756
2033msgid "Filename invalid"
2034msgstr "Nom de fichier invalide"
2035
2036#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:226
2037msgid "Filename unchanged"
2038msgstr "Nom du fichier inchangé"
2039
2040#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1759
2041msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |"
2042msgstr ""
2043"Les noms de fichier ne doivent pas contenir les caractères suivants: / * ? "
2044"&lt; &gt; |"
2045
2046#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1724
2047msgid ""
2048"Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > "
2049"|"
2050msgstr ""
2051"Les noms de fichier ne doivent pas contenir les caractères suivants: / \\ : "
2052"* ? \" &lt; &gt; |"
2053
2054#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:53
2055#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:230
2056#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:306
2057msgid "Filesize"
2058msgstr "Taille du fichier"
2059
2060#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:231
2061#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:307
2062msgid "Filetype"
2063msgstr "Type de fichier"
2064
2065#: resources.h:285
2066msgid "Filter &out all files that:"
2067msgstr "Exclure tous les fichiers qui correspondent aux critères suivants:"
2068
2069#: resources.h:292
2070msgid "Filter applies to:"
2071msgstr "Le filtre s'applique aux :"
2072
2073#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:578
2074msgid "Filter name already exists"
2075msgstr "Ce nom de filtre existe déjà"
2076
2077#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:610
2078msgid "Filter set already exists"
2079msgstr "Le jeu de filtres existe déjà"
2080
2081#: resources.h:557 resources.h:558
2082msgid "Filter the directory listings"
2083msgstr "Filtrer la liste des répertoires"
2084
2085#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:536
2086#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:547
2087#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:558
2088#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:569
2089#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:578
2090msgid "Filter validation failed"
2091msgstr "Filtre non valide"
2092
2093#: resources.h:14
2094msgid "Fingerprint (MD5):"
2095msgstr "Empreinte (MD5):"
2096
2097#: resources.h:15
2098msgid "Fingerprint (SHA-1):"
2099msgstr "Empreinte (SHA-1):"
2100
2101#: resources.h:245 resources.h:257
2102msgid "Fingerprint:"
2103msgstr "Empreinte :"
2104
2105#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:39
2106msgid "Firewall and router configuration wizard"
2107msgstr "Assistant de configuration du coupe-feu et du routeur"
2108
2109#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:753
2110#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1201
2111msgid "Folder"
2112msgstr "Dossier"
2113
2114#: resources.h:150
2115msgid ""
2116"For more detailed information about what these options do, please run the "
2117"network configuration wizard."
2118msgstr ""
2119"Pour obtenir plus de détails sur l'effet de ces options, vous pouvez "
2120"exécuter l'Assistant de configuration du réseau."
2121
2122#: resources.h:519
2123msgid "For reliability you should specify a range of at least 10 ports."
2124msgstr ""
2125"Pour une meilleure fiabilité, spécifiez une plage de valeurs d'au moins 10 "
2126"ports."
2127
2128#: resources.h:105
2129msgid "Force &UTF-8"
2130msgstr "Forcer &UTF-8"
2131
2132#: resources.h:71
2133msgid "General"
2134msgstr "Général"
2135
2136#: resources.h:306 resources.h:508
2137msgid "Get external IP address from the following URL:"
2138msgstr "Dcoder l'adresse IP en utilisant l'URL :"
2139
2140#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:610
2141msgid "Given filterset name already exists, overwrite filter set?"
2142msgstr ""
2143"Ce nom de jeu filtres existe déjà. Écraser le jeu de filtres existant?"
2144
2145#: resources.h:213
2146msgid "Group permissions"
2147msgstr "Permissions de groupe"
2148
2149#: resources.h:445
2150msgid "H&igh"
2151msgstr "Haut"
2152
2153#: resources.h:42 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:868
2154#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:949
2155msgid "High"
2156msgstr "Haute"
2157
2158#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:870
2159#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:951
2160msgid "Highest"
2161msgstr "Le plus élevé"
2162
2163#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:82
2164msgid "Highest available port has to be a number between 1024 and 65535."
2165msgstr ""
2166"Le port disponible le plus élevé doit avoir une valeur entre 1024 et 65535."
2167
2168#: resources.h:274
2169msgid ""
2170"Hold the shift key to toggle the filter state on both sides simultanously."
2171msgstr ""
2172"Tenir la touche MAJ enfoncée pour activer/désactiver le filtre des deux "
2173"côtés simultanément."
2174
2175#: resources.h:232
2176msgid "Homepage:"
2177msgstr "Site Web :"
2178
2179#: resources.h:251
2180msgid "Host key mismatch"
2181msgstr "La clé du serveur ne correspond pas"
2182
2183#: resources.h:8 resources.h:115 resources.h:235 resources.h:243
2184#: resources.h:255
2185msgid "Host:"
2186msgstr "Hôte :"
2187
2188#: resources.h:92
2189msgid "Hours,"
2190msgstr "Heures,"
2191
2192#: resources.h:189
2193msgid "I&SO 8601 (example: 15:47)"
2194msgstr ""
2195
2196#: resources.h:34
2197msgid ""
2198"If no data can be sent or received during this time, the connection will be "
2199"closed and FileZilla will try to reconnect."
2200msgstr ""
2201"Si aucune donnée n'a pu être tansmise ou reçue durant ce laps de temps, la "
2202"connexion sera fermée et FileZilla essaiera de se reconnecter."
2203
2204#: resources.h:202
2205msgid "If reporting bugs, please provide logs with \"Verbose\" logging level."
2206msgstr ""
2207"Pour rapporter un bogue, SVP fournir un fichier journal (log) avec le niveau "
2208"de message\"En clair\" sélectionné."
2209
2210#: resources.h:499
2211msgid ""
2212"If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot "
2213"transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and "
2214"you should try active mode. You can set the transfer mode on a per-server "
2215"basis in the Site Manager."
2216msgstr ""
2217"Si, à la fin de l'Assistant, le test automatisé réussit mais que vous ne "
2218"pouvez pas transférer de fichiers avec un serveur, celui-ci pourrait être "
2219"mal configuré. Vous devriez essayer le mode actif. Vous pouvez spécifier "
2220"le mode de transfert pour chaque serveur en utilisant le Gestionnaire de "
2221"Sites."
2222
2223#: resources.h:494
2224msgid ""
2225"If the fallback option is enabled, you will be able to connect to "
2226"misconfigured servers which reject the selected transfer mode."
2227msgstr ""
2228"Si Option de rechange est activée, vous pourrez établir une connexion "
2229"refusée avec le mode de transfert actuel."
2230
2231#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:612
2232msgid ""
2233"If this problem persists, please contact your router or firewall "
2234"manufacturer for a solution."
2235msgstr ""
2236"Si le problème persiste, communiquez avec le fabricant du routeur ou de "
2237"coupe-feu."
2238
2239#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:570
2240msgid "If this problem stays, please contact your router manufacturer."
2241msgstr "Si le problème persiste, communiquez avec le fabricant du routeur."
2242
2243#: resources.h:346 resources.h:364
2244msgid ""
2245"If using 'overwrite if newer', your system time has to be synchronized with "
2246"the server. If the time differs (e.g. different timezone), specify a "
2247"timezone offset in the site manager."
2248msgstr ""
2249"Si l'option \"Écraser si plus récent\" est sélectionnée, la date et l'heure "
2250"du système doivent êtres synchronisées avec le serveur. Si la date et/ou "
2251"l'heure diffèrent ( par exemple fuseau horaire différent), il faut inscrire "
2252"la valeur du décalage horaire dans le Gestionnaire de sites."
2253
2254#: resources.h:175
2255msgid "If you change the language, you should restart FileZilla."
2256msgstr "Si vous changez la langue, vous devez redémarrer FileZilla"
2257
2258#: resources.h:525
2259msgid ""
2260"If you click on test, FileZilla will connect to probe.filezilla-project.org "
2261"and will perform some simple tests."
2262msgstr ""
2263"Si vous cliquez sur Test, FileZilla se connectera à probe.filezilla-project."
2264"org et exécutera quelques tests."
2265
2266#: resources.h:134
2267msgid ""
2268"If you enter the wrong filetypes, those files may get corrupted when "
2269"transferred."
2270msgstr ""
2271"Si vous entrez un type de fichier erronné,\n"
2272"les données peuvent être corrompues \n"
2273"lors du transfert."
2274
2275#: resources.h:526
2276msgid "If you get any errors, your configuration is not correct."
2277msgstr "Si vous avez des erreurs; votre configuration est incorrecte."
2278
2279#: resources.h:156
2280msgid ""
2281"If you have problems to retrieve directory listings or to transfer files, "
2282"try to change the default transfer mode."
2283msgstr ""
2284"Si vous éprouvez des problèmes à obtenir le contenu des répertoires\n"
2285"ou à transférer des fichiers,\n"
2286"changez le mode de transfert par défaut."
2287
2288#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:558
2289msgid ""
2290"If you keep having problems with a specific server, the server itself or a "
2291"remote router might be misconfigured. In this case try to toggle passive "
2292"mode and contact the server administrator for help."
2293msgstr ""
2294"Si vous avez des problèmes avec un serveur en particulier, celui-ci ou un "
2295"routeur externe peuvent être mal configurés. Vous pouvez essayer le mode "
2296"passif et communiquez avec l'administrateur du serveur pour obtenir de "
2297"l'aide."
2298
2299#: resources.h:485
2300msgid ""
2301"If you sucessfully complete the wizard and the final test succeeds, any "
2302"firewalls and routers you have should be configured properly."
2303msgstr ""
2304"Si vous complétez l'Assistant et que le test de connexion réussit alors, "
2305"tout coupe-feu ou routeur de votre réseau est configuré correctement."
2306
2307#: resources.h:521
2308msgid ""
2309"If you use a firewall, make sure FileZilla is allowed to accept connection "
2310"on all given ports."
2311msgstr ""
2312"Si vous avez un coupe-feu, assurez-vous que celui-ci permet à FileZilla "
2313"d'accepter une connexion sur tous les ports compris dans la plage."
2314
2315#: resources.h:520
2316msgid ""
2317"If you use a router, make sure all these ports are forwarded to the machine "
2318"you're running FileZilla on."
2319msgstr ""
2320"Si vous utilisez un routeur, assurez-vous que tous les ports compris dans la "
2321"plage sont redirigés vers l'ordinateur sur lequel vous exécutez FileZilla."
2322
2323#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:583
2324msgid ""
2325"If your router keeps changing the IP address, please contact your router "
2326"manufacturer."
2327msgstr ""
2328"Si votre routeur change constamment l'adresse IP. prière de communiquer avec "
2329"le fabricant du routeur."
2330
2331#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:79
2332msgid "Import data from older version"
2333msgstr "Importer des données d'une version précédente"
2334
2335#: resources.h:383
2336msgid "Import settings"
2337msgstr "Importer les paramètres"
2338
2339#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:65
2340#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:68
2341msgid "Import successful"
2342msgstr "Importation réussie"
2343
2344#: resources.h:513
2345msgid ""
2346"In active mode, FileZilla has to listen on a port for data transfers. You "
2347"have to specify which ports FileZilla will use."
2348msgstr ""
2349"En mode actif, FileZilla doit \"écouter\" un port pour transférer des "
2350"données. Vous devez indiquer quels ports FileZilla utilisera."
2351
2352#: resources.h:515
2353msgid ""
2354"In case you have a router, you will have to forward all available ports, as "
2355"FileZilla has no influence on the ports your system chooses."
2356msgstr ""
2357"Si vous avez un routeur, vous devez vous assurer que tous les ports "
2358"disponibles sont redirigés vers l'ordinateur sur lequel vous exécutez "
2359"FileZilla. FileZilla ne peut forcer le choix des ports par votre système."
2360
2361#: resources.h:327
2362msgid ""
2363"In case you prefer automatic updates, you can enable automatic update checks "
2364"in the settings dialog."
2365msgstr ""
2366"Si vous préférez des mises à jour automatiques, SVP activer la fonction de "
2367"vérification automatique dans la boîte de dialogue des paramêtres."
2368
2369#: resources.h:302 resources.h:503
2370msgid ""
2371"In order to use active mode, FileZilla needs to know your external IP "
2372"address."
2373msgstr ""
2374"Pour utiliser le mode actif, FileZilla doit connaître votre adresse IP "
2375"externe."
2376
2377#: resources.h:488
2378msgid ""
2379"In passive mode, which is recommended for most users, FileZilla asks the "
2380"server for a port and connects to the given port. Not much configuration has "
2381"to be done for this."
2382msgstr ""
2383"En mode passif, le mode recomandé pour la majorité des usagers, FileZilla "
2384"place une requête au serveur pour obtenir une valeur de port et établit la "
2385"connexion."
2386
2387#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:918
2388msgid "Incorrect password"
2389msgstr "Mot de passe incorrect"
2390
2391#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:463
2392msgid "Initializing TLS..."
2393msgstr "Initialisation du protocole TLS"
2394
2395#: resources.h:79 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:804
2396#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1035
2397msgid "Interactive"
2398msgstr "Interactif"
2399
2400#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:104
2401msgid "Interface"
2402msgstr "Interface"
2403
2404#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:158
2405#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:883
2406#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1350
2407msgid "Interrupted by user"
2408msgstr "Interrompu par l'utilisateur"
2409
2410#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:732
2411msgid "Invalid Content-Length"
2412msgstr "Taille du contenu invalide"
2413
2414#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:606
2415msgid "Invalid HTTP Response"
2416msgstr "Réponse HTTP invalide"
2417
2418#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:462
2419#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:522
2420msgid ""
2421"Invalid character sequence received, disabling UTF-8. Select UTF-8 option in "
2422"site manager to force UTF-8."
2423msgstr ""
2424"Séquence de caractères reçue invalide, désactivation du mode UTF-8. \n"
2425" Utiliser le gestionnaire de Sites pour forcer l'option UTF-8."
2426
2427#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:856
2428msgid "Invalid chunk size"
2429msgstr "Taille du bloc invalide"
2430
2431#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:348
2432#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:358
2433#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:367
2434msgid "Invalid data received"
2435msgstr "Données reçues invalides"
2436
2437#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:40
2438#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:56
2439msgid "Invalid date"
2440msgstr "Date invalide"
2441
2442#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1724
2443#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1759
2444msgid "Invalid filename"
2445msgstr "Nom de fichier invalide"
2446
2447#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:958
2448#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:147
2449msgid "Invalid hostname or host not found"
2450msgstr "Nom de l'hôte invalide ou hôte non trouvé"
2451
2452#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:128
2453#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:141
2454msgid "Invalid port given. The port has to be a value from 1 to 65535."
2455msgstr "Port invalide. La valeur du port doit être entre 1 et 65535."
2456
2457#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:47
2458msgid ""
2459"Invalid protocol specified. Valid protocols are:\n"
2460"ftp:// for normal FTP,\n"
2461"sftp:// for SSH file transfer protocol,\n"
2462"ftps:// for FTP over SSL (implicit) and\n"
2463"ftpes:// for FTP over SSL (explicit)."
2464msgstr ""
2465"Protocole invalide. Les protocoles valides sont:\n"
2466"ftp:// pour FTP standard,\n"
2467"sftp:// pour FTP avec SSH,\n"
2468"ftps:// pour FTP avec SSL (implicite) et\n"
2469"ftpes:// pour FTP avec SSL (explicite)."
2470
2471#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:616
2472msgid "Invalid response code"
2473msgstr "Code réponse invalide"
2474
2475#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:558
2476msgid "Invalid size in condition"
2477msgstr "Taille invalide dans la condition"
2478
2479#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:92
2480msgid "Invalid username given."
2481msgstr "Nom d'utilisateur invalide."
2482
2483#: resources.h:147
2484msgid "Keep directories on top"
2485msgstr "Afficher les répertoires en premier"
2486
2487#: resources.h:448
2488msgid "L&owest"
2489msgstr "Le plus bas"
2490
2491#: resources.h:300
2492msgid "L&owest available port:"
2493msgstr "No. de port le plus bas disponible:"
2494
2495#: resources.h:173 ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:107
2496msgid "Language"
2497msgstr "Langue"
2498
2499#: resources.h:172
2500msgid "Large icons"
2501msgstr "Grandes icônes"
2502
2503#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:232
2504#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:308
2505msgid "Last modified"
2506msgstr "Dernière modification"
2507
2508#: resources.h:137
2509msgid "Layout"
2510msgstr "Disposition"
2511
2512#: resources.h:138
2513msgid "Layout of file and directory panes:"
2514msgstr "Dispostion des sous-fenêtres pour les répertoires et pour les fichiers"
2515
2516#: resources.h:27
2517msgid "Limit for concurrent &downloads:"
2518msgstr "Limite du nombre de téléchargements concurrents :"
2519
2520#: resources.h:29
2521msgid "Limit for concurrent &uploads:"
2522msgstr "Limite du nombre de téléversements concurrents :"
2523
2524#: resources.h:297
2525msgid "Limit local ports"
2526msgstr "Limiter les ports locaux"
2527
2528#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:799
2529msgid "Line length exceeded"
2530msgstr "Limite de longueur de ligne dépassée"
2531
2532#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:262
2533msgid "Listen socket closed"
2534msgstr "Écoute d'interface de connexion terminée"
2535
2536#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:193
2537#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:234
2538msgid "Listing:"
2539msgstr "Listage :"
2540
2541#: resources.h:268
2542msgid "Local filters:"
2543msgstr "Filtres locaux :"
2544
2545#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:316
2546msgid "Local site:"
2547msgstr "Site local:"
2548
2549#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:126
2550msgid "Locality:"
2551msgstr "Municipalité:"
2552
2553#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:508
2554msgid ""
2555"Login data contains non-ascii characters and server might not be UTF-8 "
2556"aware. Trying local charset."
2557msgstr ""
2558"Les données d'identification contiennent des caractères non ASCII: le "
2559"serveur pourrait ne pas reconnaître l'encodage UTF-8. Utilisation de "
2560"l'encodage local."
2561
2562#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:863
2563#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:944
2564msgid "Low"
2565msgstr "Bas"
2566
2567#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:861
2568#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:942
2569msgid "Lowest"
2570msgstr "Le plus bas"
2571
2572#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:71
2573msgid "Lowest available port has to be a number between 1024 and 65535."
2574msgstr ""
2575"Le port le plus bas disponible doit avoir une valeur entre 1024 et 65535."
2576
2577#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:787
2578#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:799
2579#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:814
2580#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:856
2581#, c-format
2582msgid "Malformed chunk data: %s"
2583msgstr "Bloc de données malformé: %s"
2584
2585#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:732
2586#, c-format
2587msgid "Malformed header: %s"
2588msgstr "Entête malformée : %s"
2589
2590#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:576
2591msgid "Malformed reply, server not sending proper lineendings"
2592msgstr ""
2593"Réponse malformée: le serveur ne transmet pas les fins de ligne attendues."
2594
2595#: resources.h:286
2596msgid "Match all of the following"
2597msgstr "Valider tous les conditions"
2598
2599#: resources.h:158
2600msgid "Maximum number of retries:"
2601msgstr "&Nombre maximal d'essais:"
2602
2603#: resources.h:25
2604msgid "Maximum simultaneous &transfers:"
2605msgstr "Nombre maximal de transferts concurrents:"
2606
2607#: resources.h:171
2608msgid "Medium icons"
2609msgstr "Icônes moyennes"
2610
2611#: resources.h:93
2612msgid "Minutes"
2613msgstr "Minutes"
2614
2615#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:929
2616msgid "My Computer"
2617msgstr "Mon Poste de travail"
2618
2619#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:919
2620msgid "My Documents"
2621msgstr "Mes documents"
2622
2623#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:247
2624#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:249
2625#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1367
2626msgid "My Sites"
2627msgstr "Mes Sites"
2628
2629#: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:58
2630#: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:60
2631#: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:201
2632#: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:203
2633msgid "N/a"
2634msgstr "N/a"
2635
2636#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:651
2637msgid "Name already exists"
2638msgstr "Ce nom existe déjà"
2639
2640#: resources.h:114
2641msgid "Name:"
2642msgstr "Nom :"
2643
2644#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:569
2645msgid "Need to enter filter name"
2646msgstr "Il faut inscrire un nom de filtre"
2647
2648#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:559
2649msgid "Need to specify a character encoding"
2650msgstr "L'encodage des caractères doit être spécifié"
2651
2652#: resources.h:67
2653msgid "New &Folder"
2654msgstr "Nouveau &répertoire"
2655
2656#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:322
2657msgid "New filter"
2658msgstr "Nouveau filtre"
2659
2660#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1435
2661#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1206
2662#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:463
2663#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:486
2664msgid "New folder"
2665msgstr "Nouveau &répertoire"
2666
2667#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:719
2668#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:742
2669msgid "New site"
2670msgstr "Nouveau Site"
2671
2672#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:729
2673msgid "No"
2674msgstr "Non"
2675
2676#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:26
2677msgid "No category to export selected"
2678msgstr "Aucune catégorie à exporter sélectionnée"
2679
2680#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1986
2681msgid "No command given, aborting."
2682msgstr ""
2683
2684#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3094
2685msgid "No external IP address set, trying default."
2686msgstr ""
2687"Aucune adresse externe IP spécifiée. Utilisation de la valeur par défaut"
2688
2689#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:32
2690#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:121
2691#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:151
2692msgid "No host given, please enter a host."
2693msgstr "Pas de nom d'hôte, veuillez incrire un nom."
2694
2695#: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:166
2696msgid "No images available"
2697msgstr "Pas d'image disponible"
2698
2699#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1333
2700#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1345
2701#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1376
2702msgid "No sites available"
2703msgstr "Aucun site disponible"
2704
2705#: ../../locales/../src/interface/themeprovider.cpp:77
2706msgid "No themes in themes.xml"
2707msgstr "Aucun thème dans themes.xml"
2708
2709#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:62
2710msgid "None"
2711msgstr "Aucun"
2712
2713#: resources.h:288
2714msgid "None of the following"
2715msgstr "Aucun des suivants"
2716
2717#: resources.h:41 resources.h:77 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:866
2718#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:947
2719#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:767
2720#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:800
2721#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1029
2722msgid "Normal"
2723msgstr "Normale"
2724
2725#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:696
2726msgid "Not connected to any server"
2727msgstr "Aucune connexion à un serveur"
2728
2729#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:568
2730msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol."
2731msgstr "Note : cette fonctionnalité est supportée avec le protocole FTP"
2732
2733#: resources.h:178
2734msgid "Number of days between update checks:"
2735msgstr "Intervalle de jours entre les vérifications:"
2736
2737#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection.cpp:46
2738msgid "Number of retries has to be between 0 and 99."
2739msgstr "Nombre d'essais doit être entre 0 et 99."
2740
2741#: resources.h:341 resources.h:359
2742msgid "O&verwrite"
2743msgstr "&Écraser"
2744
2745#: resources.h:22 resources.h:62 resources.h:205 resources.h:227
2746#: resources.h:239 resources.h:249 resources.h:261 resources.h:275
2747#: resources.h:295 resources.h:374 resources.h:381 resources.h:389
2748msgid "OK"
2749msgstr "OK"
2750
2751#: resources.h:347
2752msgid "Ok"
2753msgstr "Ok"
2754
2755#: resources.h:495
2756msgid ""
2757"On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as "
2758"well as the fallback mode if enabled."
2759msgstr ""
2760"Dans les panneaux suivants, les modes passif et actif seront configurés "
2761"ainsi que les paramètres pour l'Option de rechange."
2762
2763#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:739
2764msgid "Once"
2765msgstr "Une fois"
2766
2767#: resources.h:537 resources.h:538
2768msgid "Open the Site Manager"
2769msgstr "Ouvrir le Gestionnaire de Sites"
2770
2771#: resources.h:398
2772msgid "Open the settings dialog of FileZilla"
2773msgstr "Ouvrir le dialogue des paramètres de FileZilla"
2774
2775#: resources.h:393
2776msgid "Opens the Site Manager"
2777msgstr "Ouvre le Gestionnaire de Sites"
2778
2779#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:206
2780msgid "Operating system problem detected"
2781msgstr "Détection d'un problème avec le système d'exploitation"
2782
2783#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:121
2784msgid "Organization:"
2785msgstr "Organisme :"
2786
2787#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:136
2788msgid "Other:"
2789msgstr "Autre :"
2790
2791#: resources.h:334 resources.h:353
2792msgid "Ov&erwrite if newer"
2793msgstr "Écraser &si plus récent"
2794
2795#: resources.h:342 resources.h:360
2796msgid "Over&write if newer"
2797msgstr "Écraser &si plus récent"
2798
2799#: resources.h:149
2800msgid "Overview"
2801msgstr "Aperçu"
2802
2803#: resources.h:55
2804msgid "Overwrite &if newer"
2805msgstr "Écraser &si plus récent"
2806
2807#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:310
2808msgid "Owner / Group"
2809msgstr "Propriétaire / Groupe"
2810
2811#: resources.h:209
2812msgid "Owner permissions"
2813msgstr "Permissions du propriétaire"
2814
2815#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:452
2816msgid "PORT command tainted by router."
2817msgstr "Commande PORT altérée par le routeur"
2818
2819#: resources.h:153
2820msgid "Pa&ssive (recommended)"
2821msgstr "Passif (conseillé)"
2822
2823#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:197
2824msgid "Package"
2825msgstr "Pacquetage"
2826
2827#: resources.h:82 resources.h:533
2828msgid "Pass&word:"
2829msgstr "Mot& de passe"
2830
2831#: resources.h:491
2832msgid "Passive (recommended)"
2833msgstr "Passif (conseillé)"
2834
2835#: resources.h:1 ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:100
2836msgid "Passive mode"
2837msgstr "Mode Passif"
2838
2839#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:576
2840#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:589
2841#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:600
2842msgid "Passive mode has been set as default transfer mode."
2843msgstr "Le mode passif a été assigné au mode de tranfert par défaut."
2844
2845#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:309
2846msgid "Permissions"
2847msgstr "Permissions"
2848
2849#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:605
2850msgid ""
2851"Pleae make sure FileZilla is allowed to establish outgoing connections and "
2852"make sure you typed the address of the address resolver correctly."
2853msgstr ""
2854"Veuillez vous assurer que FileZilla peut établir des connexions sortantes. "
2855"Assurez-vous, également, que l'URL de l'option résolveur est valide."
2856
2857#: resources.h:324
2858msgid ""
2859"Please check http://filezilla-project.org for the most recent version of "
2860"FileZilla."
2861msgstr ""
2862"Pour obtenir la plus récente version de FileZilla, visiter http://filezilla-"
2863"project.org"
2864
2865#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:545
2866msgid ""
2867"Please check on http://filezilla-project.org/probe.php that the server is "
2868"running and carefully check your settings again."
2869msgstr ""
2870"Utiliser http://filezilla-project.org/probe.php pour vérifier si le serveur "
2871"rpond et revmrifier attentivement vos parametres "
2872
2873#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:819
2874msgid ""
2875"Please check the package manager of your system for an updated package or "
2876"visit http://filezilla-project.org to download the source code of FileZilla."
2877msgstr ""
2878"Vérifier si le gestionnaire de \"pacquetage\" de votre système contient un "
2879"nouveau pacquetage ou visiter http://filezilla-project.org pour télécharger "
2880"le code source de FileZilla."
2881
2882#: resources.h:497
2883msgid ""
2884"Please configure any firewalls and routers so that FileZilla can establish "
2885"outgoing connection to arbitrary ports."
2886msgstr ""
2887"Configurer tout coupe-feu ou routeur pour permettre à FileZilla d'établir "
2888"une connexion sortante sur n'importe quel port."
2889
2890#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:611
2891msgid "Please disable settings like 'DMZ mode' or 'Game mode' on your router."
2892msgstr ""
2893"SVP, désactiver des options telles mode 'démilitarisé (DMZ' ou 'mode jeu' "
2894"de votre routeur"
2895
2896#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:553
2897msgid ""
2898"Please ensure you have a stable internet connection and check on http://"
2899"filezilla-project.org/probe.php that the server is running."
2900msgstr ""
2901"Assurez-vous que votre connexion Internet est stable et vérifiez sur http://"
2902"filezilla-project.org/probe.php que le serveur répond."
2903
2904#: ../../locales/../src/interface/optionspage_dateformatting.cpp:73
2905#, fuzzy
2906msgid "Please enter a custom date format."
2907msgstr "Veuillez inscrire un nom unique pour ce filtre"
2908
2909#: ../../locales/../src/interface/optionspage_dateformatting.cpp:80
2910#, fuzzy
2911msgid "Please enter a custom time format."
2912msgstr "Veuillez inscrire un nom unique pour ce filtre"
2913
2914#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:75
2915msgid "Please enter a download speedlimit greater or equal to 0 KB/s."
2916msgstr ""
2917"Veuillez inscrire une vitesse limite de téléchargement de 0 kb/s ou plus."
2918
2919#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:327
2920msgid "Please enter a name for the new filter."
2921msgstr "Veuillez inscrire un nom pour ce nouveau filtre"
2922
2923#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:424
2924msgid "Please enter a new name for the copied filter."
2925msgstr "Veuillez inscrire un nouveau nom pour ce filtre copié"
2926
2927#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:380
2928msgid "Please enter a new name for the filter."
2929msgstr "Veuillez inscrire un nom unique pour ce filtre"
2930
2931#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:51
2932msgid ""
2933"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent "
2934"downloads."
2935msgstr ""
2936"Inscrire une valeur entre 0 et 10 pour le nombre de téléchargements "
2937"concurrents."
2938
2939#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:59
2940msgid ""
2941"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent uploads."
2942msgstr ""
2943"Inscrire une valeur entre 0 et 10 pour le nombre de téléversements "
2944"concurrents."
2945
2946#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:43
2947msgid ""
2948"Please enter a number between 1 and 10 for the number of concurrent "
2949"transfers."
2950msgstr ""
2951"Inscrire une valeur entre 0 et 10 pour le nombre de transferts concurrents."
2952
2953#: resources.h:113
2954msgid "Please enter a password for this server:"
2955msgstr "Veuillez inscrire un mot de passe pour ce serveur:"
2956
2957#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1975
2958msgid ""
2959"Please enter a path and executable to run.\n"
2960"E.g. c:\\somePath\\file.exe under MS Windows or /somePath/file under Unix.\n"
2961"You can also optionally specify program arguments."
2962msgstr ""
2963
2964#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:67
2965msgid ""
2966"Please enter a timeout between 5 and 9999 seconds or 0 to disable timeouts."
2967msgstr ""
2968"Inscrire une valeur entre 5 et 9999 secondes pour le délai de temporisation "
2969"(timeout). 0 désactive la temporisation."
2970
2971#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:601
2972msgid "Please enter a unique name for this filter set"
2973msgstr "Veuillez inscrire un nom unique pour ce jeu de filtres"
2974
2975#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:177
2976msgid "Please enter a valid portrange."
2977msgstr "Veuillez inscrire une plage de valeurs valides."
2978
2979#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:156
2980msgid "Please enter an URL where to get your external address from"
2981msgstr "Inscrire l'adresse URL de laquelle obtenir votre adresse IP externe"
2982
2983#: ../../locales/../src/interface/optionspage_updatecheck.cpp:38
2984msgid "Please enter an update interval of at least 7 days"
2985msgstr "Veuillez inscrire un intervalle d'au moins 7 jours"
2986
2987#: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:83
2988msgid "Please enter an upload speedlimit greater or equal to 0 KB/s."
2989msgstr ""
2990"Veuillez inscrire une vitesse limite de téléversement de 0 kb/s ou plus."
2991
2992#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:502
2993msgid ""
2994"Please enter raw FTP command.\n"
2995"Using raw ftp commands will clear the directory cache."
2996msgstr ""
2997"Prière d'entrer une commande FTP brute.\n"
2998"L'utilisation d'une commande ftp brute nettoiera la cache du répertoire."
2999
3000#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1354
3001#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1421
3002#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1192
3003msgid "Please enter the name of the directory which should be created:"
3004msgstr "Veuillez inscrire le nom du répertoire qui doit être créé:"
3005
3006#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:137
3007msgid "Please enter your external IP address"
3008msgstr "Veuillez inscrire votre adresse IP externe."
3009
3010#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:581
3011#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:594
3012msgid ""
3013"Please enter your external IP address on the active mode page of this "
3014"wizard. In case you have a dynamic address or don't know your external "
3015"address, use the external resolver option."
3016msgstr ""
3017"Inscrire votre adrese IP externe à l'écran de configuration du mode actif de "
3018"cet Assistant.Si vous ne connaissez pas votre adresse ou si vous obtenez "
3019"votre adresse dynamiquement, utilisez l'option du résolveur externe."
3020
3021#: resources.h:484
3022msgid ""
3023"Please follow the instructions carefully, as wrong configuration will "
3024"prevent successful FTP connections."
3025msgstr ""
3026"Veuiilez suivre attentivement les instructions. Une mauvaise configuration "
3027"peut empêcher les connexions FTP."
3028
3029#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:564
3030msgid ""
3031"Please make sure you are running the latest version of FileZilla. Visit "
3032"http://filezilla-project.org for details."
3033msgstr ""
3034"Assurez-vous d'avoir la version la plus récente de FileZilla en visitant "
3035"http://filezilla-project.org."
3036
3037#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:582
3038msgid ""
3039"Please make sure your router is using the latest available firmware. "
3040"Furthermore, your router has to be configured properly. You will have to "
3041"manual port forwarding. Don't run your router in the so called 'DMZ mode' or "
3042"'game mode'."
3043msgstr ""
3044"Assurez-vous que votre routeur a la version la plus récente du micrologiciel "
3045"(firmware). Du plus votre routeur doit être configuré correctement. Le "
3046"routeur ne doit pas être en mode \"Jeu\" ou en mode \"DMZ\" et vous devrez "
3047"configurer manuellement la redirection des ports."
3048
3049#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:569
3050msgid ""
3051"Please make sure your router is using the latest available firmware. "
3052"Furthermore, your router has to be configured properly. You will have to use "
3053"manual port forwarding. Don't run your router in the so called 'DMZ mode' or "
3054"'game mode'."
3055msgstr ""
3056"Assurez-vous que votre routeur a la version la plus récente du micrologiciel "
3057"(firmware). Du plus votre routeur doit être configuré correctement. Le "
3058"routeur ne doit pas être en mode \"Jeu\" ou en mode \"DMZ\" et vous devrez "
3059"configurer manuellement la redirection des ports."
3060
3061#: resources.h:498
3062msgid ""
3063"Please note that FileZilla has no influence on the port the server chooses. "
3064"So the server might choose a port which your firewall thinks is only used by "
3065"trojans or other malware. This might raise a false alarm you can safely "
3066"discard."
3067msgstr ""
3068"FileZilla ne peut forcer le port à utiliser à un serveur . Le serveur peut "
3069"donc sélectionner un port que votre coupe-feu identifie comme un port "
3070"utilisé par les chevaux de Troie ou les programmes malveillants (Trojan et "
3071"Malware). Vous pourriez recevoir une alerte que vous pouvez ignorer."
3072
3073#: resources.h:162
3074msgid ""
3075"Please note that some servers might ban you if you try to reconnect too "
3076"often or in too short intervals."
3077msgstr ""
3078"Veuillez noter que certains serveurs peuvent vous bannir si les essais de "
3079"connexion sont trop rapprochés et/ou trop nombreux"
3080
3081#: resources.h:186 resources.h:192
3082#, fuzzy
3083msgid ""
3084"Please read http://filezilla-project.org/wiki/index.php/"
3085"Date_and_Time_formatting for details"
3086msgstr ""
3087"Visiter http://filezilla-project.org pour obtenir plus d'informations au "
3088"sujet de FileZilla."
3089
3090#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:559
3091msgid ""
3092"Please run this wizard again should you change your network environment or "
3093"in case you suddenly encounter problems with servers that did work "
3094"previously."
3095msgstr ""
3096"Utiliser l'Assistant de configuration à nouveau si votre configuration "
3097"réseau a été modifiée ou si vous éprouvez des problèmes avec des sites qui "
3098"fonctionnaient auparavant."
3099
3100#: resources.h:53
3101msgid "Please select an action:"
3102msgstr "Veuillez sélectionner une action :"
3103
3104#: resources.h:388
3105msgid "Please select the categories you would like to import."
3106msgstr "Veuillez sélectionner les catégories que vous souhaitez importer."
3107
3108#: resources.h:486
3109msgid "Please select the default transfer mode you would like to use."
3110msgstr ""
3111"Veuillez sélectionner le mode de transfert par défaut que vous souhaitez "
3112"utiliser."
3113
3114#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:38
3115#, c-format
3116msgid "Please select the new attributes for the directory \"%s\"."
3117msgstr "Veuillez sélectionner les nouveaux attributs du répertoire \"%s\"."
3118
3119#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:27
3120#, c-format
3121msgid "Please select the new attributes for the file \"%s\"."
3122msgstr "Veuillez sélectionner les nouveaux attributs du fichier \"%s\"."
3123
3124#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:41
3125msgid "Please select the new attributes for the selected directories."
3126msgstr ""
3127"Veuillez sélectionnez les nouveaux attributs des répertoires sélectionnés."
3128
3129#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:44
3130msgid ""
3131"Please select the new attributes for the selected files and directories."
3132msgstr ""
3133"Veuillez sélectionner les nouveaux attributs pour les fichiers et "
3134"répertoires choisis."
3135
3136#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:30
3137msgid "Please select the new attributes for the selected files."
3138msgstr ""
3139"Veuillez sélectionner les nouveaux attributs pour les fichiers sélectionnés."
3140
3141#: resources.h:326
3142msgid ""
3143"Please visit http://filezilla-project.org for more information about "
3144"FileZilla."
3145msgstr ""
3146"Visiter http://filezilla-project.org pour obtenir plus d'informations au "
3147"sujet de FileZilla."
3148
3149#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:817
3150#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:829
3151msgid ""
3152"Please visit http://filezilla-project.org to download the most recent "
3153"version."
3154msgstr ""
3155"Visiter http://filezilla-project.org pourla plus récente versiont de "
3156"FileZilla."
3157
3158#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1231
3159#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1366
3160msgid "Predefined Sites"
3161msgstr "Sites prédéfinis"
3162
3163#: resources.h:169
3164msgid "Preview"
3165msgstr "Aperçu"
3166
3167#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:792
3168msgid "Primary connection and data connection certificates don't match."
3169msgstr ""
3170"Les certificats des connexions primaire et de données ne correspondent pas."
3171
3172#: resources.h:146
3173msgid "Prioritize directories (default)"
3174msgstr "Donner priorité aux répertoires (défaut)"
3175
3176#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1153
3177msgid "Priority"
3178msgstr "Priorité"
3179
3180#: resources.h:439
3181msgid "Process &Queue"
3182msgstr "Traiter la &file"
3183
3184#: resources.h:13
3185msgid "Public key algorithm:"
3186msgstr "Algorithme de la clé publique :"
3187
3188#: resources.h:217
3189msgid "Public permissions"
3190msgstr "Permissions publiques"
3191
3192#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1531
3193#, c-format
3194msgid "Queue: %s%d KB"
3195msgstr "File : %s%d KB"
3196
3197#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1526
3198#, c-format
3199msgid "Queue: %s%d MB"
3200msgstr "File : %s%d MB"
3201
3202#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1534
3203#, c-format
3204msgid "Queue: %s%d bytes"
3205msgstr "File : %s%d octets"
3206
3207#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1522
3208msgid "Queue: empty"
3209msgstr "File : vide"
3210
3211#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:407
3212msgid "Queued files"
3213msgstr "Fichiers dans la file d'attente"
3214
3215#: resources.h:455
3216#, fuzzy
3217msgid "R&eboot system"
3218msgstr "Site distant :"
3219
3220#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:511
3221msgid "Raw FTP command"
3222msgstr "Commande FTP brute"
3223
3224#: resources.h:214
3225msgid "Re&ad"
3226msgstr "Li&re"
3227
3228#: resources.h:57 resources.h:336 resources.h:355
3229msgid "Re&name"
3230msgstr "Re&nommer"
3231
3232#: resources.h:218
3233msgid "Rea&d"
3234msgstr "Lir&e"
3235
3236#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:759
3237msgid "Really cancel current operation?"
3238msgstr "Désirez-vous vraiment annuler l'opération?"
3239
3240#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1455
3241#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1476
3242msgid "Really delete all selected files and/or directories?"
3243msgstr ""
3244"Voulez-vous vraiment supprimer tous les fichiers et/ou répertoires "
3245"sélectionnés?"
3246
3247#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:15
3248msgid "Reason"
3249msgstr "Raison :"
3250
3251#: resources.h:223
3252msgid "Rec&urse into subdirectories"
3253msgstr "Réc&ursion dans les sous-répertoires"
3254
3255#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:976
3256#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:985
3257#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1009
3258msgid "Received data tainted"
3259msgstr "Données reçues corrompues"
3260
3261#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:68
3262msgid ""
3263"Reconnect information cannot be cleared while connected to a server.\n"
3264"If you continue, your connection will be disconnected."
3265msgstr ""
3266"L'information de reconnexion ne peut être effacée si vous êtes connecté au "
3267"serveur. \n"
3268" Si vous poursuivez, votre connexion sera fermée."
3269
3270#: resources.h:157
3271msgid "Reconnection settings"
3272msgstr "Paramètres de reconnexion"
3273
3274#: resources.h:555 resources.h:556
3275msgid "Reconnects to the last used server"
3276msgstr "Reconnecte au dernier serveur utilisé"
3277
3278#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:681
3279msgid "Redirection to invalid address"
3280msgstr "Redirection à une adresse invalide"
3281
3282#: resources.h:547 resources.h:548
3283msgid "Refresh the file and folder lists"
3284msgstr "Actualiser la liste des fichiers et répertoires"
3285
3286#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:744
3287msgid "Remote certificate not trusted."
3288msgstr "Confiance non accordée au certificat"
3289
3290#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1151
3291msgid "Remote file"
3292msgstr "Fichier distant"
3293
3294#: resources.h:271
3295msgid "Remote filters:"
3296msgstr "Filtres distants :"
3297
3298#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:508
3299msgid "Remote site:"
3300msgstr "Site distant :"
3301
3302#: resources.h:464 resources.h:467
3303msgid "Remove &all"
3304msgstr "&Enlever tout"
3305
3306#: resources.h:290 resources.h:465 resources.h:468
3307msgid "Remove &selected"
3308msgstr "Supprimer la &sélection"
3309
3310#: resources.h:344 resources.h:362
3311msgid "Rena&me"
3312msgstr "&Renommer"
3313
3314#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:214
3315msgid "Rename file"
3316msgstr "Renommer le fichier"
3317
3318#: resources.h:480
3319msgid "Rename selected directory"
3320msgstr "Renommer le répertoire sélectionné"
3321
3322#: resources.h:426 resources.h:436
3323msgid "Rename selected files and folders"
3324msgstr "Renommer les fichiers et répertoires sélectionnés"
3325
3326#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2799
3327#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2062
3328#, c-format
3329msgid "Renaming '%s' to '%s'"
3330msgstr "Renomme '%s' à '%s'"
3331
3332#: resources.h:343 resources.h:361
3333msgid "Res&ume"
3334msgstr "&Poursuivre"
3335
3336#: resources.h:466 resources.h:469
3337msgid "Reset and requeue selected files"
3338msgstr ""
3339"Réinitialiser et remettre dans la file d'attente les fichiers sélectionnés"
3340
3341#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:929
3342#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:467
3343#, c-format
3344msgid "Resolving IP-Address for %s"
3345msgstr "Résolution de l'adreese IP externe à partir de: %s"
3346
3347#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:172
3348msgid "Resolving hostname"
3349msgstr "Résolution du nom du serveur"
3350
3351#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:387
3352#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:187
3353#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:223
3354msgid "Response:"
3355msgstr "Réponse:"
3356
3357#: resources.h:366
3358msgid ""
3359"Resuming ascii files can cause problems if server uses a different line "
3360"ending format than the client."
3361msgstr ""
3362"La reprise de fichiers ASCII peut causer problème si le serveur utilise un "
3363"format de fin de ligne différent."
3364
3365#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:848
3366#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:800
3367msgid "Retrieving directory listing..."
3368msgstr "Extraction de la liste du répertoire..."
3369
3370#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3112
3371#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:690
3372#, c-format
3373msgid "Retrieving external IP address from %s"
3374msgstr "Récupération de l'adreese IP externe à partir de: %s"
3375
3376#: resources.h:456
3377msgid "S&hutdown system"
3378msgstr ""
3379
3380#: resources.h:337 resources.h:356
3381msgid "S&kip"
3382msgstr "Sauter"
3383
3384#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:826
3385msgid "Save settings?"
3386msgstr "Enregistrer les paramètres?"
3387
3388#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1586
3389msgid "Scanning for files to add to queue"
3390msgstr "Balayage des fichiers pour ajout à la file d'attente"
3391
3392#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1588
3393msgid "Scanning for files to upload"
3394msgstr "Balayage des fichiers à télécharger vers le serveur"
3395
3396#: resources.h:123
3397msgid "Select &page:"
3398msgstr "Sélectionner &la page:"
3399
3400#: resources.h:65
3401msgid "Select Entry:"
3402msgstr "Sélectionner l'entrée:"
3403
3404#: resources.h:163
3405msgid "Select Theme"
3406msgstr "Sélectionner le Thème"
3407
3408#: resources.h:349
3409msgid ""
3410"Select default action to perform if target file of a transfer already exists."
3411msgstr ""
3412"Sélectionnner une action par défaut si le nom de fichier d'un transfert "
3413"existe déjà."
3414
3415#: ../../locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:18
3416msgid ""
3417"Select default file exists action if the target file already exists. This "
3418"selection is valid only for the current session."
3419msgstr ""
3420"Sélectionnner une action par défaut si le nom de fichier d'un transfert "
3421"existe déjà.\n"
3422"** CES CHOIX SONT VALIDES QUE POUR LA SESSION EN COURS**.\n"
3423" Pour modifier l'action par défaut du programme: éditer les paramètres du "
3424"programme."
3425
3426#: ../../locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:16
3427msgid ""
3428"Select default file exists action only for the currently selected files in "
3429"the queue."
3430msgstr ""
3431"Sélectionnner une action par défaut si le nom de fichier existe déjà pour "
3432"un des fichiers sélectionnés de la file d'attente."
3433
3434#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:201
3435msgid "Select download location for package"
3436msgstr "Sélectionner la destination pour le téléchargement du pacquetage"
3437
3438#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:30
3439msgid "Select file for exported settings"
3440msgstr "Sélectionner le fichier pour exporter les paramètres"
3441
3442#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:15
3443msgid "Select file to import settings from"
3444msgstr "Sélectionner le fichier pour importer les paramètres"
3445
3446#: resources.h:377
3447msgid "Select the categories to export:"
3448msgstr "Séletctionner les catégories à exporter : "
3449
3450#: resources.h:368
3451msgid "Select the private data you would like to delete."
3452msgstr "Sélectionnner les données privées que vous souhaitez supprimer."
3453
3454#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:330
3455msgid "Selected port usually in use by a different protocol."
3456msgstr "Le port sélectionné est habituellement utilisé pour un autre protocole"
3457
3458#: resources.h:410
3459msgid "Send custom command to the server otherwise not available"
3460msgstr "Envoyer une commande personnalisée au serveur autrement non disponible"
3461
3462#: resources.h:12
3463msgid "Serial number:"
3464msgstr "Numéro de série:"
3465
3466#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1149
3467msgid "Server / Local file"
3468msgstr "Serveur / Fichier local"
3469
3470#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3479
3471#, c-format
3472msgid "Server does not support resume of files > %d GB."
3473msgstr ""
3474"Le serveur ne supporte pas la reprise de transmission pour des fichiers > %d "
3475"GB."
3476
3477#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3475
3478#, c-format
3479msgid ""
3480"Server does not support resume of files > %d GB. End transfer since "
3481"filesizes match."
3482msgstr ""
3483"Le serveur ne supporte pas la reprise de transmission pour de fichiers > %d "
3484"GB. Fin du transfert: la taille du fichier local et sur le serveur est "
3485"identique."
3486
3487#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1895
3488msgid "Server does not support resume of files > 2GB."
3489msgstr ""
3490"Le serveur ne supporte pas la reprise de transfert pour des fichiers > 2GB"
3491
3492#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1890
3493msgid "Server does not support resume of files > 4GB."
3494msgstr ""
3495"Le serveur ne supporte pas la reprise de transfert pour des fichiers > 4GB"
3496
3497#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3490
3498#, c-format
3499msgid ""
3500"Server may not support resume of files > %d GB. End transfer since filesizes "
3501"match."
3502msgstr ""
3503"Le serveur peut ne pas supporter pas la reprise de transfert pour des "
3504"fichiers > %dGB. Fin du transfert: la taille du fichier local et sur le "
3505"serveur est identique."
3506
3507#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:714
3508msgid ""
3509"Server requires an account. Please specify an account using the Site Manager"
3510msgstr ""
3511"Le serveur requiert un compte. Veuillez inscrire le compte dans le "
3512"Gestionnaire des Sites."
3513
3514#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:395
3515#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:402
3516#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:441
3517#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:460
3518#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:467
3519#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:479
3520#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:493
3521#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:502
3522#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:513
3523msgid "Server sent invalid reply."
3524msgstr "Le serveur a renvoyé une réponse invalide."
3525
3526#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3063
3527msgid ""
3528"Server sent passive reply with unroutable address. Using server address "
3529"instead."
3530msgstr ""
3531"Le serveur a retourné une adresse non routable, remplacée par l'adresse du "
3532"serveur."
3533
3534#: resources.h:74 resources.h:86
3535msgid "Server&type:"
3536msgstr "Type de &serveur:"
3537
3538#: resources.h:443
3539msgid "Set &Priority"
3540msgstr "Définir la &Priorité"
3541
3542#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2940
3543#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1957
3544#, c-format
3545msgid "Set permissions of '%s' to '%s'"
3546msgstr "Appliquer les permissions de '%s' à '%s'"
3547
3548#: resources.h:122
3549msgid "Settings"
3550msgstr "Paramètres"
3551
3552#: resources.h:203
3553msgid "Show &raw directory listing"
3554msgstr "Lister les données brutes du répertoire"
3555
3556#: resources.h:385
3557msgid "Site &Manager entries"
3558msgstr "Inscriptions au Gestionnaire des sites"
3559
3560#: resources.h:64
3561msgid "Site Manager"
3562msgstr "Gestionnaire des sites"
3563
3564#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:59
3565msgid "Site Manager already open"
3566msgstr "Gestionnaire des Sites déjà ouvert"
3567
3568#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1152
3569msgid "Size"
3570msgstr "Taille"
3571
3572#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:59
3573#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:83
3574#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:115
3575#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:139
3576msgid "Size unknown"
3577msgstr "Taille inconnue"
3578
3579#: resources.h:345 resources.h:363
3580msgid "Sk&ip"
3581msgstr "Sauter"
3582
3583#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2165
3584#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2250
3585#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:206
3586#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:246
3587#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:623
3588#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:696
3589#, c-format
3590msgid "Skipping download of %s"
3591msgstr "Saute le téléchargement de %s"
3592
3593#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2169
3594#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2254
3595#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:210
3596#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:250
3597#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:627
3598#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:700
3599#, c-format
3600msgid "Skipping upload of %s"
3601msgstr "Saute le téléversement de %s"
3602
3603#: resources.h:170
3604msgid "Small icons"
3605msgstr "Petites icônes"
3606
3607#: resources.h:2 resources.h:500
3608msgid ""
3609"Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with "
3610"their local ip address."
3611msgstr ""
3612"Un serveur mal configuré qui serait derrière un routeur peut répondre avec "
3613"son adresse IP locale."
3614
3615#: resources.h:148
3616msgid "Sort directories inline"
3617msgstr "Trier les répertoires en ligne"
3618
3619#: resources.h:145
3620msgid "Sorting mode:"
3621msgstr "Mode de tri :"
3622
3623#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:92
3624msgid "Source and path of the drop operation are identical"
3625msgstr "La source et le chemin du déposer sont identiques"
3626
3627#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:125
3628msgid "Source and target of the drop operation are identical"
3629msgstr "La source et la cible du déposer sont identiques"
3630
3631#: resources.h:35
3632msgid "Speed limits"
3633msgstr "Limites de vitesse"
3634
3635#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1587
3636#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1331
3637#, c-format
3638msgid "Starting download of %s"
3639msgstr "Début du téléchargement de %s"
3640
3641#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1591
3642#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1335
3643#, c-format
3644msgid "Starting upload of %s"
3645msgstr "Débute le téléversement de %s"
3646
3647#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:125
3648msgid "State:"
3649msgstr "État, Province "
3650
3651#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:433
3652msgid "Status"
3653msgstr "Statut"
3654
3655#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:196
3656#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:238
3657msgid "Status:"
3658msgstr "Statut:"
3659
3660#: resources.h:440
3661msgid "Stop and remove &all"
3662msgstr "Arrêter et supprimer tout"
3663
3664#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:127
3665msgid "Street:"
3666msgstr "Rue:"
3667
3668#: resources.h:16
3669msgid "Subject of certificate"
3670msgstr "Objet du certificat"
3671
3672#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:565
3673msgid ""
3674"Submit a bug report if this problem persists even with the latest version of "
3675"FileZilla."
3676msgstr ""
3677"Soumettre un rapport de bogue si le problème est persistant avec la version "
3678"la plus récente de FileZilla."
3679
3680#: ../../locales/../src/interface/queueview_successful.cpp:11
3681msgid "Successful transfers"
3682msgstr "Transferts complétés"
3683
3684#: resources.h:528
3685msgid "Summary of test results:"
3686msgstr "Résumé des résultats du test :"
3687
3688#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:73
3689#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:107
3690msgid "Syntax error"
3691msgstr "Erreur de syntaxe"
3692
3693#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:318
3694msgid "TLS/SSL connection established, waiting for welcome message..."
3695msgstr "Connexion TLS/SSL établie, en attente du message d'accueil..."
3696
3697#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:322
3698msgid "TLS/SSL connection established."
3699msgstr "Connexion TLS/SSL établie."
3700
3701#: resources.h:44
3702msgid "Target file already exists"
3703msgstr "Le fichier cible existe déjà"
3704
3705#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1771
3706msgid "Target filename already exists, really continue?"
3707msgstr "Le fichier cible existe déjà, voulez-vous vraiment continuer ?"
3708
3709#: resources.h:527
3710msgid "Test results"
3711msgstr "Résultats des tests"
3712
3713#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3496
3714msgid "Testing resume capabilities of server"
3715msgstr "Test de la capacité du serveur de reprendre les transferts."
3716
3717#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:58
3718msgid ""
3719"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
3720"Do you want to continue? Any changes made in the Site Manager won't be saved "
3721"then."
3722msgstr ""
3723"Le Gestionnaire de Site est ouvert en autre instance de FileZilla3.\n"
3724"Désirez-vous continuer? Tout changement apporté dans le Gestionnaire\n"
3725"de Sites ne sera alors pas enregistré."
3726
3727#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:90
3728msgid ""
3729"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
3730"Please close it or the data cannot be deleted."
3731msgstr ""
3732"Le Gestionnaire de Sites est ouvert dans une autre instance de FileZilla3.\n"
3733"Veuillez fermer l'autre instance ou les données ne pourront être supprimées."
3734
3735#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:606
3736#, c-format
3737msgid "The address you entered was: %s"
3738msgstr "L'adresse inscrite est : %s"
3739
3740#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:334
3741#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:397
3742#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:437
3743msgid "The entered filter name already exists."
3744msgstr "Le nom de filtre existe déjà."
3745
3746#: ../../locales/../src/interface/optionspage_filetype.cpp:160
3747#, c-format
3748msgid "The extension '%s' does already exist in the list"
3749msgstr "L'extension '%s' existe déjà dans la liste"
3750
3751#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:204
3752#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:211
3753#, c-format
3754msgid ""
3755"The file %s already exists.\n"
3756"Please enter a new name:"
3757msgstr ""
3758"Le fichier %s existe déjà.\n"
3759"Veuillez inscrire un autre nom:"
3760
3761#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:78
3762msgid ""
3763"The file you have selected contains site manager data from a previous "
3764"version of FileZilla.\n"
3765"Due to differences in the storage format, only host, port, username and "
3766"password will be imported.\n"
3767"Continue with the import?"
3768msgstr ""
3769"Le fichier que vous avez sélectionné contient des données du Gestionnaire de "
3770"Sites d'une précédente version de FileZilla.\n"
3771"En raison des différences dans le format des données, seuls host, port, "
3772"utilisateur et mot de passe seront importés.\n"
3773"Continuer l'importation ?"
3774
3775#: resources.h:201
3776msgid ""
3777"The higher the debug level, the more information will be displayed in the "
3778"message log. Displaying debug information has a negative impact on "
3779"performance."
3780msgstr ""
3781"La quantité de détail enregistrée dans le fichier journal (log) augmente "
3782"avec le rang du niveau sélectionné. L'affichage d'informations de débogage "
3783"a un impact négatif sur la performance."
3784
3785#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:89
3786msgid ""
3787"The lowest available port has to be less or equal than the highest available "
3788"port."
3789msgstr ""
3790"Le port le plus bas disponible doit être plus bas ou égal au port disponible "
3791"le plus élevé."
3792
3793#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:385
3794msgid ""
3795"The most recent version has been downloaded. Click on Finish to close "
3796"FileZilla and to start the installation."
3797msgstr ""
3798"La version la plus récente a été téléchargée. Cliquez sur Fin pour lancer "
3799"l'installation."
3800
3801#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:387
3802msgid ""
3803"The most recent version has been downloaded. Please install like you did "
3804"install this version."
3805msgstr ""
3806"La version la plus récente a été téléchargée. Pour installé celle-ci "
3807"exécuter la même procédure que pour la version actuelle."
3808
3809#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:68
3810msgid "The selected categories have been imported."
3811msgstr "Les catégories sélectionnées ont été importées."
3812
3813#: resources.h:384
3814msgid ""
3815"The selected file contains importable data for the following categories:"
3816msgstr ""
3817"Le fichier sélectionné contient des données importables pour les catégories "
3818"suivantes :"
3819
3820#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:563
3821msgid "The server sent an unrecognized reply."
3822msgstr "Le serveur a retourné une réponse non reconnue."
3823
3824#: resources.h:102
3825msgid "The server uses following charset encoding for filenames:"
3826msgstr ""
3827"Le serveur utilise cet encodage de caractères\n"
3828" pour les noms de fichiers :"
3829
3830#: resources.h:6
3831msgid ""
3832"The server's certificate is unknown. Please carefully examine the "
3833"certificate to make sure the server can be trusted."
3834msgstr ""
3835"Le certificat du serveur est inconnu. Examiner le certificat avec attention "
3836"avant d'accorder confiance au serveur."
3837
3838#: resources.h:253
3839msgid ""
3840"The server's host key does not match the key that has been cached. This "
3841"means that either the administrator has changed the host key, or you are "
3842"actually trying to connect to another computer pretending to be the server.\n"
3843"If the host key change was not expected, please contact the server "
3844"administrator."
3845msgstr ""
3846"La clé de serveur n'est pas celle enregistrée dans le cache.Soit "
3847"l'administrateur de ce serveur a changé la clé, soit la connexion en cours "
3848"est une imposture. \n"
3849"Si ce changement de clé est innatendu, communiquez avec l'administrateur du "
3850"serveur."
3851
3852#: resources.h:241
3853msgid ""
3854"The server's host key is not cached in the registry. You have no guarantee "
3855"that the server is the computer you think it is."
3856msgstr ""
3857"La clé du serveur n'est pas dans le cache du registre. Il n'y a pas de "
3858"garantie que ce serveur est le bon "
3859
3860#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:65
3861msgid ""
3862"The settings have been imported. You have to restart FileZilla for all "
3863"settings to have effect."
3864msgstr "Les paramètres ont été importé. Vous devez redémarrer FileZilla."
3865
3866#: resources.h:45
3867msgid ""
3868"The target file already exists.\n"
3869"Would you like to replace the file"
3870msgstr ""
3871"Le fichier cible existe déjà.\n"
3872"Désirez-vous le remplacer ?"
3873
3874#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:826
3875msgid "The test did not succeed. Do you really want to save the settings?"
3876msgstr "Échec du test. Voulez-vous vraiment enregistrer les paramètres?"
3877
3878#: ../../locales/../src/interface/themeprovider.cpp:58
3879#: ../../locales/../src/interface/themeprovider.cpp:77
3880msgid "Theme error"
3881msgstr "Erreur de thème"
3882
3883#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:105
3884msgid "Themes"
3885msgstr "Thèmes"
3886
3887#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:638
3888msgid "This filter set cannot be removed"
3889msgstr "Ce filtre ne peut être supprimé"
3890
3891#: resources.h:505
3892msgid ""
3893"This only works if you are not behind a router, else your system would just "
3894"return your internal address."
3895msgstr ""
3896"Fonctionne seulement si vous n'êtes pas derrière un routeur; autrement le "
3897"système renverra votre adresse interne."
3898
3899#: resources.h:483
3900msgid ""
3901"This wizard will help you to properly configure any routers and firewalls "
3902"you have and tests your configuration."
3903msgstr ""
3904"Cet Assistant vous aidera à configurer vos routeurs et coupe-feu et testera "
3905"la validité de la configuration."
3906
3907#: resources.h:187
3908#, fuzzy
3909msgid "Time formatting"
3910msgstr "Informations de compilation"
3911
3912#: resources.h:32
3913msgid "Time&out in seconds:"
3914msgstr "Délai de temporisation en secondes:"
3915
3916#: resources.h:31 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:920
3917#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:945
3918msgid "Timeout"
3919msgstr "Délai de temporisation (timeout)"
3920
3921#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:123
3922msgid "Title:"
3923msgstr "Titre :"
3924
3925#: resources.h:549 resources.h:550
3926msgid "Toggles processing of the transfer queue"
3927msgstr "Bascule le traitement de la file d'attente"
3928
3929#: resources.h:541 resources.h:542
3930msgid "Toggles the display of the local directory tree"
3931msgstr "Bascule l'affichage de l'arborescence du répertoire local"
3932
3933#: resources.h:539 resources.h:540
3934msgid "Toggles the display of the message log"
3935msgstr "Bascule l'affichage de l'analyse de message "
3936
3937#: resources.h:543 resources.h:544
3938msgid "Toggles the display of the remote directory tree"
3939msgstr "Bascule l'affichage de l'arbre du répertoire distant"
3940
3941#: resources.h:545 resources.h:546
3942msgid "Toggles the display of the transfer queue"
3943msgstr "Bascule l'affichage de la sous-fenêtre de la file d'attente"
3944
3945#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:588
3946msgid "Too long header line"
3947msgstr "Ligne d'en-tête trop longue"
3948
3949#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:649
3950msgid "Too many redirects"
3951msgstr "Trop de redirections"
3952
3953#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:190
3954#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:230
3955msgid "Trace:"
3956msgstr "Trace :"
3957
3958#: resources.h:152
3959msgid "Transfer Mode"
3960msgstr "Mode de transfert"
3961
3962#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:151
3963msgid "Transfer aborted by user"
3964msgstr "Transfert interrompu par l'utilisateur"
3965
3966#: resources.h:94
3967msgid "Transfer settings"
3968msgstr "Paramètres de transfert"
3969
3970#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:609
3971msgid "Transferred data got tainted."
3972msgstr "Données transférées altérées."
3973
3974#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1259
3975#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:159
3976msgid "Transferring"
3977msgstr "En cours de transfert"
3978
3979#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:101
3980msgid "Transfers"
3981msgstr "Transferts"
3982
3983#: resources.h:135
3984msgid "Treat files &without extention as Ascii file"
3985msgstr "Considérer les fichiers &sans extension comme un fichier Ascii"
3986
3987#: resources.h:131
3988msgid "Treat the &following filetypes as Ascii files:"
3989msgstr "Traiter les types de fichiers &suivants comme des fichiers ASCII :"
3990
3991#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:726
3992msgid "Trust changed Hostkey: "
3993msgstr "Accepter le changement de clé du serveur:"
3994
3995#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:724
3996msgid "Trust new Hostkey: "
3997msgstr "Accpeter la nouvelle clé du serveur:"
3998
3999#: resources.h:259
4000msgid "Trust the new key and carry on connecting?"
4001msgstr "Faire confiance à la nouvelle clé et poursuivre la connexion ?"
4002
4003#: resources.h:20
4004msgid "Trust this certificate and carry on connecting"
4005msgstr "Faire confiance au certificat et poursuivre la connexion?"
4006
4007#: resources.h:247
4008msgid "Trust this host and carry on connecting?"
4009msgstr "Faire confiance à ce serveur et poursuivre la connexion?"
4010
4011#: resources.h:38
4012msgid "U&pload limit:"
4013msgstr "Vitesse maximale de téléversement :"
4014
4015#: resources.h:188
4016#, fuzzy
4017msgid "U&se system defaults"
4018msgstr "Utiliser le défaut"
4019
4020#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:122
4021msgid "Unit:"
4022msgstr "Unité:"
4023
4024#: resources.h:5
4025msgid "Unknown certificate"
4026msgstr "Certificat inconnu"
4027
4028#: resources.h:240
4029msgid "Unknown host key"
4030msgstr "Clé de serveur inconnue"
4031
4032#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:584
4033#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:595
4034msgid ""
4035"Unless these problems get fixed, active mode FTP will not work and passive "
4036"mode has to be used."
4037msgstr ""
4038"Tant que les problèmes ne seront pas résolus, le mode actif ne fonctionnera "
4039"pas et il faudra utiliser le mode passif."
4040
4041#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:571
4042msgid ""
4043"Unless this problem gets fixed, active mode FTP will not work and passive "
4044"mode has to be used."
4045msgstr ""
4046"Si ce problème n'est pas résolu, le mode actif ne fonctionnera pas et il "
4047"faudra utiliser le mode passif."
4048
4049#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:633
4050msgid "Unsuppored redirect"
4051msgstr "Redirection non supportée"
4052
4053#: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:109
4054msgid "Update Check"
4055msgstr "Vérification de mise à jour"
4056
4057#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:137
4058#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:145
4059msgid "Update wizard"
4060msgstr "Assistant de mise à jour"
4061
4062#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1249
4063msgid "Updatecheck failed"
4064msgstr "Échec de la vérification de mise à jour."
4065
4066#: resources.h:418
4067msgid "Upload selected files and folders"
4068msgstr "Téléverser les fichiers et répertoires sélectionnés"
4069
4070#: resources.h:338 resources.h:357
4071msgid "Uploads"
4072msgstr "&Téléversements"
4073
4074#: resources.h:106
4075msgid "Use &custom charset"
4076msgstr "Utiliser un encodage personnalisé"
4077
4078#: resources.h:331
4079msgid "Use &default"
4080msgstr "Utiliser le défaut"
4081
4082#: resources.h:339
4083msgid "Use d&efault"
4084msgstr "Utiliser le défaut"
4085
4086#: resources.h:182
4087#, fuzzy
4088msgid "Use system &defaults"
4089msgstr "Utiliser le défaut"
4090
4091#: resources.h:304 resources.h:506
4092msgid "Use the following IP address:"
4093msgstr "Utiliser l'adresse IP suivante :"
4094
4095#: resources.h:516
4096msgid "Use the following port range:"
4097msgstr "Utiliser la plage de ports suivante: "
4098
4099#: resources.h:501
4100msgid "Use the server's external IP address instead"
4101msgstr "Utiliser l'adresse IP externe du serveur à la place"
4102
4103#: resources.h:305 resources.h:507
4104msgid ""
4105"Use this if you're behind a router and have a static external IP address."
4106msgstr ""
4107"Utilisez cette option si vous êtes \"derrière\" un routeur et que vous avez "
4108"une adresse IP externe statique."
4109
4110#: resources.h:510
4111msgid ""
4112"Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the "
4113"above server once each session as soon as you use active mode for the first "
4114"time. Only the version of FileZilla you're using is submitted to the server."
4115msgstr ""
4116"Utiliser cette option si vous obtenez dynamiquement votre adresse IP "
4117"externe. Une fois par session, dès que vous utilisez le mode actif, "
4118"FileZilla communiquera avec ce serveur pour obtenir votre adresse. La seule "
4119"information transmise au serveur est la version de FileZilla."
4120
4121#: resources.h:116
4122msgid "User:"
4123msgstr "Utilisateur :"
4124
4125#: resources.h:104
4126msgid "Uses UTF-8 if the server supports it, else use local charset."
4127msgstr ""
4128"Utilise UTF-8 si le serveur le supporte \n"
4129" sinon utilise l'encodage local"
4130
4131#: resources.h:108
4132msgid ""
4133"Using the wrong charset can result in filenames not displaying properly."
4134msgstr ""
4135"Les noms de fichiers peuvent ne pas s'afficher correctement \n"
4136" si le mauvais encodage de caractères est utilisé."
4137
4138#: resources.h:310
4139msgid "Using this wizard you can check for available updates to FileZilla."
4140msgstr ""
4141"L'utilisation de cet Assistant permet de vérifier l'existence de mises à "
4142"jour pour FileZilla"
4143
4144#: resources.h:10
4145msgid "Valid from:"
4146msgstr "Valide de :"
4147
4148#: resources.h:11
4149msgid "Valid to:"
4150msgstr "Valide jusqu'à:"
4151
4152#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:922
4153msgid "Verifying certificate..."
4154msgstr "Vérificatiion du certificat..."
4155
4156#: resources.h:43
4157msgid "Very high"
4158msgstr "Très haute"
4159
4160#: resources.h:411
4161msgid "View &hidden files"
4162msgstr "Afficher les fichiers cachés"
4163
4164#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:566
4165msgid "View hidden files"
4166msgstr "Afficher les fichiers cachés"
4167
4168#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:917
4169#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1002
4170msgid "View hidden option set, but unsupported by server"
4171msgstr ""
4172"L'option Afficher les fichiers cachés est activée mais n'est pas supportée "
4173"par le serveur"
4174
4175#: resources.h:215
4176msgid "W&rite"
4177msgstr "É&crire"
4178
4179#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1545
4180msgid "Waiting"
4181msgstr "Attente"
4182
4183#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1188
4184msgid "Waiting for browsing connection"
4185msgstr "Attente d'une connexion de navigation"
4186
4187#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1209
4188msgid "Waiting for password"
4189msgstr "En attente du mot de passe"
4190
4191#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:153
4192msgid "Waiting for transfer to be canceled"
4193msgstr "Attente d'annulation du transfert"
4194
4195#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:234
4196msgid "Waiting to retry..."
4197msgstr "En attente du prochain essai..."
4198
4199#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:197
4200msgid ""
4201"Warning!\n"
4202"\n"
4203"A bug in Windows causes problems with FileZilla\n"
4204"\n"
4205"The bug occurs if you have\n"
4206"- Windows Server 2003 or XP 64\n"
4207"- Windows Firewall enabled\n"
4208"- Application Layer Gateway service enabled\n"
4209"See http://support.microsoft.com/kb/931130 for background information.\n"
4210"\n"
4211"Unless you either disable Windows Firewall or the Application Layer Gateway "
4212"service,\n"
4213"FileZilla will timeout on big transfers."
4214msgstr ""
4215"Attention !\n"
4216"\n"
4217"Un bogue dans Windows pose problème avec FileZilla.\n"
4218"\n"
4219"Ce bogue se manifeste si vous avez :\n"
4220"- Windows Serveur 2003 ou XP 64\n"
4221"- le Pare-Feu Windows activé\n"
4222"- le service Application Layer Gateway activé\n"
4223"Consultez http://support.microsoft.com/kb/931130 pour plus d'informations.\n"
4224"\n"
4225"À moins que vous ne désactiviez soit le coupe-Feu Windows, soit le service\n"
4226"Application Layer Gateway, FileZilla échouera sur les gros transferts."
4227
4228#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:944
4229msgid "Warning, ignoring data connection from wrong IP."
4230msgstr ""
4231"Avertissement: données rejetées en provenance d'une mauvaise adresse IP ."
4232
4233#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:145
4234msgid ""
4235"Warning, use nightly builds at your own risk.\n"
4236"No support is given for nightly builds.\n"
4237"Nightly builds may not work as expected and might even damage your system.\n"
4238"\n"
4239"Do you really want to check for nightly builds?"
4240msgstr ""
4241"Avertissement: l'utilisation des versions quotidiennes de développement est "
4242"à vos risques. \n"
4243"Ces versions ne sont pas supportées. \n"
4244"Elles peuvent ne pas fonctionner tel que prévu et causer des dommages à "
4245"votre système. \n"
4246" \n"
4247"Voulez-vous vraiment vérifier l'existence de versions quotidiennes de "
4248"développement?"
4249
4250#: resources.h:252
4251msgid "Warning: Potential security breach!"
4252msgstr "Avertissement: Faille de sécurité potentielle"
4253
4254#: resources.h:141
4255msgid "Widescreen"
4256msgstr "Écran large"
4257
4258#: resources.h:219
4259msgid "Wr&ite"
4260msgstr "Éc&rire"
4261
4262#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:425
4263#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:432
4264msgid "Wrong external IP address"
4265msgstr "Mauvaise adresse IP externe."
4266
4267#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:787
4268msgid "Wrong lineendings"
4269msgstr "Mauvaises fins de ligne"
4270
4271#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:737
4272msgid "Yes"
4273msgstr "Oui"
4274
4275#: resources.h:325
4276msgid ""
4277"You are already using the most recent version of FileZilla. Please check "
4278"again in future."
4279msgstr ""
4280"Vous utilisez déjà la plus récente version de FileZilla. Vérifiez plus tard."
4281
4282#: resources.h:222
4283msgid ""
4284"You can use an x at any position to keep the permission the original files "
4285"have."
4286msgstr ""
4287"Vous pouvez utiliser un x en toute position de pour conserver les memes "
4288"permissions que les fichiers originaux "
4289
4290#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:226
4291msgid "You did not enter a new name for the file. Overwrite the file instead?"
4292msgstr ""
4293"Vous n'avez pas entré de nouveau nom pour le fichier. Écraser le fichier?"
4294
4295#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:517
4296msgid "You have to enter a hostname."
4297msgstr "Vous devez inscrire un nom de serveur"
4298
4299#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:144
4300#: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:106
4301msgid "You have to enter a valid IP address."
4302msgstr "Vous devez inscrire une adresse IP valide"
4303
4304#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:578
4305msgid "You have to enter an account name"
4306msgstr "Vous devez inscrire un nom de compte"
4307
4308#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:569
4309msgid "You have to specify a user name"
4310msgstr "Vous devez inscrire un nom d'usager"
4311
4312#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:610
4313msgid ""
4314"You likely have a router or firewall which errorneously modified the "
4315"transferred data."
4316msgstr ""
4317"Votre routeur ou coupe feu a probablement altéré les données transmises."
4318
4319#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:557
4320msgid ""
4321"You should have no problems connecting to other servers, file transfers "
4322"should work properly."
4323msgstr ""
4324"La connexion à d'autres sites devrait réussir. Le transfert de données "
4325"devrait fonctionner correctement."
4326
4327#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:57
4328msgid "begins with"
4329msgstr "débute par"
4330
4331#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:57
4332#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:81
4333#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:113
4334#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:137
4335msgid "bytes"
4336msgstr "octets"
4337
4338#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:55
4339msgid "contains"
4340msgstr "contient"
4341
4342#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:58
4343msgid "ends with"
4344msgstr "se termine par"
4345
4346#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:62
4347msgid "equals"
4348msgstr "égal"
4349
4350#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:727
4351#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:745
4352#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1174
4353#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1192
4354msgid "file"
4355msgstr "fichier"
4356
4357#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1270
4358msgid "fzsftp could not be started"
4359msgstr "fxsftp n'a pu démarer"
4360
4361#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:61
4362msgid "greater than"
4363msgstr "plus grand que"
4364
4365#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:56
4366msgid "is equal to"
4367msgstr "est égal à"
4368
4369#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:63
4370msgid "less than"
4371msgstr "plus petit que"
4372
4373#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:59
4374msgid "matches regex"
4375msgstr "correspond à l'expression regex"
4376
4377#: ../../locales/../src/interface/themeprovider.cpp:58
4378msgid "themes.xml missing, can not get theme data"
4379msgstr "themes.xml manquant, ne peut charger les données du thème"
4380
4381#: resources.h:49
4382msgid "with the following file?"
4383msgstr "avec le fichier suivant ?"
4384
4385