Ticket #1795: filezilla-trunk-working-with-3943.patch
File filezilla-trunk-working-with-3943.patch, 245.8 KB (added by , 12 years ago) |
---|
-
docs/fzdefaults.xml.example
58 58 If the "Disable update check" setting is set to 1, the capability to 59 59 check for new FileZilla versions will be completely disabled. 60 60 61 Always ask for proxy password 62 63 If the "Always ask for proxy password" setting is set to 1, the user will 64 always be asked for a proxy password. It will never be saved in any file. 61 65 --> 62 66 63 67 <FileZilla3> … … 65 69 <Setting name="Config Location">$SOMEDIR/filezilla/</Setting> 66 70 <Setting name="Kiosk mode">0</Setting> 67 71 <Setting name="Disable update check">0</Setting> 72 <Setting name="Always ask for proxy password">0</Setting> 68 73 </Settings> 69 74 <Servers> 70 75 <Server> -
locales/de.po
6 6 msgstr "" 7 7 "Project-Id-Version: FileZilla\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 201 0-11-07 22:34+0100\n"9 "POT-Creation-Date: 2011-01-31 16:22+0100\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2009-02-06 21:17+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Tim Kosse <tim.kosse@filezilla-project.org>\n" 12 12 "Language-Team: Kay Urbach <Kay.Urbach@gmx.de>\n" … … 25 25 msgid "%H:%M:%S left" 26 26 msgstr "%H:%M:%S verbleibend" 27 27 28 #: resources.h:7 7428 #: resources.h:784 29 29 #, no-c-format 30 30 msgid "" 31 31 "%a - Account (Lines containing this will be omitted if not using Account " … … 77 77 msgstr[0] "%d Datei. Gesamtgröße: mindestens %s" 78 78 msgstr[1] "%d Dateien. Gesamtgröße: mindestens %s" 79 79 80 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:28 3380 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2846 81 81 #, c-format 82 82 msgid "%d files added to queue" 83 83 msgstr "%d Dateien zur Warteschlange hinzugefügt" … … 89 89 msgstr[0] "%d Sekunde" 90 90 msgstr[1] "%d Sekunden" 91 91 92 #: resources.h:7 7192 #: resources.h:781 93 93 msgid "%h - Host" 94 94 msgstr "%h - Server" 95 95 96 #: resources.h:7 7396 #: resources.h:783 97 97 #, no-c-format 98 98 msgid "%p - Password" 99 99 msgstr "%p - Passwort" … … 128 128 msgid "%s - Not yet valid!" 129 129 msgstr "%s - Noch nicht gültig!" 130 130 131 #: resources.h:7 75131 #: resources.h:785 132 132 #, no-c-format 133 133 msgid "%s - Proxy user" 134 134 msgstr "%s - Proxy-Benutzer" … … 209 209 msgid "%s with %d bits" 210 210 msgstr "%s mit %d Bits" 211 211 212 #: resources.h:7 72212 #: resources.h:782 213 213 #, no-c-format 214 214 msgid "%u - Username" 215 215 msgstr "%u - Benutzername" 216 216 217 #: resources.h:7 76217 #: resources.h:786 218 218 #, no-c-format 219 219 msgid "%w - Proxy password" 220 220 msgstr "%w - Proxy-Passwort" 221 221 222 #: resources.h:5 53222 #: resources.h:560 223 223 msgid "&About..." 224 224 msgstr "Ü&ber..." 225 225 226 #: resources.h: 85 resources.h:383226 #: resources.h:92 resources.h:390 227 227 msgid "&Account:" 228 228 msgstr "&Konto:" 229 229 230 #: resources.h:10 0 resources.h:676 resources.h:740230 #: resources.h:107 resources.h:683 resources.h:750 231 231 msgid "&Active" 232 232 msgstr "&Aktiv" 233 233 234 #: resources.h:5 44234 #: resources.h:551 235 235 msgid "&Add bookmark..." 236 236 msgstr "Lesezeichen &hinzufügen..." 237 237 238 #: resources.h:5 57 resources.h:574238 #: resources.h:564 resources.h:581 239 239 msgid "&Add files to queue" 240 240 msgstr "Dateien zur W&arteschlange hinzufügen" 241 241 242 #: resources.h:7 84242 #: resources.h:795 243 243 msgid "&Add keyfile..." 244 244 msgstr "Schlüsseldatei &hinzufügen..." 245 245 246 #: resources.h:6 26 resources.h:645246 #: resources.h:633 resources.h:652 247 247 msgid "&Add to queue" 248 248 msgstr "Zur W&arteschlange hinzufügen" 249 249 250 #: resources.h: 94250 #: resources.h:101 251 251 msgid "&Adjust server timezone offset:" 252 252 msgstr "&Zeitzonenabweichung des Servers anpassen:" 253 253 254 #: resources.h:2 3254 #: resources.h:29 255 255 msgid "&Always trust certificate in future sessions." 256 256 msgstr "&Zertifikat zukünftig immer vertrauen." 257 257 258 #: resources.h:18 1258 #: resources.h:188 259 259 msgid "&Always trust this host, add this key to the cache" 260 260 msgstr "Diesem Server immer vertr&auen, diesen Schlüssel speichern" 261 261 262 #: resources.h:9 34262 #: resources.h:946 263 263 msgid "&Always use default editor" 264 264 msgstr "&Immer Standardeditor verwenden" 265 265 266 #: resources.h:4 26266 #: resources.h:433 267 267 msgid "&Always use selection for unassociated files" 268 268 msgstr "&Auswahl immer für Dateien ohne Zuordnung verwenden" 269 269 270 #: resources.h: 65270 #: resources.h:71 271 271 msgid "&Always use this action" 272 272 msgstr "Immer &diese Aktion ausführen" 273 273 274 #: resources.h:7 52274 #: resources.h:762 275 275 msgid "&Ask your operating system for the external IP address" 276 276 msgstr "&Betriebssystem nach der externen IP-Adresse fragen" 277 277 278 #: resources.h:5 26 resources.h:656 resources.h:821278 #: resources.h:533 resources.h:663 resources.h:833 279 279 msgid "&Auto" 280 280 msgstr "&Automatisch" 281 281 282 #: resources.h:1 06282 #: resources.h:113 283 283 msgid "&Autodetect" 284 284 msgstr "Auto&matische Erkennung" 285 285 286 #: resources.h:5 28 resources.h:658 resources.h:823286 #: resources.h:535 resources.h:665 resources.h:835 287 287 msgid "&Binary" 288 288 msgstr "&Binär" 289 289 290 #: resources.h: 894290 #: resources.h:906 291 291 msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)" 292 292 msgstr "Bi&näre Präfixe mit SI-Einheit (Beispiel: 1 KB = 1024 Bytes)" 293 293 294 #: resources.h:5 43294 #: resources.h:550 295 295 msgid "&Bookmarks" 296 296 msgstr "&Lesezeichen" 297 297 298 #: resources.h:9 1 resources.h:365 resources.h:402 resources.h:408299 #: resources.h:4 25 resources.h:443 resources.h:931 resources.h:953298 #: resources.h:98 resources.h:372 resources.h:409 resources.h:415 299 #: resources.h:432 resources.h:450 resources.h:943 resources.h:965 300 300 msgid "&Browse..." 301 301 msgstr "&Durchsuchen..." 302 302 303 #: resources.h:8 11303 #: resources.h:823 304 304 #, no-c-format 305 305 msgid "&Burst tolerance:" 306 306 msgstr "Burst-&Toleranz:" 307 307 308 #: resources.h:1 27 resources.h:130 resources.h:196 resources.h:487309 #: resources.h:7 24308 #: resources.h:134 resources.h:137 resources.h:203 resources.h:494 309 #: resources.h:734 310 310 msgid "&Cancel" 311 311 msgstr "Abbre&chen" 312 312 313 #: resources.h:2 34313 #: resources.h:241 314 314 msgid "&Check for beta versions of FileZilla" 315 315 msgstr "Nach neuen FileZilla-&Beta-Versionen suchen" 316 316 317 #: resources.h:5 04317 #: resources.h:511 318 318 msgid "&Clear private data..." 319 319 msgstr "&Persönliche Daten löschen..." 320 320 321 #: resources.h:60 1321 #: resources.h:608 322 322 msgid "&Close FileZilla" 323 323 msgstr "&FileZilla beenden" 324 324 325 #: resources.h:6 66325 #: resources.h:673 326 326 msgid "&Configure speed limits..." 327 327 msgstr "&Geschwindigkeitsbegrenzungen einstellen..." 328 328 329 #: resources.h:53 1329 #: resources.h:538 330 330 msgid "&Configure..." 331 331 msgstr "&Einstellen..." 332 332 333 #: resources.h:11 2333 #: resources.h:119 334 334 msgid "&Connect" 335 335 msgstr "&Verbinden" 336 336 337 #: resources.h:2 17337 #: resources.h:224 338 338 msgid "&Copy" 339 339 msgstr "&Kopieren" 340 340 341 #: resources.h:49 2341 #: resources.h:499 342 342 msgid "&Copy current connection to Site Manager..." 343 343 msgstr "Aktuelle &Verbindung in Servermanager aufnehmen..." 344 344 345 #: resources.h:17 1 resources.h:610345 #: resources.h:178 resources.h:617 346 346 msgid "&Copy to clipboard" 347 347 msgstr "In die Zwis&chenablage kopieren" 348 348 349 #: resources.h:6 13349 #: resources.h:620 350 350 msgid "&Crash" 351 351 msgstr "&Crash" 352 352 353 #: resources.h:5 65 resources.h:579 resources.h:628 resources.h:649353 #: resources.h:572 resources.h:586 resources.h:635 resources.h:656 354 354 msgid "&Create directory" 355 355 msgstr "&Verzeichnis erstellen" 356 356 357 #: resources.h:66 1357 #: resources.h:668 358 358 msgid "&Create new tab" 359 359 msgstr "&Neuen Tab erzeugen" 360 360 361 #: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:7 1361 #: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:72 362 362 msgid "&Debug" 363 363 msgstr "&Debug" 364 364 365 #: resources.h:9 61365 #: resources.h:973 366 366 msgid "&Debug information in message log:" 367 367 msgstr "Debug-Informationen im &Nachrichtenprotokoll:" 368 368 369 #: resources.h:9 27369 #: resources.h:939 370 370 msgid "&Default editor:" 371 371 msgstr "St&andardeditor:" 372 372 373 #: resources.h:5 24 resources.h:593373 #: resources.h:531 resources.h:600 374 374 msgid "&Default file exists action..." 375 375 msgstr "&Umgang mit bereits existierenden Dateien..." 376 376 377 #: resources.h:7 34377 #: resources.h:744 378 378 msgid "&Delay between failed login attempts:" 379 379 msgstr "&Verzögerung nach ungültigen Login-Versuchen:" 380 380 381 #: resources.h: 76 resources.h:201 resources.h:215 resources.h:415382 #: resources.h:5 68 resources.h:651381 #: resources.h:82 resources.h:208 resources.h:222 resources.h:422 382 #: resources.h:575 resources.h:658 383 383 msgid "&Delete" 384 384 msgstr "&Löschen" 385 385 386 #: resources.h:4 56386 #: resources.h:463 387 387 msgid "&Delete symlink" 388 388 msgstr "&Symbolische Verknüpfung löschen" 389 389 390 #: resources.h:51 0390 #: resources.h:517 391 391 msgid "&Directory comparison" 392 392 msgstr "&Verzeichnisvergleich" 393 393 394 #: resources.h:3 24394 #: resources.h:331 395 395 msgid "&Discard local file then download and edit file anew" 396 396 msgstr "Lokale &Datei verwerfen, dann Datei neu herunterladen und editieren" 397 397 398 #: resources.h:5 37398 #: resources.h:544 399 399 msgid "&Disconnect" 400 400 msgstr "&Trennen" 401 401 402 #: resources.h:60 2402 #: resources.h:609 403 403 msgid "&Disconnect from server" 404 404 msgstr "&Verbindung zum Server trennen" 405 405 406 #: resources.h:8 70406 #: resources.h:882 407 407 msgid "&Display momentary transfer speed instead of average speed" 408 408 msgstr "" 409 409 "A&ktuelle Transfergeschwindigkeit anstelle der Durchschnittsgeschwindigkeit " 410 410 "anzeigen" 411 411 412 #: resources.h: 892412 #: resources.h:904 413 413 msgid "&Display size in bytes" 414 414 msgstr "&Größe in Bytes anzeigen" 415 415 … … 417 417 msgid "&Don't show this dialog again." 418 418 msgstr "&Diesen Dialog nicht nochmals anzeigen." 419 419 420 #: resources.h:7 57420 #: resources.h:767 421 421 msgid "&Don't use external IP address on local connections." 422 422 msgstr "E&xterne IP-Adresse nicht für lokale Verbindungen benutzen." 423 423 424 #: resources.h:9 14424 #: resources.h:926 425 425 msgid "&Double-click action on files:" 426 426 msgstr "&Doppelklick-Aktion für Dateien:" 427 427 428 #: resources.h:57 2 resources.h:624428 #: resources.h:579 resources.h:631 429 429 msgid "&Download" 430 430 msgstr "Herunterla&den" 431 431 432 #: resources.h:44 2432 #: resources.h:449 433 433 msgid "&Download to:" 434 434 msgstr "&Herunterladen nach:" 435 435 436 #: resources.h:6 59436 #: resources.h:666 437 437 msgid "&Download..." 438 438 msgstr "&Herunterladen..." 439 439 440 #: resources.h:2 56 resources.h:833440 #: resources.h:263 resources.h:845 441 441 msgid "&Downloads:" 442 442 msgstr "&Downloads:" 443 443 444 #: resources.h:50 2 resources.h:563444 #: resources.h:509 resources.h:570 445 445 msgid "&Edit" 446 446 msgstr "&Bearbeiten" 447 447 448 #: resources.h:2 09448 #: resources.h:216 449 449 msgid "&Edit filter rules..." 450 450 msgstr "Filterregeln &bearbeiten..." 451 451 452 #: resources.h:51 1 resources.h:530 resources.h:639 resources.h:665452 #: resources.h:518 resources.h:537 resources.h:646 resources.h:672 453 453 msgid "&Enable" 454 454 msgstr "&Aktivieren" 455 455 456 #: resources.h:9 42456 #: resources.h:954 457 457 msgid "&Enable automatic update check" 458 458 msgstr "&Automatische Suche nach Updates aktivieren" 459 459 460 #: resources.h:48 0 resources.h:806460 #: resources.h:487 resources.h:818 461 461 msgid "&Enable speed limits" 462 462 msgstr "&Geschwindigkeitsbegrenzungen aktivieren" 463 463 464 #: resources.h:11 0464 #: resources.h:117 465 465 msgid "&Encoding:" 466 466 msgstr "&Zeichensatz:" 467 467 468 #: resources.h:609 468 #: resources.h:88 469 #, fuzzy 470 msgid "&Encryption:" 471 msgstr "Verschlüsselung" 472 473 #: resources.h:616 469 474 msgid "&Enter custom command..." 470 475 msgstr "B&enutzerdefinierten Befehl eingeben..." 471 476 472 #: resources.h:1 36477 #: resources.h:143 473 478 msgid "&Execute" 474 479 msgstr "Ausführ&en" 475 480 476 #: resources.h:29 1481 #: resources.h:298 477 482 msgid "&Export Site Manager entries" 478 483 msgstr "&Servermanager-Einträge" 479 484 480 #: resources.h: 497 resources.h:655485 #: resources.h:504 resources.h:662 481 486 msgid "&Export..." 482 487 msgstr "&Export..." 483 488 484 #: resources.h:7 62489 #: resources.h:772 485 490 msgid "&Fall back to active mode" 486 491 msgstr "&Auf aktiven Modus zurückgreifen" 487 492 488 #: resources.h:4 89493 #: resources.h:496 489 494 msgid "&File" 490 495 msgstr "&Datei" 491 496 492 #: resources.h:6 36497 #: resources.h:643 493 498 msgid "&File Attributes..." 494 499 msgstr "&Dateiattribute..." 495 500 496 #: resources.h:5 88501 #: resources.h:595 497 502 msgid "&File permissions..." 498 503 msgstr "&Dateiberechtigungen..." 499 504 500 #: resources.h:3 64505 #: resources.h:371 501 506 msgid "&File:" 502 507 msgstr "D&atei:" 503 508 504 #: resources.h:2 19509 #: resources.h:226 505 510 msgid "&Filter conditions:" 506 511 msgstr "&Filterbedingungen:" 507 512 508 #: resources.h: 198513 #: resources.h:205 509 514 msgid "&Filter sets:" 510 515 msgstr "&Filtersätze:" 511 516 512 #: resources.h:2 13517 #: resources.h:220 513 518 msgid "&Filters:" 514 519 msgstr "&Filter:" 515 520 … … 517 522 msgid "&Finish" 518 523 msgstr "&Beenden" 519 524 520 #: resources.h:3 16525 #: resources.h:323 521 526 msgid "&Finish editing and delete local file" 522 527 msgstr "Bearbeitung &beenden und lokale Datei löschen" 523 528 524 #: resources.h:4 46529 #: resources.h:453 525 530 msgid "" 526 531 "&Flatten remote paths, download all contained files directly into target " 527 532 "directory" … … 529 534 "Dateipfad auf Server nicht berücksichtigen; Dateien direkt in das " 530 535 "&Zielverzeichnis herunterladen" 531 536 532 #: resources.h:4 57537 #: resources.h:464 533 538 msgid "&Follow symlink, delete target directory contents" 534 539 msgstr "" 535 540 "Symbolischer &Verknüpfung folgen, Inhalt des Zielverzeichnisses löschen" 536 541 537 #: resources.h:7 55542 #: resources.h:765 538 543 msgid "&Get external IP address from the following URL:" 539 544 msgstr "&Externe IP-Adresse von folgender URL beziehen:" 540 545 541 #: resources.h:55 1546 #: resources.h:558 542 547 msgid "&Getting help..." 543 548 msgstr "&Onlinesupport..." 544 549 545 #: resources.h: 396550 #: resources.h:403 546 551 msgid "&Global bookmark" 547 552 msgstr "&Globales Lesezeichen" 548 553 549 #: resources.h: 791554 #: resources.h:802 550 555 msgid "&HTTP/1.1 using CONNECT method" 551 556 msgstr "&HTTP/1.1 unter Verwendung der 'CONNECT'-Methode" 552 557 553 #: resources.h:5 47558 #: resources.h:554 554 559 msgid "&Help" 555 560 msgstr "&Hilfe" 556 561 557 #: resources.h:5 14 resources.h:642562 #: resources.h:521 resources.h:649 558 563 msgid "&Hide identical files" 559 564 msgstr "Identische &Dateien verstecken" 560 565 561 #: resources.h: 595566 #: resources.h:602 562 567 msgid "&Highest" 563 568 msgstr "&Höchste" 564 569 565 #: resources.h:7 50570 #: resources.h:760 566 571 msgid "&Highest available port:" 567 572 msgstr "&Höchster verfügbarer Port:" 568 573 569 #: resources.h: 79 resources.h:377 resources.h:714574 #: resources.h:85 resources.h:384 resources.h:724 570 575 msgid "&Host:" 571 576 msgstr "Se&rver:" 572 577 573 #: resources.h: 893578 #: resources.h:905 574 579 msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)" 575 580 msgstr "&Binäre Präfixe mit IEC-Einheit (Beispiel: 1 KiB = 1024 Bytes)" 576 581 577 #: resources.h:8 81582 #: resources.h:893 578 583 msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)" 579 584 msgstr "ISO &8601 (Beispiel: 2007-09-15)" 580 585 581 #: resources.h: 498586 #: resources.h:505 582 587 msgid "&Import..." 583 588 msgstr "&Import..." 584 589 585 #: resources.h:9 36590 #: resources.h:948 586 591 msgid "&Inherit system's filetype associations" 587 592 msgstr "Ü&bernehme Dateizuordnungen des Systems" 588 593 589 #: resources.h:4 45594 #: resources.h:452 590 595 msgid "&Keep remote path structure relative to search root" 591 596 msgstr "" 592 597 "Dateipfad wie auf &Server beibehalten (relativ zum Wurzelverzeichnis der " 593 598 "Suche)" 594 599 595 #: resources.h:8 56600 #: resources.h:868 596 601 msgid "&Layout of file and directory panes:" 597 602 msgstr "&Datei- und Verzeichnisansicht:" 598 603 599 #: resources.h:7 47604 #: resources.h:757 600 605 msgid "&Limit local ports used by FileZilla" 601 606 msgstr "&Lokale Ports, die von FileZilla benutzt werden, begrenzen" 602 607 603 #: resources.h:10 2608 #: resources.h:109 604 609 msgid "&Limit number of simultaneous connections" 605 610 msgstr "Anzahl &gleichzeitiger Verbindungen begrenzen" 606 611 607 #: resources.h:5 19612 #: resources.h:526 608 613 msgid "&Local directory tree" 609 614 msgstr "&Lokaler Verzeichnisbaum" 610 615 611 #: resources.h:40 1 resources.h:407616 #: resources.h:408 resources.h:414 612 617 msgid "&Local directory:" 613 618 msgstr "&Lokales Verzeichnis:" 614 619 615 #: resources.h:9 51620 #: resources.h:963 616 621 msgid "&Log to file" 617 622 msgstr "&Log in Datei speichern" 618 623 619 #: resources.h:8 2624 #: resources.h:89 620 625 msgid "&Logon Type:" 621 626 msgstr "Verbindun&gsart:" 622 627 623 #: resources.h:38 0628 #: resources.h:387 624 629 msgid "&Logontype:" 625 630 msgstr "Verbindun&gsart:" 626 631 627 #: resources.h: 598632 #: resources.h:605 628 633 msgid "&Low" 629 634 msgstr "Ni&edrig" 630 635 631 #: resources.h:5 45636 #: resources.h:552 632 637 msgid "&Manage bookmarks..." 633 638 msgstr "Lesezeichen &verwalten..." 634 639 635 #: resources.h:5 33640 #: resources.h:540 636 641 msgid "&Manual transfer..." 637 642 msgstr "&Manueller Transfer..." 638 643 639 #: resources.h:1 03644 #: resources.h:110 640 645 msgid "&Maximum number of connections:" 641 646 msgstr "&Maximale Anzahl der Verbindungen:" 642 647 643 #: resources.h:7 32648 #: resources.h:742 644 649 msgid "&Maximum number of retries:" 645 650 msgstr "&Maximale Anzahl der Versuche:" 646 651 647 #: resources.h:5 18652 #: resources.h:525 648 653 msgid "&Message log" 649 654 msgstr "&Nachrichtenprotokoll" 650 655 651 #: resources.h:8 68656 #: resources.h:880 652 657 msgid "&Minimize to tray" 653 658 msgstr "In den System-&Tray minimieren" 654 659 655 #: resources.h: 399660 #: resources.h:406 656 661 msgid "&Name:" 657 662 msgstr "&Name:" 658 663 659 #: resources.h:5 03664 #: resources.h:510 660 665 msgid "&Network configuration wizard..." 661 666 msgstr "&Netzwerkkonfigurations-Assistent..." 662 667 663 #: resources.h:2 14668 #: resources.h:221 664 669 msgid "&New" 665 670 msgstr "&Neu" 666 671 667 #: resources.h:7 2672 #: resources.h:78 668 673 msgid "&New Site" 669 674 msgstr "&Neuer Server" 670 675 … … 676 681 msgid "&Next >" 677 682 msgstr "&Weiter >" 678 683 679 #: resources.h:3 18684 #: resources.h:325 680 685 msgid "&No" 681 686 msgstr "&Nein" 682 687 683 #: resources.h:7 65 resources.h:790688 #: resources.h:775 resources.h:801 684 689 msgid "&None" 685 690 msgstr "&Keiner" 686 691 687 #: resources.h: 597692 #: resources.h:604 688 693 msgid "&Normal" 689 694 msgstr "&Normal" 690 695 691 #: resources.h:9 43696 #: resources.h:955 692 697 msgid "&Number of days between update checks:" 693 698 msgstr "Anzahl an &Tagen zwischen dem Suchen nach Updates:" 694 699 695 #: resources.h:1 45700 #: resources.h:152 696 701 msgid "&Numeric value:" 697 702 msgstr "&Numerischer Wert:" 698 703 699 #: resources.h:1 13 resources.h:126 resources.h:417704 #: resources.h:120 resources.h:133 resources.h:424 700 705 msgid "&OK" 701 706 msgstr "&OK" 702 707 703 #: resources.h:7 68708 #: resources.h:778 704 709 msgid "&OPEN" 705 710 msgstr "OP&EN" 706 711 707 #: resources.h:56 1 resources.h:647712 #: resources.h:568 resources.h:654 708 713 msgid "&Open" 709 714 msgstr "Ö&ffnen" 710 715 711 #: resources.h: 58716 #: resources.h:64 712 717 msgid "&Overwrite" 713 718 msgstr "Ü&berschreiben" 714 719 715 #: resources.h:10 1720 #: resources.h:108 716 721 msgid "&Passive" 717 722 msgstr "&Passiv" 718 723 719 #: resources.h:1 24724 #: resources.h:131 720 725 msgid "&Password:" 721 726 msgstr "&Passwort:" 722 727 723 #: resources.h:6 05728 #: resources.h:612 724 729 msgid "&Play sound" 725 730 msgstr "&Klang abspielen" 726 731 727 #: resources.h:8 0 resources.h:378 resources.h:718732 #: resources.h:86 resources.h:385 resources.h:728 728 733 msgid "&Port:" 729 734 msgstr "&Port:" 730 735 731 #: resources.h:8 62736 #: resources.h:874 732 737 msgid "&Position of the message log:" 733 738 msgstr "&Position des Nachrichtenprotokolls:" 734 739 735 #: resources.h:5 29740 #: resources.h:536 736 741 msgid "&Preserve timestamps of transferred files" 737 742 msgstr "Ä&nderungszeitpunkt der übertragenen Dateien beibehalten" 738 743 739 #: resources.h:30 0744 #: resources.h:307 740 745 msgid "&Queue" 741 746 msgstr "&Warteschlange" 742 747 743 #: resources.h:7 20748 #: resources.h:730 744 749 msgid "&Quickconnect" 745 750 msgstr "&Verbinden" 746 751 747 #: resources.h:5 17752 #: resources.h:524 748 753 msgid "&Quickconnect bar" 749 754 msgstr "&Quickconnect-Leiste" 750 755 751 #: resources.h:1 34756 #: resources.h:141 752 757 msgid "&Read" 753 758 msgstr "&Lesen" 754 759 755 #: resources.h:5 36760 #: resources.h:543 756 761 msgid "&Reconnect" 757 762 msgstr "&Wiederverbinden" 758 763 759 #: resources.h:5 08 resources.h:664764 #: resources.h:515 resources.h:671 760 765 msgid "&Refresh" 761 766 msgstr "&Aktualisieren" 762 767 763 #: resources.h:1 25768 #: resources.h:132 764 769 msgid "&Remember password for this session" 765 770 msgstr "Passwo&rt für diese Sitzung merken" 766 771 767 #: resources.h:4 03 resources.h:409772 #: resources.h:410 resources.h:416 768 773 msgid "&Remote directory:" 769 774 msgstr "S&erver-Verzeichnis:" 770 775 771 #: resources.h:3 67776 #: resources.h:374 772 777 msgid "&Remote path:" 773 778 msgstr "Se&rver-Pfad:" 774 779 775 #: resources.h:8 27780 #: resources.h:839 776 781 msgid "&Remove" 777 782 msgstr "&Entfernen" 778 783 779 #: resources.h:7 85784 #: resources.h:796 780 785 msgid "&Remove key" 781 786 msgstr "Schlüssel entfe&rnen" 782 787 783 #: resources.h:59 2788 #: resources.h:599 784 789 msgid "&Remove selected" 785 790 msgstr "Auswahl &entfernen" 786 791 787 #: resources.h: 75 resources.h:216 resources.h:414 resources.h:570788 #: resources.h:5 84 resources.h:632 resources.h:653792 #: resources.h:81 resources.h:223 resources.h:421 resources.h:577 793 #: resources.h:591 resources.h:639 resources.h:660 789 794 msgid "&Rename" 790 795 msgstr "&Umbenennen" 791 796 792 #: resources.h:20 0797 #: resources.h:207 793 798 msgid "&Rename..." 794 799 msgstr "&Umbenennen..." 795 800 796 #: resources.h:3 23801 #: resources.h:330 797 802 msgid "&Reopen local file" 798 803 msgstr "&Lokale Datei neu öffnen" 799 804 800 #: resources.h:8 18805 #: resources.h:830 801 806 msgid "&Replace invalid characters with:" 802 807 msgstr "&Ungültige Zeichen ersetzen durch:" 803 808 804 #: resources.h:55 2809 #: resources.h:559 805 810 msgid "&Report a bug..." 806 811 msgstr "&Einen Fehler melden..." 807 812 808 #: resources.h:6 16813 #: resources.h:623 809 814 msgid "&Reset and requeue all" 810 815 msgstr "Alle &Dateien zurücksetzen und wieder zur Warteschlange hinzufügen" 811 816 812 #: resources.h:7 13817 #: resources.h:720 813 818 msgid "&Restart Wizard" 814 819 msgstr "Assistent neusta&rten" 815 820 816 #: resources.h:6 2821 #: resources.h:68 817 822 msgid "&Resume" 818 823 msgstr "Wiedera&ufnehmen" 819 824 820 #: resources.h:6 03825 #: resources.h:610 821 826 msgid "&Run command..." 822 827 msgstr "&Befehl eingeben..." 823 828 824 #: resources.h:7 27829 #: resources.h:737 825 830 msgid "&Run configuration wizard now..." 826 831 msgstr "&Konfigurationsassistenten jetzt ausführen..." 827 832 828 #: resources.h:9 45833 #: resources.h:957 829 834 msgid "&Run update check now..." 830 835 msgstr "&Jetzt nach Updates suchen..." 831 836 832 #: resources.h:7 67837 #: resources.h:777 833 838 msgid "&SITE" 834 839 msgstr "&SITE" 835 840 836 #: resources.h: 792841 #: resources.h:803 837 842 msgid "&SOCKS 5" 838 843 msgstr "S&OCKS 5" 839 844 840 #: resources.h: 199845 #: resources.h:206 841 846 msgid "&Save as..." 842 847 msgstr "&Speichern unter..." 843 848 844 #: resources.h:43 1849 #: resources.h:438 845 850 msgid "&Search" 846 851 msgstr "&Suchen" 847 852 848 #: resources.h:5 38853 #: resources.h:545 849 854 msgid "&Search remote files..." 850 855 msgstr "&Dateisuche auf Server..." 851 856 852 #: resources.h:7 1857 #: resources.h:77 853 858 msgid "&Select Entry:" 854 859 msgstr "Eintrag aus&wählen:" 855 860 856 #: resources.h:9 25861 #: resources.h:937 857 862 msgid "&Select language:" 858 863 msgstr "Sprache &auswählen:" 859 864 860 #: resources.h:3 55865 #: resources.h:362 861 866 msgid "&Select the columns that should be displayed:" 862 867 msgstr "&Wählen Sie die Spalten aus, die angezeigt werden sollen:" 863 868 864 #: resources.h:3 69 resources.h:534869 #: resources.h:376 resources.h:541 865 870 msgid "&Server" 866 871 msgstr "&Server" 867 872 868 #: resources.h: 299873 #: resources.h:306 869 874 msgid "&Settings" 870 875 msgstr "Ein&stellungen" 871 876 872 #: resources.h:5 05877 #: resources.h:512 873 878 msgid "&Settings..." 874 879 msgstr "&Einstellungen..." 875 880 876 #: resources.h:9 60881 #: resources.h:972 877 882 msgid "&Show debug menu" 878 883 msgstr "&Debugmenü anzeigen" 879 884 880 #: resources.h:6 04885 #: resources.h:611 881 886 msgid "&Show message" 882 887 msgstr "&Nachricht anzeigen" 883 888 884 #: resources.h:9 50889 #: resources.h:962 885 890 msgid "&Show timestamps in message log" 886 891 msgstr "&Zeitstempel im Nachrichtenprotokoll anzeigen" 887 892 888 #: resources.h:49 0893 #: resources.h:497 889 894 msgid "&Site Manager..." 890 895 msgstr "&Servermanager..." 891 896 892 #: resources.h: 397897 #: resources.h:404 893 898 msgid "&Site-specific bookmark" 894 899 msgstr "&Serverspezifisches Lesezeichen" 895 900 896 #: resources.h: 64901 #: resources.h:70 897 902 msgid "&Skip" 898 903 msgstr "Übers&pringen" 899 904 900 #: resources.h:53 2905 #: resources.h:539 901 906 msgid "&Speed limits" 902 907 msgstr "&Geschwindigkeitsbegrenzungen" 903 908 904 #: resources.h:4 48909 #: resources.h:455 905 910 msgid "&Start transfer immediately" 906 911 msgstr "&Transfer sofort starten" 907 912 908 #: resources.h:8 61913 #: resources.h:873 909 914 msgid "&Swap local and remote panes" 910 915 msgstr "&Lokal- und Serveransicht vertauschen" 911 916 … … 913 918 msgid "&Test" 914 919 msgstr "&Test" 915 920 916 #: resources.h:8 73921 #: resources.h:885 917 922 msgid "&Theme:" 918 923 msgstr "&Design:" 919 924 920 #: resources.h:52 2925 #: resources.h:529 921 926 msgid "&Transfer" 922 927 msgstr "&Transfer" 923 928 924 #: resources.h: 98929 #: resources.h:105 925 930 msgid "&Transfer mode:" 926 931 msgstr "&Transfermodus:" 927 932 928 #: resources.h:52 1933 #: resources.h:528 929 934 msgid "&Transfer queue" 930 935 msgstr "&Transfer-Warteschlange" 931 936 932 #: resources.h:8 30937 #: resources.h:842 933 938 msgid "&Treat dotfiles as ASCII files" 934 939 msgstr "'dotfiles' als ASCII-Dateie&n behandeln" 935 940 936 #: resources.h:3 29941 #: resources.h:336 937 942 msgid "&Unedit" 938 943 msgstr "&Bearbeiten rückgängig machen" 939 944 940 #: resources.h: 194945 #: resources.h:201 941 946 msgid "&Update cached key for this host" 942 947 msgstr "Für diesen Server gespeicherten Schlüssel akt&ualisieren" 943 948 944 #: resources.h:5 55 resources.h:643949 #: resources.h:562 resources.h:650 945 950 msgid "&Upload" 946 951 msgstr "&Hochladen" 947 952 948 #: resources.h:2 66 resources.h:842953 #: resources.h:273 resources.h:854 949 954 msgid "&Uploads:" 950 955 msgstr "&Uploads:" 951 956 952 #: resources.h:4 24957 #: resources.h:431 953 958 msgid "&Use custom program" 954 959 msgstr "&Benutzerdefiniertes Programm verwenden" 955 960 956 #: resources.h: 93961 #: resources.h:100 957 962 msgid "&Use synchronized browsing" 958 963 msgstr "S&ynchronisierten Verzeichniswechsel verwenden" 959 964 960 #: resources.h:9 29965 #: resources.h:941 961 966 msgid "&Use system's default editor for text files" 962 967 msgstr "System-Standardeditor für &Textdateien verwenden" 963 968 964 #: resources.h:7 53969 #: resources.h:763 965 970 msgid "&Use the following IP address:" 966 971 msgstr "&Folgende IP-Adresse benutzen:" 967 972 968 #: resources.h:7 61973 #: resources.h:771 969 974 msgid "&Use the server's external IP address instead" 970 975 msgstr "Stattdessen &externe IP-Adresse des Servers benutzen" 971 976 972 #: resources.h: 896977 #: resources.h:908 973 978 msgid "&Use thousands separator" 974 979 msgstr "&Tausender-Trennzeichen benutzen" 975 980 976 #: resources.h: 83 resources.h:123 resources.h:381981 #: resources.h:90 resources.h:130 resources.h:388 977 982 msgid "&User:" 978 983 msgstr "&Benutzer:" 979 984 980 #: resources.h:7 16985 #: resources.h:726 981 986 msgid "&Username:" 982 987 msgstr "Ben&utzername:" 983 988 … … 986 991 msgid "&Version %s" 987 992 msgstr "&Version %s" 988 993 989 #: resources.h:5 07994 #: resources.h:514 990 995 msgid "&View" 991 996 msgstr "&Ansicht" 992 997 993 #: resources.h:5 78998 #: resources.h:585 994 999 msgid "&View/Edit" 995 1000 msgstr "&Ansehen/Bearbeiten" 996 1001 997 #: resources.h:9 351002 #: resources.h:947 998 1003 msgid "&Watch locally edited files and prompt to upload modifications" 999 1004 msgstr "" 1000 1005 "&Lokal bearbeitete Dateien beobachten und bei Änderungen das Hochladen " 1001 1006 "vorschlagen" 1002 1007 1003 #: resources.h:1 351008 #: resources.h:142 1004 1009 msgid "&Write" 1005 1010 msgstr "&Schreiben" 1006 1011 1007 #: resources.h:3 171012 #: resources.h:324 1008 1013 msgid "&Yes" 1009 1014 msgstr "&Ja" 1010 1015 … … 1021 1026 msgid "'%s' is not a directory." 1022 1027 msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis." 1023 1028 1024 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:4 381025 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:10601029 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:455 1030 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:953 1026 1031 msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol" 1027 1032 msgstr "Anmeldung via 'Konto' wird vom gewählten Protokoll nicht unterstützt." 1028 1033 1029 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp: 5901034 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:667 1030 1035 msgid "" 1031 1036 "'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the " 1032 1037 "arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw " … … 1044 1049 msgstr[0] "(%d Objekt ausgefiltert)" 1045 1050 msgstr[1] "(%d Objekte ausgefiltert)" 1046 1051 1047 #: resources.h:8 02 resources.h:8041052 #: resources.h:814 resources.h:816 1048 1053 msgid "(0 for no limit)" 1049 1054 msgstr "(0 für unbegrenzt)" 1050 1055 1051 #: resources.h:7 331056 #: resources.h:743 1052 1057 msgid "(0-99)" 1053 1058 msgstr "(0-99)" 1054 1059 1055 #: resources.h:7 351060 #: resources.h:745 1056 1061 msgid "(0-999 seconds)" 1057 1062 msgstr "(0-999 Sekunden)" 1058 1063 1059 #: resources.h:8 001064 #: resources.h:812 1060 1065 msgid "(1-10)" 1061 1066 msgstr "(1-10)" 1062 1067 1063 #: resources.h:7 291068 #: resources.h:739 1064 1069 msgid "(5-9999, 0 to disable)" 1065 1070 msgstr "Sekunden (5-9999, 0 zum Deaktivieren)" 1066 1071 1067 #: resources.h:9 441072 #: resources.h:956 1068 1073 msgid "(At least 7 days)" 1069 1074 msgstr "(Mindestens 7 Tage)" 1070 1075 1071 #: resources.h: 8891076 #: resources.h:901 1072 1077 msgid "(example: %H:%M)" 1073 1078 msgstr "(Beispiel: %H:%M)" 1074 1079 1075 #: resources.h:8 831080 #: resources.h:895 1076 1081 msgid "(example: %Y-%m-%d)" 1077 1082 msgstr "(Beispiel: %Y-%m-%d)" 1078 1083 1079 #: resources.h:48 2 resources.h:484 resources.h:808 resources.h:8101084 #: resources.h:489 resources.h:491 resources.h:820 resources.h:822 1080 1085 #, c-format 1081 1086 msgid "(in %s/s)" 1082 1087 msgstr "(in %s/s)" … … 1089 1094 msgid ", --:--:-- left" 1090 1095 msgstr ", --:--:-- verbleibend" 1091 1096 1092 #: resources.h:70 11097 #: resources.h:708 1093 1098 msgid "-" 1094 1099 msgstr "-" 1095 1100 1096 #: resources.h:2 471101 #: resources.h:254 1097 1102 msgid "- Broken router and/or firewall" 1098 1103 msgstr "- Kaputter Router und/oder Firewall" 1099 1104 1100 #: resources.h:2 481105 #: resources.h:255 1101 1106 msgid "- File corrupted on mirror" 1102 1107 msgstr "- Datei auf Mirror beschädigt" 1103 1108 1104 #: resources.h:2 461109 #: resources.h:253 1105 1110 msgid "- Malware on your system" 1106 1111 msgstr "- Malware auf Ihrem System" 1107 1112 … … 1125 1130 msgid "-s cannot be used together with an FTP URL." 1126 1131 msgstr "-s kann nicht zusammen mit einer FTP-URL verwendet werden." 1127 1132 1128 #: resources.h:9 621133 #: resources.h:974 1129 1134 msgid "0 - None" 1130 1135 msgstr "0 - Keine" 1131 1136 1132 #: resources.h:9 631137 #: resources.h:975 1133 1138 msgid "1 - Warning" 1134 1139 msgstr "1 - Warnungen" 1135 1140 1136 #: resources.h:9 641141 #: resources.h:976 1137 1142 msgid "2 - Info" 1138 1143 msgstr "2 - Infos" 1139 1144 1140 #: resources.h:9 651145 #: resources.h:977 1141 1146 msgid "3 - Verbose" 1142 1147 msgstr "3 - Ausführlich" 1143 1148 … … 1145 1150 msgid "32 bit system" 1146 1151 msgstr "32-Bit-System" 1147 1152 1148 #: resources.h:9 661153 #: resources.h:978 1149 1154 msgid "4 - Debug" 1150 1155 msgstr "4 - Debug" 1151 1156 … … 1157 1162 msgid "< &Back" 1158 1163 msgstr "< &Zurück" 1159 1164 1160 #: resources.h:5 461165 #: resources.h:553 1161 1166 msgid "?" 1162 1167 msgstr "?" 1163 1168 1164 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:10 61169 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:108 1165 1170 msgid "" 1166 1171 "A bookmark with the entered name already exists. Please enter an unused name." 1167 1172 msgstr "" … … 1179 1184 "Ein Verzeichnis kann nicht in eines seiner Unterverzeichnisse verschoben " 1180 1185 "werden." 1181 1186 1182 #: resources.h:6 731187 #: resources.h:680 1183 1188 msgid "" 1184 1189 "A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases " 1185 1190 "you would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port " … … 1190 1195 "öffnet FileZilla selbst einen Port und fordert den Server auf, sich zu " 1191 1196 "diesem zu verbinden." 1192 1197 1193 #: resources.h:3 051198 #: resources.h:312 1194 1199 msgid "A file previously opened has been changed." 1195 1200 msgstr "Eine zuvor geöffnete Datei wurde geändert." 1196 1201 … … 1229 1234 "Dateiauflistungen fehlen.\n" 1230 1235 "In dieser Sitzung werden keine weiteren Warnungen angezeigt." 1231 1236 1232 #: resources.h:2 361237 #: resources.h:243 1233 1238 msgid "A newer version of FileZilla is available:" 1234 1239 msgstr "Es ist eine neuere Version von FileZilla verfügbar:" 1235 1240 1236 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp: 6551241 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:732 1237 1242 msgid "" 1238 1243 "A proper server always shows all files, but some broken servers hide files " 1239 1244 "from the user. Use this option to force the server to show all files." … … 1242 1247 "Server verstecken allerdings Dateien vor dem Benutzer. Benutzen Sie diese " 1243 1248 "Option, um den Server zu zwingen, alle Dateien anzuzeigen." 1244 1249 1245 #: resources.h:7 451250 #: resources.h:755 1246 1251 msgid "" 1247 1252 "A proper server does not require this. Contact the server administrator if " 1248 1253 "you need this." … … 1261 1266 "Synchronisierten Verzeichniswechsel deaktivieren und das lokale Verzeichnis " 1262 1267 "wechseln?" 1263 1268 1264 #: resources.h:5 27 resources.h:657 resources.h:8221269 #: resources.h:534 resources.h:664 resources.h:834 1265 1270 msgid "A&SCII" 1266 1271 msgstr "ASC&II" 1267 1272 1268 #: resources.h:8 261273 #: resources.h:838 1269 1274 msgid "A&dd" 1270 1275 msgstr "&Hinzufügen" 1271 1276 1272 #: resources.h:8 531277 #: resources.h:865 1273 1278 msgid "A&llow resume of ASCII files" 1274 1279 msgstr "&Fortsetzen des Downloads von ASCII-Dateien erlauben" 1275 1280 … … 1281 1286 msgid "A&pply only to uploads" 1282 1287 msgstr "&Nur auf Uploads anwenden" 1283 1288 1284 #: resources.h:1 481289 #: resources.h:155 1285 1290 msgid "A&pply to all files and directories" 1286 1291 msgstr "&Auf alle Dateien und Verzeichnisse anwenden" 1287 1292 1288 #: resources.h:6 231293 #: resources.h:630 1289 1294 msgid "A&utomatically remove successful transfers" 1290 1295 msgstr "Erf&olgreiche Übertragungen automatisch entfernen" 1291 1296 1292 #: resources.h:3 881297 #: resources.h:395 1293 1298 msgid "ASCII" 1294 1299 msgstr "ASCII" 1295 1300 1296 #: resources.h:4 781301 #: resources.h:485 1297 1302 msgid "Abort previous connection and connect in current tab" 1298 1303 msgstr "Bestehende Verbindung unterbrechen und in aktuellem Tab verbinden" 1299 1304 1300 #: resources.h:1 531305 #: resources.h:160 1301 1306 msgid "About FileZilla" 1302 1307 msgstr "Über FileZilla" 1303 1308 1304 #: resources.h:8 631309 #: resources.h:875 1305 1310 msgid "Above the file lists" 1306 1311 msgstr "Über den Dateilisten" 1307 1312 1308 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:8 521309 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:8 711310 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:1 561311 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:1 571312 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:19 01313 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:5 531314 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:5 541315 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:13951316 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:13961313 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:848 1314 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:867 1315 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:160 1316 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:161 1317 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:194 1318 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:570 1319 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:571 1320 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1285 1321 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1286 1317 1322 msgid "Account" 1318 1323 msgstr "Konto" 1319 1324 1320 #: resources.h:60 01325 #: resources.h:607 1321 1326 msgid "Action after queue &completion" 1322 1327 msgstr "A&ktion nach dem Abarbeiten der Warteschlange" 1323 1328 1324 #: resources.h:3 281329 #: resources.h:335 1325 1330 msgid "Action on selected file:" 1326 1331 msgstr "Aktion für ausgewählte Datei:" 1327 1332 1328 #: resources.h:32 21333 #: resources.h:329 1329 1334 msgid "Action to perform:" 1330 1335 msgstr "Durchzuführende Aktion:" 1331 1336 1332 #: resources.h: 571337 #: resources.h:63 1333 1338 msgid "Action:" 1334 1339 msgstr "Aktion:" 1335 1340 … … 1364 1369 "externe IP-Adresse, aber Ihr Router oder die Firewall hat fälschlicherweise " 1365 1370 "die Sendeadresse verändert." 1366 1371 1367 #: resources.h:7 581372 #: resources.h:768 1368 1373 msgid "Active mode IP" 1369 1374 msgstr "IP für aktiven Modus" 1370 1375 1371 #: resources.h:4 491376 #: resources.h:456 1372 1377 msgid "Add files to &queue only" 1373 1378 msgstr "Dateien nur zur &Warteschlange hinzufügen" 1374 1379 1375 #: resources.h:6 27 resources.h:6461380 #: resources.h:634 resources.h:653 1376 1381 msgid "Add selected directory to the transfer queue" 1377 1382 msgstr "Ausgewähltes Verzeichnis zur Warteschlange hinzufügen" 1378 1383 1379 #: resources.h:5 58 resources.h:5751384 #: resources.h:565 resources.h:582 1380 1385 msgid "Add selected files and folders to the transfer queue" 1381 1386 msgstr "Auswahl zur Warteschlange hinzufügen" 1382 1387 1383 #: resources.h:9 16 resources.h:9221388 #: resources.h:928 resources.h:934 1384 1389 msgid "Add to queue" 1385 1390 msgstr "Zur Warteschlange hinzufügen" 1386 1391 … … 1388 1393 msgid "Address type not supported" 1389 1394 msgstr "Adresstyp nicht unterstützt" 1390 1395 1391 #: resources.h: 871396 #: resources.h:94 1392 1397 msgid "Advanced" 1393 1398 msgstr "Erweitert" 1394 1399 1395 #: resources.h:2 331400 #: resources.h:240 1396 1401 msgid "Advanced options:" 1397 1402 msgstr "Erweiterte Optionen:" 1398 1403 1399 #: resources.h:3 371404 #: resources.h:344 1400 1405 msgid "Algorithm:" 1401 1406 msgstr "Algorithmus:" 1402 1407 1403 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:30 351408 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3048 1404 1409 msgid "All files have been successfully transferred" 1405 1410 msgstr "Alle Dateien wurden erfolgreich übertragen" 1406 1411 1407 #: resources.h:70 21412 #: resources.h:709 1408 1413 msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535." 1409 1414 msgstr "" 1410 1415 "Alle Ports im angegebenen Bereich müssen zwischen 1024 und 65535 liegen." 1411 1416 1412 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:30 311417 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3044 1413 1418 #, c-format 1414 1419 msgid "All transfers have finished. %d file could not be transferred." 1415 1420 msgid_plural "All transfers have finished. %d files could not be transferred." … … 1419 1424 "Alle Übertragungen wurden beendet. %d Dateien konnten nicht übertragen " 1420 1425 "werden." 1421 1426 1422 #: resources.h:7 411427 #: resources.h:751 1423 1428 msgid "Allow &fall back to other transfer mode on failure" 1424 1429 msgstr "&Ermögliche Zurückgreifen auf anderen Transfermodus bei Fehlschlag" 1425 1430 1426 #: resources.h:6 771431 #: resources.h:684 1427 1432 msgid "Allow fallback to other transfer mode on failure" 1428 1433 msgstr "Ermögliche Zurückgreifen auf anderen Transfermodus bei Fehlschlag" 1429 1434 1430 #: resources.h:4 751435 #: resources.h:482 1431 1436 msgid "Already connected" 1432 1437 msgstr "Bereits verbunden" 1433 1438 1434 #: resources.h:7 861439 #: resources.h:797 1435 1440 msgid "" 1436 1441 "Alternatively you can use the Pageant tool from PuTTY to manage your keys, " 1437 1442 "FileZilla does recognize Pageant." … … 1439 1444 "Alternativ können Sie PuTTYs 'Pageant' verwenden, um Ihre Schlüssel zu " 1440 1445 "verwalten (Pageant wird von FileZilla erkannt)." 1441 1446 1442 #: resources.h:7 871447 #: resources.h:798 1443 1448 msgid "" 1444 1449 "Alternatively you can use your system's SSH agent. To do so, make sure the " 1445 1450 "SSH_AUTH_SOCK environment variable is set." … … 1456 1461 "Alternativ können Sie die aktuelle FileZilla-Version auf http://filezilla-" 1457 1462 "project.org herunterladen." 1458 1463 1459 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:23121464 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1948 1460 1465 msgid "" 1461 1466 "An item with the same name as the dragged item already exists at the target " 1462 1467 "location." 1463 1468 msgstr "Am Zielort ist bereits ein Eintrag mit diesem Namen vorhanden." 1464 1469 1465 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:8 731466 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:15 51467 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:19 31468 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:2 091469 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:5 521470 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:13941471 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:16361470 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:869 1471 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:159 1472 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:197 1473 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:213 1474 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:569 1475 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1284 1476 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1526 1472 1477 msgid "Anonymous" 1473 1478 msgstr "Anonym" 1474 1479 … … 1479 1484 "Es wird schon eine andere Serveroperation ausgeführt; kann Verzeichnis im " 1480 1485 "Moment nicht wechseln" 1481 1486 1482 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:8881487 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:782 1483 1488 msgid "Any changes made in the Site Manager could not be saved." 1484 1489 msgstr "" 1485 1490 "Keine der im Servermanager durchgeführten Änderungen konnte gespeichert " 1486 1491 "werden." 1487 1492 1488 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:7351493 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:727 1489 1494 msgid "" 1490 1495 "Any changes made in the Site Manager will not be saved unless you repair the " 1491 1496 "file." … … 1501 1506 msgid "Any changes made to the filters will not be saved." 1502 1507 msgstr "Änderungen an den Filtern werden nicht gespeichert." 1503 1508 1504 #: resources.h:15 01509 #: resources.h:157 1505 1510 msgid "App&ly to directories only" 1506 1511 msgstr "&Nur auf Verzeichnisse anwenden" 1507 1512 1508 #: resources.h:21 21513 #: resources.h:219 1509 1514 msgid "Apply" 1510 1515 msgstr "Anwenden" 1511 1516 1512 #: resources.h: 661517 #: resources.h:72 1513 1518 msgid "Apply to ¤t queue only" 1514 1519 msgstr "Nur auf aktuelle &Warteschlange anwenden" 1515 1520 1516 #: resources.h:1 491521 #: resources.h:156 1517 1522 msgid "Apply to &files only" 1518 1523 msgstr "Nur au&f Dateien anwenden" 1519 1524 … … 1522 1527 msgid "Archive" 1523 1528 msgstr "Archiv" 1524 1529 1525 #: resources.h:8 651530 #: resources.h:877 1526 1531 msgid "As tab in the transfer queue pane" 1527 1532 msgstr "Als Tab in der Warteschlangenansicht" 1528 1533 1529 #: resources.h:258 resources.h:268 resources.h:834 resources.h:843 1534 #: resources.h:790 1535 msgid "Ask for \"FTP proxy\" password" 1536 msgstr "Nach dem FTP-Proxy Passwort fragen" 1537 1538 #: resources.h:808 1539 msgid "Ask for \"Generic proxy\" password" 1540 msgstr "Nach dem generisches Proxy-Passwort fragen" 1541 1542 #: resources.h:265 resources.h:275 resources.h:846 resources.h:855 1530 1543 msgid "Ask for action" 1531 1544 msgstr "Aktion erfragen" 1532 1545 1533 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:84 81534 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:86 71535 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:18 41546 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:844 1547 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:863 1548 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:188 1536 1549 msgid "Ask for password" 1537 1550 msgstr "Nach Passwort fragen" 1538 1551 1539 #: resources.h: 6981552 #: resources.h:705 1540 1553 msgid "Ask operating system for a port." 1541 1554 msgstr "Betriebssystem nach Port fragen." 1542 1555 1543 #: resources.h:6 881556 #: resources.h:695 1544 1557 msgid "Ask your operating system for the external IP address" 1545 1558 msgstr "Betriebssystem nach der externen IP-Adresse fragen." 1546 1559 1547 #: resources.h:47 01560 #: resources.h:477 1548 1561 msgid "Asking questions in the FileZilla forums" 1549 1562 msgstr "In den FileZilla-Foren Fragen stellen" 1550 1563 … … 1556 1569 msgid "At least one filter condition is incomplete" 1557 1570 msgstr "Wenigstens eine Filterbedingung ist unvollständig" 1558 1571 1559 #: resources.h:7 071572 #: resources.h:714 1560 1573 msgid "At this point, all required information has been gathered." 1561 1574 msgstr "Nun sind alle notwendigen Informationen zusammengestellt." 1562 1575 … … 1569 1582 msgid "Authentication failed." 1570 1583 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." 1571 1584 1572 #: resources.h:8 741585 #: resources.h:886 1573 1586 msgid "Author:" 1574 1587 msgstr "Autor:" 1575 1588 1576 #: resources.h:3 851589 #: resources.h:392 1577 1590 msgid "Auto" 1578 1591 msgstr "Automatisch" 1579 1592 1580 #: resources.h:8 241593 #: resources.h:836 1581 1594 msgid "Automatic file type classification" 1582 1595 msgstr "Automatische Bestimmung des Dateityps" 1583 1596 1584 #: resources.h:9 411597 #: resources.h:953 1585 1598 msgid "Automatic update check" 1586 1599 msgstr "Automatische Suche nach Updates" 1587 1600 1588 #: resources.h:8 781601 #: resources.h:890 1589 1602 msgid "Available sizes" 1590 1603 msgstr "Vorhandene Größen" 1591 1604 … … 1594 1607 msgid "B <Unit symbol for bytes. Only translate first letter>" 1595 1608 msgstr "B" 1596 1609 1597 #: resources.h: 891610 #: resources.h:96 1598 1611 msgid "B&ypass proxy" 1599 1612 msgstr "&Proxy umgehen" 1600 1613 1601 #: resources.h:4 661614 #: resources.h:473 1602 1615 msgid "Basic usage instructions" 1603 1616 msgstr "Grundlegende Verwendungshinweise" 1604 1617 1605 #: resources.h:867 1618 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1605 1619 msgid "" 1620 "Before the queue could be processed, the proxy password(s) have to be set, " 1621 "then restart the operation." 1622 msgstr "" 1623 "Bevor die Warteschlange abgearbeitet werden kann, muss das Proxy Passwort " 1624 "gesetzt sein.Anschließend kann der Vorgang neugestartet werden." 1625 1626 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:314 1627 msgid "" 1628 "Before the queue could be processed, the proxy password(s) have to be set.\n" 1629 "\n" 1630 "You could enqueue the file, set the password(s) and start the queue " 1631 "processing yourself (via menu or toolbar) or you abort the manual transfer " 1632 "and restart it, after you set the password(s).\n" 1633 "\n" 1634 "Enqueue the file?" 1635 msgstr "" 1636 "Bevor doe Warteschlange abgearbeitet werden kann muss das Proxy Passwort " 1637 "angegeben werden.\n" 1638 "\n" 1639 "Die Datei kann eingereiht werden und sobald das Passwort gesetzt ist kann " 1640 "die Abarbeitung gestartet werden (über Menü und Toolbar). Alternativ kann " 1641 "kann der Manuelle Transfer beendet und nach dem setzten des Passwortes neu " 1642 "gestartet werden.\n" 1643 "\n" 1644 "Soll die Datei in die Warteschlage eingefügt werden?" 1645 1646 #: resources.h:879 1606 1647 msgid "Behaviour" 1607 1648 msgstr "Verhalten" 1608 1649 … … 1615 1656 msgid "Beware! Certificate has been revoked" 1616 1657 msgstr "Vorsicht! Zertifikat wurde widerrufen" 1617 1658 1618 #: resources.h:3 891659 #: resources.h:396 1619 1660 msgid "Binary" 1620 1661 msgstr "Binär" 1621 1662 1622 #: resources.h:8 601663 #: resources.h:872 1623 1664 msgid "Blackboard" 1624 1665 msgstr "Schwarzes Brett" 1625 1666 1626 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:2 671627 #: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:31 01628 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:3931667 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:272 1668 #: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:311 1669 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:394 1629 1670 msgid "Bookmark" 1630 1671 msgstr "Lesezeichen" 1631 1672 1632 #: resources.h:41 21673 #: resources.h:419 1633 1674 msgid "Bookmark:" 1634 1675 msgstr "Lesezeichen:" 1635 1676 1636 #: resources.h:41 11677 #: resources.h:418 1637 1678 msgid "Bookmarks" 1638 1679 msgstr "Lesezeichen" 1639 1680 1640 #: resources.h:16 11681 #: resources.h:168 1641 1682 msgid "Build date:" 1642 1683 msgstr "Erstellungsdatum:" 1643 1684 1644 #: resources.h:1 581685 #: resources.h:165 1645 1686 msgid "Build information" 1646 1687 msgstr "Versionsinformationen" 1647 1688 … … 1649 1690 msgid "Business category:" 1650 1691 msgstr "Geschäftskategorie:" 1651 1692 1652 #: resources.h:7 481693 #: resources.h:758 1653 1694 msgid "" 1654 1695 "By default uses any available local port to establish transfers in active " 1655 1696 "mode. If you want to limit FileZilla to use only a small range of ports, " … … 1659 1700 "beliebigen lokalen Port. Wenn Sie FileZilla auf einen kleineren Portbereich " 1660 1701 "beschränken wollen, geben Sie ihn bitte nachfolgend an." 1661 1702 1662 #: resources.h:5 351703 #: resources.h:542 1663 1704 msgid "C&ancel current operation" 1664 1705 msgstr "&Aktuelle Operation abbrechen" 1665 1706 1666 #: resources.h:2 351707 #: resources.h:242 1667 1708 msgid "C&heck for nightly builds of FileZilla" 1668 1709 msgstr "Nach &Entwicklerversionen (Nightly Builds) von FileZilla suchen" 1669 1710 1670 #: resources.h:61 11711 #: resources.h:618 1671 1712 msgid "C&lear all" 1672 1713 msgstr "Alles &löschen" 1673 1714 1674 #: resources.h:5 86 resources.h:6341715 #: resources.h:593 resources.h:641 1675 1716 msgid "C&opy URL(s) to clipboard" 1676 1717 msgstr "U&RL(s) in die Zwischenablage kopieren" 1677 1718 1678 #: resources.h:8 821719 #: resources.h:894 1679 1720 msgid "C&ustom" 1680 1721 msgstr "B&enutzerdefiniert" 1681 1722 1682 #: resources.h:9 371723 #: resources.h:949 1683 1724 msgid "C&ustom filetype associations:" 1684 1725 msgstr "Ben&utzerdefinierte Dateizuordnungen:" 1685 1726 1686 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:16 071687 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:12 691727 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1623 1728 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1270 1688 1729 msgid "Calculating timezone offset of server..." 1689 1730 msgstr "Berechne Zeitzonenabweichung des Servers..." 1690 1731 … … 1703 1744 msgid "Can't write data to file: %s" 1704 1745 msgstr "In die Datei kann nicht geschrieben werden: %s" 1705 1746 1706 #: resources.h: 25 resources.h:69 resources.h:114 resources.h:1521707 #: resources.h:1 83 resources.h:211 resources.h:228 resources.h:2791708 #: resources.h:2 88 resources.h:295 resources.h:303 resources.h:3261709 #: resources.h:3 59 resources.h:392 resources.h:406 resources.h:4181710 #: resources.h:4 28 resources.h:451 resources.h:460 resources.h:4791747 #: resources.h:6 resources.h:31 resources.h:75 resources.h:121 resources.h:159 1748 #: resources.h:190 resources.h:218 resources.h:235 resources.h:286 1749 #: resources.h:295 resources.h:302 resources.h:310 resources.h:333 1750 #: resources.h:366 resources.h:399 resources.h:413 resources.h:425 1751 #: resources.h:435 resources.h:458 resources.h:467 resources.h:486 1711 1752 msgid "Cancel" 1712 1753 msgstr "Abbrechen" 1713 1754 1714 #: resources.h:9 841755 #: resources.h:996 1715 1756 msgid "Cancel current operation" 1716 1757 msgstr "Aktuelle Operation abbrechen" 1717 1758 1718 #: resources.h:9 851759 #: resources.h:997 1719 1760 msgid "Cancels the current operation" 1720 1761 msgstr "Bricht die aktuelle Operation ab" 1721 1762 … … 1726 1767 "Kein Zugriff auf '%s' möglich, kein Datenträger im Laufwerk oder Laufwerk " 1727 1768 "nicht bereit." 1728 1769 1729 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp: 5601770 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:637 1730 1771 msgid "Cannot add server to Site Manager" 1731 1772 msgstr "Kann Server nicht zum Servermanager hinzufügen" 1732 1773 … … 1770 1811 msgid "Cannot edit file, remote path unknown." 1771 1812 msgstr "Kann Datei nicht bearbeiten, Pfad auf Server unbekannt." 1772 1813 1773 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:33 11814 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:335 1774 1815 msgid "" 1775 1816 "Cannot establish FTP connection to an SFTP server. Please select proper " 1776 1817 "protocol." … … 1778 1819 "Kann keine FTP-Verbindung zu einem SFTP-Server aufbauen. Bitte wählen Sie " 1779 1820 "ein geeignetes Protokoll." 1780 1821 1822 #: ../../locales/../src/interface/proxypasswordbar.cpp:40 1823 #: ../../locales/../src/interface/proxypasswordbar.cpp:52 1824 msgid "Cannot load ProxyPassword bar from resource file" 1825 msgstr "Proxy-Passwort-Leiste kann nicht aus Ressourcendatei geladen werden" 1826 1781 1827 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:36 1782 1828 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:54 1783 1829 msgid "Cannot load Quickconnect bar from resource file" 1784 1830 msgstr "Quickconnect-Leiste kann nicht aus Ressourcendatei geladen werden" 1785 1831 1832 #: ../../locales/../src/interface/proxypasswordbar.cpp:141 1833 #, fuzzy 1834 msgid "Cannot load dialog from resource file" 1835 msgstr "Werkzeugleiste kann nicht aus Ressourcendatei geladen werden" 1836 1786 1837 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:38 1787 1838 msgid "Cannot load file, not a valid XML file." 1788 1839 msgstr "Kann Datei nicht laden, keine gültige XML-Datei." … … 1791 1842 msgid "Cannot load keyfile" 1792 1843 msgstr "Kann Schlüsseldatei nicht laden" 1793 1844 1794 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1 0331845 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1116 1795 1846 msgid "Cannot load toolbar from resource file" 1796 1847 msgstr "Werkzeugleiste kann nicht aus Ressourcendatei geladen werden" 1797 1848 1798 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:7 081799 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:12881849 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:713 1850 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1178 1800 1851 msgid "Cannot rename entry" 1801 1852 msgstr "Kann Eintrag nicht umbenennen" 1802 1853 … … 1828 1879 msgid "Cannot view/edit selected file" 1829 1880 msgstr "Kann die gewählte Datei nicht ansehen/bearbeiten" 1830 1881 1831 #: resources.h:28 21882 #: resources.h:289 1832 1883 msgid "Categories" 1833 1884 msgstr "Kategorien" 1834 1885 … … 1836 1887 msgid "Certificate and session data are not available yet." 1837 1888 msgstr "Zertifikats- und Sitzungsdaten sind noch nicht verfügbar." 1838 1889 1839 #: resources.h: 261890 #: resources.h:32 1840 1891 msgid "Certificate details" 1841 1892 msgstr "Zertifikatsdetails" 1842 1893 1843 #: resources.h: 3 resources.h:271894 #: resources.h:9 resources.h:33 1844 1895 msgid "Certificate in chain:" 1845 1896 msgstr "Zertifikat in Kette:" 1846 1897 1847 #: resources.h:1 3 resources.h:371898 #: resources.h:19 resources.h:43 1848 1899 msgid "Certificate issuer" 1849 1900 msgstr "Herausgeber des Zertifikats" 1850 1901 1851 #: resources.h:12 21902 #: resources.h:129 1852 1903 msgid "Challenge:" 1853 1904 msgstr "Aufforderung:" 1854 1905 1855 #: resources.h:13 11906 #: resources.h:138 1856 1907 msgid "Change file attributes" 1857 1908 msgstr "Dateiattribute ändern" 1858 1909 1859 #: resources.h:5 89 resources.h:6371910 #: resources.h:596 resources.h:644 1860 1911 msgid "Change the file permissions." 1861 1912 msgstr "Dateiberechtigungen ändern." 1862 1913 1863 #: resources.h:9 581914 #: resources.h:970 1864 1915 msgid "Changing logfile settings requires restart of FileZilla." 1865 1916 msgstr "" 1866 1917 "Das Ändern der Logdatei-Einstellungen erfordert einen FileZilla-Neustart." … … 1869 1920 msgid "Character encoding issue" 1870 1921 msgstr "Probleme mit Zeichensatz" 1871 1922 1872 #: resources.h:1 041923 #: resources.h:111 1873 1924 msgid "Charset" 1874 1925 msgstr "Zeichensatz" 1875 1926 1876 #: resources.h:9 461927 #: resources.h:958 1877 1928 msgid "Check for &beta versions and release candidates" 1878 1929 msgstr "Nach &Beta-Versionen und Release Candidates suchen" 1879 1930 1880 #: resources.h:5 481931 #: resources.h:555 1881 1932 msgid "Check for &updates..." 1882 1933 msgstr "Nach &Updates suchen..." 1883 1934 1884 #: resources.h:5 491935 #: resources.h:556 1885 1936 msgid "Check for newer versions of FileZilla" 1886 1937 msgstr "Nach neueren FileZilla-Versionen suchen" 1887 1938 … … 1889 1940 msgid "Check for updates" 1890 1941 msgstr "Nach Updates suchen" 1891 1942 1892 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1 7491943 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1833 1893 1944 msgid "Check for updates failed" 1894 1945 msgstr "Suche nach Updates fehlgeschlagen" 1895 1946 … … 1897 1948 msgid "Checking for correct external IP address" 1898 1949 msgstr "Überprüfe Korrektheit der externen IP-Adresse" 1899 1950 1900 #: resources.h:23 11951 #: resources.h:238 1901 1952 msgid "Checking for updates" 1902 1953 msgstr "Suche nach Updates" 1903 1954 … … 1905 1956 msgid "Checksum mismatch of downloaded file." 1906 1957 msgstr "Prüfsumme der heruntergeladenen Datei stimmt nicht." 1907 1958 1908 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:15661959 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1456 1909 1960 msgid "Choose the default local directory" 1910 1961 msgstr "Lokales Standard-Verzeichnis auswählen" 1911 1962 1912 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:1 281913 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:37 31914 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:27181963 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:130 1964 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:378 1965 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2203 1915 1966 msgid "Choose the local directory" 1916 1967 msgstr "Lokales Verzeichnis auswählen" 1917 1968 … … 1919 1970 msgid "Chunk data improperly terminated" 1920 1971 msgstr "HTTP-Datenblock nicht ordnungsgemäß terminiert" 1921 1972 1922 #: resources.h: 18 resources.h:421973 #: resources.h:24 resources.h:48 1923 1974 msgid "Cipher:" 1924 1975 msgstr "Chiffre:" 1925 1976 1926 #: resources.h: 495 resources.h:6621977 #: resources.h:502 resources.h:669 1927 1978 msgid "Cl&ose tab" 1928 1979 msgstr "Tab s&chließen" 1929 1980 1930 #: resources.h:8 571981 #: resources.h:869 1931 1982 msgid "Classic" 1932 1983 msgstr "Klassisch" 1933 1984 1934 #: resources.h:2 851985 #: resources.h:292 1935 1986 msgid "Clear &Site Manager entries" 1936 1987 msgstr "&Servermanager-Einträge" 1937 1988 1938 #: resources.h:61 21989 #: resources.h:619 1939 1990 msgid "Clear &layout cache" 1940 1991 msgstr "&Layout-Cache leeren" 1941 1992 1942 #: resources.h:2 831993 #: resources.h:290 1943 1994 msgid "Clear &quickconnect history" 1944 1995 msgstr "&Quickconnect-Verlauf" 1945 1996 1946 #: resources.h:2 841997 #: resources.h:291 1947 1998 msgid "Clear &reconnect information" 1948 1999 msgstr "&Wiederverbindungsinformationen" 1949 2000 1950 #: resources.h:2 862001 #: resources.h:293 1951 2002 msgid "Clear &transfer queue" 1952 2003 msgstr "&Transfer-Warteschlange" 1953 2004 … … 1955 2006 msgid "Clear history" 1956 2007 msgstr "Verlauf leeren" 1957 2008 1958 #: resources.h:28 0../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:342009 #: resources.h:287 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34 1959 2010 #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40 1960 2011 #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46 1961 2012 #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:77 … … 1975 2026 msgid "Click on next to download the new version." 1976 2027 msgstr "Klicken Sie auf weiter um die neue Version herunterzuladen." 1977 2028 1978 #: resources.h:3 462029 #: resources.h:353 1979 2030 msgid "Client to server MAC:" 1980 2031 msgstr "Client-zu-Server-MAC:" 1981 2032 1982 #: resources.h:3 442033 #: resources.h:351 1983 2034 msgid "Client to server cipher:" 1984 2035 msgstr "Client-zu-Server-Chiffre:" 1985 2036 1986 #: resources.h:6 632037 #: resources.h:670 1987 2038 msgid "Close &all other tabs" 1988 2039 msgstr "Andere Tabs &schließen" 1989 2040 1990 #: resources.h:50 1 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:11051991 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1 1282041 #: resources.h:508 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1188 2042 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1211 1992 2043 msgid "Close FileZilla" 1993 2044 msgstr "FileZilla beenden" 1994 2045 … … 1996 2047 msgid "Close all running instances of FileZilla" 1997 2048 msgstr "Alle offenen Instanzen von FileZilla schließen" 1998 2049 1999 #: resources.h: 4962050 #: resources.h:503 2000 2051 msgid "Closes current tab" 2001 2052 msgstr "Schließt den aktuellen Tab" 2002 2053 2003 #: resources.h: 862054 #: resources.h:93 2004 2055 msgid "Co&mments:" 2005 2056 msgstr "Ko&mmentare:" 2006 2057 … … 2008 2059 msgid "Column properties" 2009 2060 msgstr "Spalteneigenschaften" 2010 2061 2011 #: resources.h:3 532062 #: resources.h:360 2012 2063 msgid "Column setup" 2013 2064 msgstr "Spaltenauswahl" 2014 2065 2015 #: resources.h:9 322066 #: resources.h:944 2016 2067 msgid "Command and its arguments should be properly quoted." 2017 2068 msgstr "" 2018 2069 "Der Befehl und seine Argumente sollten korrekt mit Anführungszeichen " … … 2052 2103 msgid "Communication tainted by router or firewall" 2053 2104 msgstr "Kommunikation vom Router oder der Firewall beeinträchtigt" 2054 2105 2055 #: resources.h:5 13 resources.h:6412106 #: resources.h:520 resources.h:648 2056 2107 msgid "Compare &modification time" 2057 2108 msgstr "Vergleiche Ä&nderungszeitpunkt" 2058 2109 2059 #: resources.h:51 2 resources.h:6402110 #: resources.h:519 resources.h:647 2060 2111 msgid "Compare file&size" 2061 2112 msgstr "Vergleiche Datei&größe" 2062 2113 2063 #: resources.h:9 122114 #: resources.h:924 2064 2115 msgid "Comparison &threshold (in minutes):" 2065 2116 msgstr "Sc&hwellwert für Vergleiche (in Minuten):" 2066 2117 … … 2068 2119 msgid "Comparison threshold needs to be between 0 and 1440 minutes." 2069 2120 msgstr "Der Vergleichsschwellwert muss zwischen 0 und 1440 Minuten liegen." 2070 2121 2071 #: resources.h:1 592122 #: resources.h:166 2072 2123 msgid "Compiled for:" 2073 2124 msgstr "Kompiliert für:" 2074 2125 2075 #: resources.h:16 02126 #: resources.h:167 2076 2127 msgid "Compiled on:" 2077 2128 msgstr "Kompiliert auf:" 2078 2129 2079 #: resources.h:16 22130 #: resources.h:169 2080 2131 msgid "Compiled with:" 2081 2132 msgstr "Kompiliert mit:" 2082 2133 2083 #: resources.h:1 632134 #: resources.h:170 2084 2135 msgid "Compiler flags:" 2085 2136 msgstr "Compilerflags:" 2086 2137 … … 2088 2139 msgid "Compressed" 2089 2140 msgstr "Komprimiert" 2090 2141 2091 #: resources.h: 7982142 #: resources.h:810 2092 2143 msgid "Concurrent transfers" 2093 2144 msgstr "Gleichzeitige Übertragungen" 2094 2145 2095 #: resources.h:2 23 resources.h:4372146 #: resources.h:230 resources.h:444 2096 2147 msgid "Conditions are c&ase sensitive" 2097 2148 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen" 2098 2149 2099 #: resources.h:7 062150 #: resources.h:713 2100 2151 msgid "Configuration test" 2101 2152 msgstr "Konfigurationstest" 2102 2153 2103 #: resources.h:68 02154 #: resources.h:687 2104 2155 msgid "Configure passive mode" 2105 2156 msgstr "Passiven Modus einrichten" 2106 2157 2107 #: resources.h: 6962158 #: resources.h:703 2108 2159 msgid "Configure port range" 2109 2160 msgstr "Portbereich einrichten" 2110 2161 2111 #: resources.h:4 672162 #: resources.h:474 2112 2163 msgid "Configuring FileZilla and your network" 2113 2164 msgstr "FileZilla und Ihr Netzwerk konfigurieren" 2114 2165 … … 2137 2188 msgid "Connect to specified Site Manager site" 2138 2189 msgstr "Mit angegebenem Server aus dem Servermanager verbinden" 2139 2190 2140 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:9 182191 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:933 2141 2192 msgid "Connected" 2142 2193 msgstr "Verbunden" 2143 2194 2144 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:143 62195 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1439 2145 2196 msgid "Connecting" 2146 2197 msgstr "Verbindung wird hergestellt" 2147 2198 … … 2172 2223 msgid "Connection" 2173 2224 msgstr "Verbindung" 2174 2225 2175 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:105 42226 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1057 2176 2227 msgid "Connection attempt failed" 2177 2228 msgstr "Verbindungsversuch fehlgeschlagen" 2178 2229 … … 2198 2249 msgstr "Verbindung getrennt" 2199 2250 2200 2251 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1132 2201 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:23 12252 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:235 2202 2253 msgid "Connection closed by server" 2203 2254 msgstr "Verbindung vom Server geschlossen" 2204 2255 2205 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:38 22256 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:386 2206 2257 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:305 2207 2258 msgid "Connection established, initializing TLS..." 2208 2259 msgstr "Verbindung hergestellt, initialisiere TLS..." … … 2211 2262 msgid "Connection established, sending HTTP request" 2212 2263 msgstr "Verbindung hergestellt, schicke HTTP-Anfrage" 2213 2264 2214 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:41 12265 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:415 2215 2266 msgid "Connection established, waiting for welcome message..." 2216 2267 msgstr "Verbindung hergestellt, warte auf Willkommensnachricht..." 2217 2268 … … 2255 2306 msgid "Convert keyfile" 2256 2307 msgstr "Schlüsseldatei konvertieren" 2257 2308 2258 #: resources.h: 77 resources.h:4162309 #: resources.h:83 resources.h:423 2259 2310 msgid "Cop&y" 2260 2311 msgstr "&Kopieren" 2261 2312 2262 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:6 462263 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:18662313 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:651 2314 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1759 2264 2315 #, c-format 2265 2316 msgid "Copy (%d) of %s" 2266 2317 msgstr "Kopie (%d) von %s" 2267 2318 2268 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:62 32269 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:18432319 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:628 2320 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1736 2270 2321 #, c-format 2271 2322 msgid "Copy of %s" 2272 2323 msgstr "Kopie von %s" 2273 2324 2274 #: resources.h:5 87 resources.h:6352325 #: resources.h:594 resources.h:642 2275 2326 msgid "Copy the URLs of the selected items to clipboard." 2276 2327 msgstr "Die URLs der ausgewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren." 2277 2328 … … 2280 2331 msgid "Could not accept connection: %s" 2281 2332 msgstr "Konnte Verbindung nicht akzeptieren: %s" 2282 2333 2283 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:9 72284 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:5 462334 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:99 2335 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:551 2285 2336 msgid "Could not add connection to Site Manager" 2286 2337 msgstr "Konnte Verbindung nicht in Servermanager aufnehmen" 2287 2338 … … 2323 2374 "Entweder ist die Shell-Erweiterung nicht ordnungsgemäß eingerichtet oder Sie " 2324 2375 "haben die Dateien nicht in ein Explorer-Fenster gezogen." 2325 2376 2326 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:42 382377 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4255 2327 2378 msgid "Could not establish connection to server" 2328 2379 msgstr "Konnte keine Verbindung zum Server aufbauen" 2329 2380 … … 2340 2391 "Kommandozeilenoption '--datadir <custompath>' oder setzen Sie die " 2341 2392 "Umgebungsvariable 'FZ_DATADIR'." 2342 2393 2343 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:69 22394 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:696 2344 2395 msgid "Could not generate custom login sequence." 2345 2396 msgstr "Es konnte keine benutzerdefinierte Anmeldesequenz erstellt werden." 2346 2397 … … 2454 2505 msgid "Could not open log file: %s" 2455 2506 msgstr "Konnte Logdatei nicht öffnen: %s" 2456 2507 2457 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:6 72508 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:69 2458 2509 msgid "Could not parse remote path." 2459 2510 msgstr "Konnte Server-Pfad nicht verarbeiten." 2460 2511 … … 2462 2513 msgid "Could not parse server address:" 2463 2514 msgstr "Konnte Serveradresse nicht verarbeiten:" 2464 2515 2465 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:22 12516 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:225 2466 2517 #, c-format 2467 2518 msgid "Could not read from socket: %s" 2468 2519 msgstr "Konnte vom Socket nicht lesen: %s" 2469 2520 2470 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 26372521 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:487 2471 2522 msgid "Could not read server item." 2472 2523 msgstr "Konnte Servereintrag nicht lesen." 2473 2524 2474 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:26 772525 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2693 2475 2526 #, c-format 2476 2527 msgid "Could not seek to offset %s within file" 2477 2528 msgstr "Es konnte nicht zu Position %s innerhalb der Datei gesprungen werden" 2478 2529 2479 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:26 102530 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2626 2480 2531 msgid "Could not seek to the end of the file" 2481 2532 msgstr "Es konnte nicht zum Dateiende gesprungen werden" 2482 2533 … … 2484 2535 msgid "Could not send command to fzputtygen." 2485 2536 msgstr "Konnte Befehl nicht an fzputtygen senden." 2486 2537 2487 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:27 082538 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2724 2488 2539 msgid "Could not spawn IO thread" 2489 2540 msgstr "IO-Thread konnte nicht gestartet werden" 2490 2541 … … 2493 2544 msgid "Could not start proxy handshake: %s" 2494 2545 msgstr "Proxy-Handshake konnte nicht gestartet werden: %s" 2495 2546 2496 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:110 52497 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:111 02547 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1108 2548 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1113 2498 2549 msgid "Could not start transfer" 2499 2550 msgstr "Übertragung konnte nicht gestartet werden" 2500 2551 2501 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 9122502 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:29342552 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:657 2553 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:806 2503 2554 #, c-format 2504 2555 msgid "" 2505 2556 "Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: %" … … 2508 2559 "Konnte \"%s\" nicht schreiben. Die Änderungen im Servermanager konnten nicht " 2509 2560 "gespeichert werden: %s" 2510 2561 2511 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:85 32562 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:858 2512 2563 #, c-format 2513 2564 msgid "Could not write \"%s\", the bookmark could not be added: %s" 2514 2565 msgstr "" 2515 2566 "Konnte \"%s\" nicht schreiben; das Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt " 2516 2567 "werden: %s" 2517 2568 2518 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:3 252569 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:330 2519 2570 #, c-format 2520 2571 msgid "Could not write \"%s\", the global bookmarks could no be saved: %s" 2521 2572 msgstr "" 2522 2573 "Konnte \"%s\" nicht schreiben; die globalen Lesezeichen konnten nicht " 2523 2574 "gespeichert werden: %s" 2524 2575 2525 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:19 462526 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:19 822576 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1959 2577 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1995 2527 2578 #, c-format 2528 2579 msgid "" 2529 2580 "Could not write \"%s\", the queue could not be saved.\n" … … 2533 2584 "werden.\n" 2534 2585 "%s" 2535 2586 2536 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 26992537 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 30612538 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:31232587 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:784 2588 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:846 2589 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2184 2539 2590 #, c-format 2540 2591 msgid "Could not write \"%s\", the selected sites could not be exported: %s" 2541 2592 msgstr "" 2542 2593 "Konnte \"%s\" nicht schreiben; die ausgewählten Server konnten nicht " 2543 2594 "exportiert werden: %s" 2544 2595 2545 #: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:11 032596 #: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1134 2546 2597 #, c-format 2547 2598 msgid "Could not write \"%s\": %s" 2548 2599 msgstr "Konnte \"%s\" nicht schreiben: %s" … … 2552 2603 msgid "Could not write keyfile: %s" 2553 2604 msgstr "Konnte Schlüsseldatei nicht schreiben: %s" 2554 2605 2555 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1 0992606 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1102 2556 2607 msgid "Could not write to local file" 2557 2608 msgstr "Konnte nicht in lokale Datei schreiben" 2558 2609 … … 2572 2623 msgid "Country:" 2573 2624 msgstr "Staat:" 2574 2625 2575 #: resources.h:6 142626 #: resources.h:621 2576 2627 msgid "Crashes FileZilla instantly. Only used to debug the exception handler" 2577 2628 msgstr "" 2578 2629 "Bringt FileZilla sofort zum Abstürzen. Wird nur zum Testen der " 2579 2630 "Ausnahmebehandlung benötigt" 2580 2631 2581 #: resources.h:5 66 resources.h:580 resources.h:629 resources.h:6502632 #: resources.h:573 resources.h:587 resources.h:636 resources.h:657 2582 2633 msgid "Create a new subdirectory in the current directory" 2583 2634 msgstr "Neues Unterverzeichnis im aktuellen Verzeichnis erstellen" 2584 2635 … … 2589 2640 msgid "Create directory" 2590 2641 msgstr "Verzeichnis erstellen" 2591 2642 2592 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:15 092643 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1512 2593 2644 msgid "Creating directory" 2594 2645 msgstr "Erstelle Verzeichnis" 2595 2646 2596 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:32 812597 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:204 62647 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3298 2648 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2047 2598 2649 #, c-format 2599 2650 msgid "Creating directory '%s'..." 2600 2651 msgstr "Erstelle Verzeichnis '%s'..." … … 2634 2685 msgid "Current transfer type is set to binary." 2635 2686 msgstr "Als Transfertyp ist 'Binär' eingestellt." 2636 2687 2637 #: resources.h:7 69 resources.h:8882688 #: resources.h:779 resources.h:900 2638 2689 msgid "Cus&tom" 2639 2690 msgstr "&Benutzerdefiniert" 2640 2691 … … 2642 2693 msgid "Custom filter set" 2643 2694 msgstr "Eigener Filtersatz" 2644 2695 2645 #: resources.h:3 75 resources.h:3762696 #: resources.h:382 resources.h:383 2646 2697 msgid "Custom server" 2647 2698 msgstr "Benutzerdefinierter Server" 2648 2699 2649 #: resources.h:3 842700 #: resources.h:391 2650 2701 msgid "D&ata type" 2651 2702 msgstr "Datent&yp" 2652 2703 2653 #: resources.h: 8952704 #: resources.h:907 2654 2705 msgid "D&ecimal prefixes using SI symbols (e.g. 1 KB = 1000 bytes)" 2655 2706 msgstr "&Dezimale Präfixe mit SI-Einheit (Beispiel: 1 KB = 1000 Bytes)" 2656 2707 2657 #: resources.h: 992708 #: resources.h:106 2658 2709 msgid "D&efault" 2659 2710 msgstr "&Standard" 2660 2711 2661 #: resources.h:58 2 resources.h:630 resources.h:6602712 #: resources.h:589 resources.h:637 resources.h:667 2662 2713 msgid "D&elete" 2663 2714 msgstr "Lösch&en" 2664 2715 2665 #: resources.h:2 042716 #: resources.h:211 2666 2717 msgid "D&isable all" 2667 2718 msgstr "Alle &deaktivieren" 2668 2719 2669 #: resources.h:9 192720 #: resources.h:931 2670 2721 msgid "D&ouble-click action on directories:" 2671 2722 msgstr "D&oppelklick-Aktion für Verzeichnisse:" 2672 2723 2673 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:3 12724 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:34 2674 2725 msgid "DOS-like with virtual paths" 2675 2726 msgstr "DOS-ähnlich mit virtuellen Pfaden" 2676 2727 … … 2692 2743 msgid "Date" 2693 2744 msgstr "Datum" 2694 2745 2695 #: resources.h:8 792746 #: resources.h:891 2696 2747 msgid "Date formatting" 2697 2748 msgstr "Datumsformat" 2698 2749 … … 2711 2762 msgid "Debug" 2712 2763 msgstr "Debug" 2713 2764 2714 #: resources.h:9 592765 #: resources.h:971 2715 2766 msgid "Debugging settings" 2716 2767 msgstr "Debug-Einstellungen" 2717 2768 2718 #: resources.h:9 02769 #: resources.h:97 2719 2770 msgid "Default &local directory:" 2720 2771 msgstr "Lokales Standard-Verzeic&hnis:" 2721 2772 2722 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:2 32773 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:26 2723 2774 msgid "Default (Autodetect)" 2724 2775 msgstr "Standard (Automatische Erkennung)" 2725 2776 … … 2727 2778 msgid "Default editor not properly quoted." 2728 2779 msgstr "Standardeditor nicht korrekt mit Anführungszeichen versehen." 2729 2780 2730 #: resources.h:2 54 resources.h:276 resources.h:8512781 #: resources.h:261 resources.h:283 resources.h:863 2731 2782 msgid "Default file exists action" 2732 2783 msgstr "Standardaktion bei bereits existierender Datei" 2733 2784 2734 #: resources.h:9 22785 #: resources.h:99 2735 2786 msgid "Default r&emote directory:" 2736 2787 msgstr "&Standard-Verzeichnis auf Server:" 2737 2788 2738 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:11592789 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1049 2739 2790 msgid "" 2740 2791 "Default remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path " 2741 2792 "for the selected server type." … … 2748 2799 msgid "Default system language" 2749 2800 msgstr "System-Standardsprache" 2750 2801 2751 #: resources.h:6 742802 #: resources.h:681 2752 2803 msgid "Default transfer mode:" 2753 2804 msgstr "Standard-Transfermodus:" 2754 2805 2755 #: resources.h:8 202806 #: resources.h:832 2756 2807 msgid "Default transfer type:" 2757 2808 msgstr "Standard-Transfertyp:" 2758 2809 2759 #: resources.h: 693 resources.h:7562810 #: resources.h:700 resources.h:766 2760 2811 msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php" 2761 2812 msgstr "Standard: http://ip.filezilla-project.org/ip.php" 2762 2813 … … 2782 2833 "Verzögere Verbindungsversuch für %d Sekunden, da der vorherige " 2783 2834 "fehlgeschlagen ist..." 2784 2835 2785 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:13212836 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1211 2786 2837 msgid "Delete Site Manager entry" 2787 2838 msgstr "Servermanagereintrag löschen" 2788 2839 2789 #: resources.h:63 1 resources.h:6522840 #: resources.h:638 resources.h:659 2790 2841 msgid "Delete selected directory" 2791 2842 msgstr "Markiertes Verzeichnis löschen" 2792 2843 2793 #: resources.h:5 69 resources.h:5832844 #: resources.h:576 resources.h:590 2794 2845 msgid "Delete selected files and directories" 2795 2846 msgstr "Ausgewählte Dateien und Verzeichnisse löschen" 2796 2847 … … 2804 2855 "Das Löschen von mehreren, nicht zusammengehörenden Verzeichnissen, wird noch " 2805 2856 "nicht unterstützt" 2806 2857 2807 #: resources.h:45 22858 #: resources.h:459 2808 2859 msgid "Deleting symbolic link" 2809 2860 msgstr "Symbolische Verknüpfung löschen" 2810 2861 … … 2812 2863 msgid "Desktop" 2813 2864 msgstr "Desktop" 2814 2865 2815 #: resources.h: 4 resources.h:28 resources.h:1752866 #: resources.h:10 resources.h:34 resources.h:182 2816 2867 msgid "Details" 2817 2868 msgstr "Details" 2818 2869 2819 #: resources.h:1 882870 #: resources.h:195 2820 2871 msgid "Details for new key:" 2821 2872 msgstr "Details für neuen Schlüssel:" 2822 2873 2823 #: resources.h:2 262874 #: resources.h:233 2824 2875 msgid "Dire&ctories" 2825 2876 msgstr "Verzei&chnisse" 2826 2877 … … 2832 2883 msgid "Directory" 2833 2884 msgstr "Verzeichnis" 2834 2885 2835 #: resources.h:6 38 resources.h:910 resources.h:9932886 #: resources.h:645 resources.h:922 resources.h:1005 2836 2887 #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:445 2837 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:23 132888 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2397 2838 2889 msgid "Directory comparison" 2839 2890 msgstr "Verzeichnisvergleich" 2840 2891 … … 2858 2909 msgid "Directory listing failed" 2859 2910 msgstr "Anzeigen des Verzeichnisinhalts fehlgeschlagen" 2860 2911 2861 #: resources.h: 1972912 #: resources.h:204 2862 2913 msgid "Directory listing filters" 2863 2914 msgstr "Datei-/Verzeichnisfilter" 2864 2915 … … 2866 2917 msgid "Directory listing successful" 2867 2918 msgstr "Anzeigen des Verzeichnisinhalts abgeschlossen" 2868 2919 2869 #: resources.h:2 072920 #: resources.h:214 2870 2921 msgid "Disa&ble all" 2871 2922 msgstr "Alle d&eaktivieren" 2872 2923 … … 2877 2928 "Synchronisierten Verzeichniswechsel deaktivieren und das Serververzeichnis " 2878 2929 "wechseln?" 2879 2930 2880 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp: 6572931 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:734 2881 2932 msgid "" 2882 2933 "Disable this option again if you will not be able to see the correct " 2883 2934 "directory contents anymore." … … 2885 2936 "Deaktivieren Sie diese Option wieder, wenn Verzeichnisinhalte nicht mehr " 2886 2937 "richtig angezeigt werden." 2887 2938 2888 #: resources.h:9 862939 #: resources.h:998 2889 2940 msgid "Disconnect from server" 2890 2941 msgstr "Verbindung zum Server trennen" 2891 2942 2892 2943 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:82 2893 2944 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1000 2894 2945 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1099 2895 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:22 32946 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:227 2896 2947 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:936 2897 2948 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:938 2898 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:105 22899 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:109 62949 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1055 2950 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1099 2900 2951 msgid "Disconnected from server" 2901 2952 msgstr "Verbindung zum Server getrennt" 2902 2953 … … 2906 2957 msgid "Disconnected from server: %s" 2907 2958 msgstr "Verbindung zum Server getrennt: %s" 2908 2959 2909 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:141 12960 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1414 2910 2961 #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:269 2911 2962 msgid "Disconnecting from previous server" 2912 2963 msgstr "Trenne Verbindung zu vorherigem Server" 2913 2964 2914 #: resources.h:9 872965 #: resources.h:999 2915 2966 msgid "Disconnects from the currently visible server" 2916 2967 msgstr "Trennt Verbindung zu aktuellem Server" 2917 2968 2918 #: resources.h:5 542969 #: resources.h:561 2919 2970 msgid "Display about dialog" 2920 2971 msgstr "Informationsdialog anzeigen" 2921 2972 2922 #: resources.h:9 282973 #: resources.h:940 2923 2974 msgid "Do ¬ use default editor" 2924 2975 msgstr "&Keinen Standardeditor verwenden" 2925 2976 2926 #: resources.h:6 082977 #: resources.h:615 2927 2978 msgid "Do ¬hing" 2928 2979 msgstr "Nichts &machen" 2929 2980 … … 2937 2988 "Wenn Sie nicht unbedingt neue Funktionen ausprobieren wollen, bleiben Sie " 2938 2989 "bei der stabilen Version." 2939 2990 2940 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:11 082941 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1 1322991 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1191 2992 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1215 2942 2993 msgid "Do you really want to close FileZilla?" 2943 2994 msgstr "Wollen Sie FileZilla wirklich beenden?" 2944 2995 … … 2953 3004 msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?" 2954 3005 msgstr "Wollen Sie wirklich alle Servermanagereinträge löschen?" 2955 3006 2956 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:13233007 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1213 2957 3008 msgid "Do you really want to delete selected entry?" 2958 3009 msgstr "Wollen Sie wirklich den gewählten Eintrag löschen?" 2959 3010 … … 2961 3012 msgid "Do you really want to delete the transfer queue?" 2962 3013 msgstr "Wollen Sie wirklich die Transfer-Warteschlange löschen?" 2963 3014 2964 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp: 5913015 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:668 2965 3016 #, c-format 2966 3017 msgid "Do you really want to send '%s' to the server?" 2967 3018 msgstr "Wollen Sie wirklich '%s' zum Server senden?" 2968 3019 2969 #: resources.h:4 653020 #: resources.h:472 2970 3021 msgid "Documentation" 2971 3022 msgstr "Dokumentation" 2972 3023 2973 #: resources.h: 6953024 #: resources.h:702 2974 3025 msgid "Don't use external IP address on &local connections." 2975 3026 msgstr "Externe IP-Adresse nicht für &lokale Verbindungen benutzen." 2976 3027 2977 #: resources.h:8 313028 #: resources.h:843 2978 3029 msgid "Dotfiles are filenames starting with a dot, e.g. .htaccess" 2979 3030 msgstr "" 2980 3031 "'dotfiles' sind Dateien, deren Name mit einem Punkt beginnt (bspw. '." 2981 3032 "htaccess')." 2982 3033 2983 #: resources.h:9 133034 #: resources.h:925 2984 3035 msgid "Double-click action" 2985 3036 msgstr "Doppelklick-Aktion" 2986 3037 2987 #: resources.h:36 13038 #: resources.h:368 2988 3039 msgid "Download" 2989 3040 msgstr "Herunterladen" 2990 3041 2991 #: resources.h:48 1 resources.h:8073042 #: resources.h:488 resources.h:819 2992 3043 msgid "Download &limit:" 2993 3044 msgstr "Begrenzung der Do&wnloadgeschwindigkeit:" 2994 3045 … … 3001 3052 msgid "Download limit: none" 3002 3053 msgstr "Download-Begrenzung: keine" 3003 3054 3004 #: resources.h:44 0../../locales/../src/interface/search.cpp:8433055 #: resources.h:447 ../../locales/../src/interface/search.cpp:843 3005 3056 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:849 3006 3057 msgid "Download search results" 3007 3058 msgstr "Suchergebnisse herunterladen" 3008 3059 3009 #: resources.h:6 253060 #: resources.h:632 3010 3061 msgid "Download selected directory" 3011 3062 msgstr "Ausgewähltes Verzeichnis herunterladen" 3012 3063 3013 #: resources.h:5 733064 #: resources.h:580 3014 3065 msgid "Download selected files and directories" 3015 3066 msgstr "Ausgewählte Dateien und Verzeichnisse herunterladen" 3016 3067 … … 3036 3087 3037 3088 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:102 3038 3089 #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:104 3039 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:8 33090 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:86 3040 3091 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:100 3041 3092 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:88 3042 3093 msgid "" … … 3048 3099 3049 3100 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:108 3050 3101 #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:110 3051 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:9 63102 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:99 3052 3103 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:106 3053 3104 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:94 3054 3105 msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet." … … 3061 3112 msgid "Duplicate filter name" 3062 3113 msgstr "Filtername schon vorhanden" 3063 3114 3064 #: resources.h:2 033115 #: resources.h:210 3065 3116 msgid "E&nable all" 3066 3117 msgstr "&Alle aktivieren" 3067 3118 3068 #: resources.h:5 59 resources.h:5763119 #: resources.h:566 resources.h:583 3069 3120 msgid "E&nter directory" 3070 3121 msgstr "V&erzeichnis betreten" 3071 3122 3072 #: resources.h:14 03123 #: resources.h:147 3073 3124 msgid "E&xecute" 3074 3125 msgstr "A&usführen" 3075 3126 3076 #: resources.h:50 03127 #: resources.h:507 3077 3128 msgid "E&xit" 3078 3129 msgstr "&Beenden" 3079 3130 … … 3085 3136 msgid "Each filter needs at least one condition." 3086 3137 msgstr "Jeder Filter muss wenigstens eine Bedingung enthalten." 3087 3138 3088 #: resources.h:2 293139 #: resources.h:236 3089 3140 msgid "Edit filters" 3090 3141 msgstr "Filter bearbeiten" 3091 3142 3092 #: resources.h:5 643143 #: resources.h:571 3093 3144 msgid "" 3094 3145 "Edit the file with the configured editor and upload changes to the server." 3095 3146 msgstr "" … … 3100 3151 msgid "Editing failed" 3101 3152 msgstr "Bearbeiten fehlgeschlagen" 3102 3153 3103 #: resources.h:8 763154 #: resources.h:888 3104 3155 msgid "Email:" 3105 3156 msgstr "E-Mail:" 3106 3157 3107 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:22 213158 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2234 3108 3159 msgid "Empty command" 3109 3160 msgstr "Leerer Befehl" 3110 3161 … … 3138 3189 msgid "Empty quoted string." 3139 3190 msgstr "Leere Zeichenkette innerhalb der Anführungszeichen." 3140 3191 3141 #: resources.h:2 063192 #: resources.h:213 3142 3193 msgid "En&able all" 3143 3194 msgstr "Alle a&ktivieren" 3144 3195 3145 #: resources.h:8 163196 #: resources.h:828 3146 3197 msgid "Enable invalid character &filtering" 3147 3198 msgstr "&Filtern ungültiger Zeichen aktivieren" 3148 3199 … … 3150 3201 msgid "Encrypted" 3151 3202 msgstr "Verschlüsselt" 3152 3203 3153 #: resources.h:3 433204 #: resources.h:350 3154 3205 msgid "Encryption" 3155 3206 msgstr "Verschlüsselung" 3156 3207 3157 #: resources.h:3 353208 #: resources.h:342 3158 3209 msgid "Encryption details" 3159 3210 msgstr "Verschlüsselungsdetails" 3160 3211 … … 3162 3213 msgid "End comparison and change sorting order?" 3163 3214 msgstr "Vergleichen beenden und Sortierreihenfolge ändern?" 3164 3215 3165 #: resources.h:54 03216 #: resources.h:547 3166 3217 msgid "Enter &custom command..." 3167 3218 msgstr "&Benutzerdefinierten Befehl eingeben..." 3168 3219 3169 #: resources.h:4 853220 #: resources.h:492 3170 3221 #, no-c-format 3171 3222 msgid "Enter 0 for unlimited speed." 3172 3223 msgstr "Geben Sie 0 für unbegrenzte Geschwindigkeit ein." 3173 3224 3174 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:22 103225 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2223 3175 3226 msgid "Enter command" 3176 3227 msgstr "Befehl eingeben" 3177 3228 3178 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp: 5723229 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:649 3179 3230 msgid "Enter custom command" 3180 3231 msgstr "Benutzerdefinierten Befehl eingeben" 3181 3232 3182 #: resources.h:9 203233 #: resources.h:932 3183 3234 msgid "Enter directory" 3184 3235 msgstr "Verzeichnis betreten" 3185 3236 … … 3197 3248 msgid "Enter new name for filterset" 3198 3249 msgstr "Neuen Namen für den Filtersatz eingeben" 3199 3250 3200 #: resources.h:1 153251 #: resources.h:122 3201 3252 msgid "Enter password" 3202 3253 msgstr "Passwort eingeben" 3203 3254 3204 #: resources.h:56 0 resources.h:5773255 #: resources.h:567 resources.h:584 3205 3256 msgid "Enter selected directory" 3206 3257 msgstr "Ausgewähltes Verzeichnis betreten" 3207 3258 3208 #: resources.h:7 153259 #: resources.h:725 3209 3260 msgid "" 3210 3261 "Enter the address of the server.\n" 3211 3262 "To specify the server protocol, prepend the host with the protocol " … … 3232 3283 "Bitte beachten Sie, dass die konvertierte Datei nicht passwortgeschützt sein " 3233 3284 "wird." 3234 3285 3235 #: resources.h:7 193286 #: resources.h:729 3236 3287 msgid "" 3237 3288 "Enter the port on which the server listens.\n" 3238 3289 "The default for FTP is 21, the default for SFTP is 22." … … 3240 3291 "Geben Sie die Portnummer des Servers an.\n" 3241 3292 "Der Standardport für FTP ist 21, der Standardport für SFTP ist 22." 3242 3293 3243 #: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:6 33294 #: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:65 3244 3295 msgid "Enter username and password" 3245 3296 msgstr "Benutzername und Passwort eingeben" 3246 3297 … … 3254 3305 msgid "Error importing" 3255 3306 msgstr "Fehler beim Importieren" 3256 3307 3257 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:1 673258 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:29 43259 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:7 263260 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:7 673261 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:8 163308 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:172 3309 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:299 3310 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:731 3311 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:772 3312 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:821 3262 3313 #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:211 3263 3314 #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1046 3264 3315 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:120 3265 3316 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:311 3266 #: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:21 23267 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:19 363268 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:19 633317 #: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:218 3318 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1949 3319 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1976 3269 3320 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1115 3270 3321 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1136 3271 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 7363272 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 8893273 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 21003274 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 25983275 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 27743276 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 28803277 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:30003278 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:30873279 #: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:9 453322 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:250 3323 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:448 3324 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:544 3325 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:603 3326 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:723 3327 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:810 3328 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:728 3329 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:783 3330 #: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:976 3280 3331 msgid "Error loading xml file" 3281 3332 msgstr "xml-Datei kann nicht geladen werden" 3282 3333 … … 3285 3336 msgid "Error starting program" 3286 3337 msgstr "Fehler beim Starten des Programms" 3287 3338 3288 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:3 263289 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:85 43290 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:19 473291 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:19 833292 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 9133293 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 27003294 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 29353295 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:30623296 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:31243297 #: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:11 043339 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:331 3340 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:859 3341 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1960 3342 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1996 3343 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:658 3344 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:785 3345 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:847 3346 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:807 3347 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2185 3348 #: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1135 3298 3349 msgid "Error writing xml file" 3299 3350 msgstr "xml-Datei kann nicht geschrieben werden" 3300 3351 … … 3313 3364 msgid "Error:" 3314 3365 msgstr "Fehler:" 3315 3366 3316 #: resources.h:4 773367 #: resources.h:484 3317 3368 msgid "Establish connection in a new tab" 3318 3369 msgstr "Verbindung in einem neuen Tab aufbauen" 3319 3370 3320 #: resources.h:9 393371 #: resources.h:951 3321 3372 msgid "Example: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open" 3322 3373 msgstr "Beispiel: png \"c:\\Programme\\viewer\\viewer.exe\" -open" 3323 3374 3324 #: resources.h: 8983375 #: resources.h:910 3325 3376 msgid "Examples" 3326 3377 msgstr "Beispiele" 3327 3378 3328 #: resources.h:1 443379 #: resources.h:151 3329 3380 msgid "Exe&cute" 3330 3381 msgstr "Aus&führen" 3331 3382 … … 3333 3384 msgid "Executable" 3334 3385 msgstr "Ausführbare Datei" 3335 3386 3336 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1 7493387 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1833 3337 3388 msgid "Executable contains no version info, cannot check for updates." 3338 3389 msgstr "" 3339 3390 "Programm enthält keine Versionsinformationen, Suche nach Updates nicht " 3340 3391 "möglich." 3341 3392 3342 #: resources.h:8 583393 #: resources.h:870 3343 3394 msgid "Explorer" 3344 3395 msgstr "Explorer" 3345 3396 3346 #: resources.h: 2933397 #: resources.h:300 3347 3398 msgid "Export &Queue" 3348 3399 msgstr "&Warteschlange" 3349 3400 3350 #: resources.h:29 23401 #: resources.h:299 3351 3402 msgid "Export &Settings" 3352 3403 msgstr "&Einstellungen" 3353 3404 3354 #: resources.h:2 893405 #: resources.h:296 3355 3406 msgid "Export settings" 3356 3407 msgstr "Exporteinstellungen" 3357 3408 3358 #: resources.h:2 183409 #: resources.h:225 3359 3410 msgid "F&ilter name:" 3360 3411 msgstr "Filte&rname:" 3361 3412 3362 3413 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:117 3363 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:16343364 3414 msgid "FTP" 3365 3415 msgstr "FTP" 3366 3416 3417 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:496 3418 msgid "FTP - File Transfer Protocol" 3419 msgstr "" 3420 3421 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:15 3422 msgid "FTP - File Transfer Protocol with optional encryption" 3423 msgstr "" 3424 3425 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:21 3426 msgid "FTP - Insecure File Transfer Protocol" 3427 msgstr "" 3428 3367 3429 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:68 3368 3430 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:198 3369 3431 msgid "FTP Engine not initialized, can't connect" 3370 3432 msgstr "FTP-Engine nicht initialisiert, keine Verbindung möglich." 3371 3433 3372 #: resources.h:7 433434 #: resources.h:753 3373 3435 msgid "FTP Keep-alive" 3374 3436 msgstr "FTP-Verbindungserhaltung" 3375 3437 3376 #: resources.h:7 633438 #: resources.h:773 3377 3439 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:120 3378 3440 msgid "FTP Proxy" 3379 3441 msgstr "FTP-Proxy" … … 3382 3444 msgid "FTP URL" 3383 3445 msgstr "FTP-URL" 3384 3446 3385 #: resources.h:67 13447 #: resources.h:678 3386 3448 msgid "" 3387 3449 "FTP uses secondary connections for data transfers. These additional " 3388 3450 "connections can be established in two ways." … … 3390 3452 "Das FTP-Protokoll verwendet sekundäre Verbindungen für den Datentransfer. " 3391 3453 "Diese zusätzlichen Verbindungen können auf zwei Arten aufgebaut werden." 3392 3454 3393 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:18 3455 #: resources.h:722 3456 msgid "FTP-proxy password:" 3457 msgstr "FTP-Proxy Passwort:" 3458 3459 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:20 3394 3460 msgid "FTPES - FTP over explicit TLS/SSL" 3395 3461 msgstr "FTPES - FTP über explizites TLS/SSL" 3396 3462 3397 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:1 73463 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:19 3398 3464 msgid "FTPS - FTP over implicit TLS/SSL" 3399 3465 msgstr "FTPS - FTP über implizites TLS/SSL" 3400 3466 … … 3417 3483 msgid "Failed to check for newer version of FileZilla." 3418 3484 msgstr "Fehler beim Suchen einer neueren FileZilla-Version." 3419 3485 3420 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:23123486 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1948 3421 3487 msgid "Failed to copy or move sites" 3422 3488 msgstr "Kopieren oder Verschieben der Servereinträge fehlgeschlagen" 3423 3489 … … 3431 3497 "Fehler beim Erstellen eines Sockets für die Datenübertragungen, Aktion " 3432 3498 "abgebrochen" 3433 3499 3434 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:42 143435 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:42 183500 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4231 3501 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4235 3436 3502 msgid "Failed to create listening socket for active mode transfer" 3437 3503 msgstr "" 3438 3504 "Fehler beim Erstellen eines Sockets für Datenübertragungen im Aktiven Modus." … … 3465 3531 msgid "Failed to initialize FTP engine" 3466 3532 msgstr "FTP-Engine konnte nicht initialisiert werden." 3467 3533 3468 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:39 13469 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:7 603534 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:395 3535 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:775 3470 3536 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:313 3471 3537 msgid "Failed to initialize TLS." 3472 3538 msgstr "TLS konnte nicht initialisiert werden." … … 3482 3548 msgid "Failed to load private key: %s" 3483 3549 msgstr "Laden des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" 3484 3550 3485 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2 5993551 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2615 3486 3552 #, c-format 3487 3553 msgid "Failed to open \"%s\" for appending/writing" 3488 3554 msgstr "\"%s\" konnte nicht zum Anhängen/Schreiben geöffnet werden" 3489 3555 3490 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:26 613556 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2677 3491 3557 #, c-format 3492 3558 msgid "Failed to open \"%s\" for reading" 3493 3559 msgstr "%s konnte nicht zum Lesen geöffnet werden" 3494 3560 3495 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:26 403561 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2656 3496 3562 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:391 3497 3563 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:448 3498 3564 #, c-format … … 3515 3581 msgid "Failed to retrieve external ip address, aborting" 3516 3582 msgstr "Externe IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden, breche ab" 3517 3583 3518 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:39 123584 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3929 3519 3585 msgid "Failed to retrieve external ip address, using local address" 3520 3586 msgstr "" 3521 3587 "Externe IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden. Verwende statt dessen " 3522 3588 "lokale IP-Adresse." 3523 3589 3524 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:39 343590 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3951 3525 3591 msgid "Failed to retrieve local ip address." 3526 3592 msgstr "Lokale IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden." 3527 3593 … … 3602 3668 msgid "Failed transfers" 3603 3669 msgstr "Fehlgeschlagene Übertragungen" 3604 3670 3605 #: resources.h:6 863671 #: resources.h:693 3606 3672 msgid "Fall back to active mode" 3607 3673 msgstr "Auf aktiven Modus zurückgreifen" 3608 3674 3609 #: resources.h:3 683675 #: resources.h:375 3610 3676 msgid "Fil&e:" 3611 3677 msgstr "Dat&ei:" 3612 3678 3613 #: resources.h:2 253679 #: resources.h:232 3614 3680 msgid "Fil&es" 3615 3681 msgstr "D&ateien" 3616 3682 … … 3640 3706 msgid "File exists action" 3641 3707 msgstr "Aktion bei existierender Datei" 3642 3708 3643 #: resources.h:3 043709 #: resources.h:311 3644 3710 msgid "File has changed" 3645 3711 msgstr "Datei wurde geändert" 3646 3712 … … 3655 3721 msgid "File not found" 3656 3722 msgstr "Datei nicht gefunden" 3657 3723 3658 #: resources.h: 9973724 #: resources.h:1009 3659 3725 msgid "File search" 3660 3726 msgstr "Dateisuche" 3661 3727 … … 3690 3756 msgid "File transfer successful, transferred %s in %s" 3691 3757 msgstr "Dateitransfer erfolgreich, %s in %s übertragen" 3692 3758 3693 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:11 073759 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1190 3694 3760 msgid "File transfers still in progress." 3695 3761 msgstr "Dateiübertragungen dauern noch an." 3696 3762 3697 #: resources.h:3 863763 #: resources.h:393 3698 3764 msgid "File would transfer with ASCII data type." 3699 3765 msgstr "Datei würde mit Datentyp 'ASCII' übertragen werden." 3700 3766 3701 #: resources.h:3 873767 #: resources.h:394 3702 3768 msgid "File would transfer with binary data type." 3703 3769 msgstr "Datei würde mit Datentyp 'Binär' übertragen werden." 3704 3770 … … 3708 3774 msgid "FileZilla Error" 3709 3775 msgstr "FileZilla-Fehler" 3710 3776 3711 #: resources.h:7 083777 #: resources.h:715 3712 3778 msgid "" 3713 3779 "FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured " 3714 3780 "properly." … … 3716 3782 "FileZilla kann nun Ihre Konfiguration testen um sicherzustellen, dass alles " 3717 3783 "ordnungsgemäß eingestellt ist." 3718 3784 3719 #: resources.h:4 763785 #: resources.h:483 3720 3786 msgid "FileZilla is already connected to a server." 3721 3787 msgstr "FileZilla ist schon mit einem Server verbunden." 3722 3788 3723 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:4 463724 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:10693789 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:463 3790 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:962 3725 3791 msgid "" 3726 3792 "FileZilla is running in kiosk mode.\n" 3727 3793 "'Normal' and 'Account' logontypes are not available in this mode." … … 3729 3795 "FileZilla läuft im Kiosk-Modus.\n" 3730 3796 "Anmeldung via 'Normal' oder 'Konto' ist in diesem Modus nicht verfügbar." 3731 3797 3732 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1 4943798 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1578 3733 3799 msgid "FileZilla needs to be restarted for the language change to take effect." 3734 3800 msgstr "" 3735 3801 "FileZilla muss neu gestartet werden, damit das Ändern der Sprache wirksam " 3736 3802 "wird." 3737 3803 3738 #: resources.h:5 163804 #: resources.h:523 3739 3805 msgid "Filelist status &bars" 3740 3806 msgstr "Stat&usleisten für Verzeichnisanzeige" 3741 3807 … … 3748 3814 msgid "Filename" 3749 3815 msgstr "Dateiname" 3750 3816 3751 #: resources.h:5 093817 #: resources.h:516 3752 3818 msgid "Filename &filters..." 3753 3819 msgstr "&Datei-/Verzeichnisfilter..." 3754 3820 3755 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:30 793756 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:23 093821 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3095 3822 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2310 3757 3823 #, c-format 3758 3824 msgid "Filename cannot be constructed for directory %s and filename %s" 3759 3825 msgstr "" … … 3767 3833 msgid "Filename unchanged" 3768 3834 msgstr "Dateiname nicht geändert" 3769 3835 3770 #: resources.h:3 06 resources.h:9523836 #: resources.h:313 resources.h:964 3771 3837 msgid "Filename:" 3772 3838 msgstr "Dateiname:" 3773 3839 … … 3782 3848 msgstr "" 3783 3849 "Dateinamen dürfen keines der folgenden Zeichen enthalten: / \\ : * ? \" < > |" 3784 3850 3785 #: resources.h:3 343851 #: resources.h:341 3786 3852 msgid "Files currently being edited" 3787 3853 msgstr "Zur Bearbeitung geöffnete Dateien" 3788 3854 … … 3803 3869 msgid "Filetype" 3804 3870 msgstr "Dateityp" 3805 3871 3806 #: resources.h:9 403872 #: resources.h:952 3807 3873 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:133 3808 3874 msgid "Filetype associations" 3809 3875 msgstr "Dateitypzuordnungen" 3810 3876 3811 #: resources.h:2 243877 #: resources.h:231 3812 3878 msgid "Filter applies to:" 3813 3879 msgstr "Filter anwenden auf:" 3814 3880 3815 #: resources.h:8 153881 #: resources.h:827 3816 3882 msgid "Filter invalid characters in filenames" 3817 3883 msgstr "Ungültige Zeichen in Dateinamen filtern" 3818 3884 … … 3820 3886 msgid "Filter name already exists" 3821 3887 msgstr "Filtername existiert bereits" 3822 3888 3823 #: resources.h:22 03889 #: resources.h:227 3824 3890 msgid "Filter out items matching all of the following" 3825 3891 msgstr "Objekte ausfiltern, die alle Folgenden erfüllen" 3826 3892 3827 #: resources.h:22 13893 #: resources.h:228 3828 3894 msgid "Filter out items matching any of the following" 3829 3895 msgstr "Objekte ausfiltern, die beliebige der Folgenden erfüllen" 3830 3896 3831 #: resources.h:22 23897 #: resources.h:229 3832 3898 msgid "Filter out items matching none of the following" 3833 3899 msgstr "Objekte ausfiltern, die keine der Folgenden erfüllen" 3834 3900 … … 3837 3903 msgid "Filter set already exists" 3838 3904 msgstr "Filtersatz existiert bereits" 3839 3905 3840 #: resources.h: 9903906 #: resources.h:1002 3841 3907 msgid "Filter the directory listings" 3842 3908 msgstr "Verzeichnisinhalte filtern" 3843 3909 … … 3847 3913 msgid "Filter validation failed" 3848 3914 msgstr "Filter-Gültigkeitsprüfung fehlgeschlagen" 3849 3915 3850 #: resources.h: 9 resources.h:333916 #: resources.h:15 resources.h:39 3851 3917 msgid "Fingerprint (MD5):" 3852 3918 msgstr "MD5-Fingerprint:" 3853 3919 3854 #: resources.h:1 0 resources.h:343920 #: resources.h:16 resources.h:40 3855 3921 msgid "Fingerprint (SHA-1):" 3856 3922 msgstr "SHA1-Fingerprint:" 3857 3923 3858 #: resources.h:1 78 resources.h:1913924 #: resources.h:185 resources.h:198 3859 3925 msgid "Fingerprint:" 3860 3926 msgstr "Fingerabdruck:" 3861 3927 … … 3863 3929 msgid "Firewall and router configuration wizard" 3864 3930 msgstr "Assistent zur Firewall- und Routerkonfiguration" 3865 3931 3866 #: resources.h:7 263932 #: resources.h:736 3867 3933 msgid "" 3868 3934 "For more detailed information about what these options do, please run the " 3869 3935 "network configuration wizard." … … 3871 3937 "Um eine detaillierte Beschreibung dieser Optionen zu erhalten, führen Sie " 3872 3938 "bitte den Netzwerkkonfigurationsassistenten aus." 3873 3939 3874 #: resources.h:7 033940 #: resources.h:710 3875 3941 msgid "For reliability you should specify a range of at least 10 ports." 3876 3942 msgstr "" 3877 3943 "Um eine zuverlässige Verbindung bzw. Datenübertragung zu garantieren sollten " 3878 3944 "Sie einen Bereich von mindestens 10 Ports angeben." 3879 3945 3880 #: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:21 13946 #: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:217 3881 3947 msgid "" 3882 3948 "For this session the default settings will be used. Any changes to the " 3883 3949 "settings will not be saved." … … 3885 3951 "In dieser Sitzung werden die Standard-Einstellungen verwendet. Änderungen an " 3886 3952 "den Einstellungen werden nicht gespeichert." 3887 3953 3888 #: resources.h:1 083954 #: resources.h:115 3889 3955 msgid "Force &UTF-8" 3890 3956 msgstr "&UTF-8 erzwingen" 3891 3957 3892 #: resources.h:54 23958 #: resources.h:549 3893 3959 msgid "Force showing &hidden files" 3894 3960 msgstr "A&uflistung versteckter Dateien erzwingen" 3895 3961 3896 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp: 6523962 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:729 3897 3963 msgid "Force showing hidden files" 3898 3964 msgstr "Auflistung versteckter Dateien erzwingen" 3899 3965 3900 #: resources.h:7 703966 #: resources.h:780 3901 3967 msgid "Format specifications:" 3902 3968 msgstr "Formatspezifikationen:" 3903 3969 3904 #: resources.h:9 383970 #: resources.h:950 3905 3971 msgid "Format: Extension followed by properly quoted command and arguments." 3906 3972 msgstr "" 3907 3973 "Format: Erweiterung gefolgt von korrektem Befehl und Argumenten in " 3908 3974 "Anführungszeichen." 3909 3975 3910 #: resources.h:4 683976 #: resources.h:475 3911 3977 msgid "Further documentation" 3912 3978 msgstr "Weitere Dokumentation" 3913 3979 3914 #: resources.h: 783980 #: resources.h:84 3915 3981 msgid "General" 3916 3982 msgstr "Allgemein" 3917 3983 … … 3919 3985 msgid "General SOCKS server failure" 3920 3986 msgstr "Allgemeines Versagen des SOCKS-Servers" 3921 3987 3922 #: resources.h:7 883988 #: resources.h:799 3923 3989 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:122 3924 3990 msgid "Generic proxy" 3925 3991 msgstr "Generischer Proxy" 3926 3992 3927 #: resources.h:692 3993 #: resources.h:721 3994 msgid "Generic proxy password:" 3995 msgstr "Generisches Proxy-Passwort" 3996 3997 #: resources.h:699 3928 3998 msgid "Get external IP address from the following URL:" 3929 3999 msgstr "Externe IP-Adresse von folgender URL beziehen:" 3930 4000 3931 #: resources.h:4 694001 #: resources.h:476 3932 4002 msgid "Getting help" 3933 4003 msgstr "Hilfe erhalten" 3934 4004 … … 3938 4008 msgstr "" 3939 4009 "Ein Filtersatz mit diesem Namen existiert bereits, Filtersatz überschreiben?" 3940 4010 3941 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:25 34011 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:258 3942 4012 msgid "Global bookmarks" 3943 4013 msgstr "Globale Lesezeichen" 3944 4014 3945 #: resources.h:1 654015 #: resources.h:172 3946 4016 msgid "GnuTLS:" 3947 4017 msgstr "GnuTLS:" 3948 4018 3949 #: resources.h:1 374019 #: resources.h:144 3950 4020 msgid "Group permissions" 3951 4021 msgstr "Gruppen-Berechtigungen" 3952 4022 3953 #: resources.h: 5964023 #: resources.h:603 3954 4024 msgid "H&igh" 3955 4025 msgstr "H&och" 3956 4026 3957 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:1 64027 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:18 3958 4028 msgid "HTTPS - HTTP over TLS" 3959 4029 msgstr "HTTPS - HTTP über TLS" 3960 4030 3961 #: resources.h:3 394031 #: resources.h:346 3962 4032 msgid "Hash:" 3963 4033 msgstr "Hash:" 3964 4034 … … 3966 4036 msgid "Hidden" 3967 4037 msgstr "Versteckt" 3968 4038 3969 #: resources.h:8 13../../locales/../src/interface/queue.cpp:9014039 #: resources.h:825 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:901 3970 4040 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:982 3971 4041 msgid "High" 3972 4042 msgstr "Hoch" … … 3981 4051 msgstr "" 3982 4052 "Der größte verfügbare Port muss eine Zahl zwischen 1024 und 65535 sein." 3983 4053 3984 #: resources.h:2 084054 #: resources.h:215 3985 4055 msgid "" 3986 4056 "Hold the shift key to toggle the filter state on both sides simultaneously." 3987 4057 msgstr "" 3988 4058 "Halten Sie die Umschalttaste gedrückt um den Filterstatus auf beiden Seiten " 3989 4059 "gleichzeitig zu ändern." 3990 4060 3991 #: resources.h:1 564061 #: resources.h:163 3992 4062 msgid "Homepage:" 3993 4063 msgstr "Homepage:" 3994 4064 3995 #: resources.h:34 14065 #: resources.h:348 3996 4066 msgid "Host key fingerprint:" 3997 4067 msgstr "Fingerabdruck des Server-Schlüssels:" 3998 4068 3999 #: resources.h:1 844069 #: resources.h:191 4000 4070 msgid "Host key mismatch" 4001 4071 msgstr "Server-Schlüssel stimmen nicht überein" 4002 4072 4003 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:1 524073 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:166 4004 4074 msgid "Host starts with '[' but no closing bracket found." 4005 4075 msgstr "" 4006 4076 "Host fängt mit '[' an, es wurde aber keine schließende Klammer gefunden." … … 4009 4079 msgid "Host unreachable" 4010 4080 msgstr "Host nicht erreichbar" 4011 4081 4012 #: resources.h: 16 resources.h:40 resources.h:120 resources.h:1764013 #: resources.h:1 894082 #: resources.h:22 resources.h:46 resources.h:127 resources.h:183 4083 #: resources.h:196 4014 4084 msgid "Host:" 4015 4085 msgstr "Server:" 4016 4086 4017 #: resources.h: 954087 #: resources.h:102 4018 4088 msgid "Hours," 4019 4089 msgstr "Stunden," 4020 4090 4021 #: resources.h:8 874091 #: resources.h:899 4022 4092 msgid "I&SO 8601 (example: 15:47)" 4023 4093 msgstr "ISO 8&601 (Beispiel: 15:47)" 4024 4094 4025 #: resources.h:7 304095 #: resources.h:740 4026 4096 msgid "" 4027 4097 "If no data is sent or received during an operation for longer than the " 4028 4098 "specified time, the connection will be closed and FileZilla will try to " … … 4032 4102 "übertragen oder empfangen werden, wird die Verbindung geschlossen und " 4033 4103 "FileZilla wird versuchen, sich erneut zu verbinden." 4034 4104 4035 #: resources.h:9 684105 #: resources.h:980 4036 4106 msgid "If reporting bugs, please provide logs with \"Verbose\" logging level." 4037 4107 msgstr "" 4038 4108 "Wenn Sie Fehler melden, dann schicken Sie bitte Protokolle, die mit dem " 4039 4109 "Debug-Modus \"Ausführlich\" erstellt wurden." 4040 4110 4041 #: resources.h:6 834111 #: resources.h:690 4042 4112 msgid "" 4043 4113 "If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot " 4044 4114 "transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and " … … 4051 4121 "ausprobieren. Sie können den Transfermodus für jeden Server individuell im " 4052 4122 "Servermanager auswählen." 4053 4123 4054 #: resources.h:6 784124 #: resources.h:685 4055 4125 msgid "" 4056 4126 "If the fallback option is enabled, you will be able to connect to " 4057 4127 "misconfigured servers which reject the selected transfer mode." … … 4060 4130 "Sie auch auf falsch konfigurierte Server zugreifen, die den ausgewählten " 4061 4131 "Modus ablehnen." 4062 4132 4063 #: resources.h:1 874133 #: resources.h:194 4064 4134 msgid "" 4065 4135 "If the host key change was not expected, please contact the server " 4066 4136 "administrator." … … 4084 4154 "Wenn das Problem weiterhin besteht, wird die Verbindung durch einen Router " 4085 4155 "oder eine Firewall unterbrochen." 4086 4156 4087 #: resources.h:9 574157 #: resources.h:969 4088 4158 msgid "" 4089 4159 "If the size of the logfile reaches the limit, it gets renamed by adding \".1" 4090 4160 "\" to the end of the filename (possibly overwriting older logfiles) and a " … … 4094 4164 "\".1\" an den Dateinamen angehängt wird (hierbei werden gegebenenfalls " 4095 4165 "ältere Logdateien überschrieben) und eine neue Datei wird erzeugt." 4096 4166 4097 #: resources.h:4 544167 #: resources.h:461 4098 4168 msgid "" 4099 4169 "If the symlink points to a directory, FileZilla can either delete the " 4100 4170 "symbolic link or remove the contents of the linked directory." … … 4116 4186 "Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an den Hersteller " 4117 4187 "Ihres Routers." 4118 4188 4119 #: resources.h:2 77 resources.h:8524189 #: resources.h:284 resources.h:864 4120 4190 msgid "" 4121 4191 "If using 'overwrite if newer', your system time has to be synchronized with " 4122 4192 "the server. If the time differs (e.g. different timezone), specify a " … … 4127 4197 "unterschiedliche Zeitzonen) die Zeiten unterscheiden, stellen Sie Ihre " 4128 4198 "Zeitzone im Servermanager ein." 4129 4199 4130 #: resources.h:9 114200 #: resources.h:923 4131 4201 msgid "" 4132 4202 "If using timestamp based comparison, consider two files equal if their " 4133 4203 "timestamp difference does not exceed this threshold." … … 4137 4207 "Änderungszeitpunkte nicht weiter als der eingestellten Schwellwert " 4138 4208 "auseinander liegen." 4139 4209 4140 #: resources.h:9 264210 #: resources.h:938 4141 4211 msgid "If you change the language, you should restart FileZilla." 4142 4212 msgstr "Wenn Sie die Sprache wechseln, sollten Sie FileZilla neu starten." 4143 4213 4144 #: resources.h:7 094214 #: resources.h:716 4145 4215 msgid "" 4146 4216 "If you click on test, FileZilla will connect to probe.filezilla-project.org " 4147 4217 "and will perform some simple tests." … … 4149 4219 "Wenn Sie auf \"Test\" klicken, wird sich FileZilla mit probe.filezilla-" 4150 4220 "project.org verbinden und einige einfache Tests ausführen." 4151 4221 4152 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1 1314222 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1214 4153 4223 msgid "If you close FileZilla, your changes will be lost." 4154 4224 msgstr "Wenn Sie FileZilla schließen, werden Ihre Änderungen verloren gehen." 4155 4225 4156 #: resources.h:8 284226 #: resources.h:840 4157 4227 msgid "" 4158 4228 "If you enter the wrong filetypes, those files may get corrupted when " 4159 4229 "transferred." … … 4161 4231 "Wenn Sie einer Datei einen falschen Dateityp zuweisen, kann diese beim " 4162 4232 "Transfer beschädigt werden." 4163 4233 4164 #: resources.h:71 04234 #: resources.h:717 4165 4235 msgid "If you get any errors, your configuration is not correct." 4166 4236 msgstr "Sollten Fehler auftreten, so ist Ihre Konfiguration nicht korrekt." 4167 4237 4168 #: resources.h:7 424238 #: resources.h:752 4169 4239 msgid "" 4170 4240 "If you have problems to retrieve directory listings or to transfer files, " 4171 4241 "try to change the default transfer mode." … … 4184 4254 "sein. Versuchen Sie in diesem Fall zum passiven Modus zu wechseln und wenden " 4185 4255 "Sie sich an den Serveradministrator um Hilfe zu erhalten." 4186 4256 4187 #: resources.h:6 694257 #: resources.h:676 4188 4258 msgid "" 4189 4259 "If you successfully complete the wizard and the final test succeeds, any " 4190 4260 "firewalls and routers you have should be configured properly." … … 4193 4263 "Test erfolgreich ist, dann sollten alle Ihre Firewalls und Router korrekt " 4194 4264 "konfiguriert sein." 4195 4265 4196 #: resources.h:7 054266 #: resources.h:712 4197 4267 msgid "" 4198 4268 "If you use a firewall, make sure FileZilla is allowed to accept connection " 4199 4269 "on all given ports." … … 4201 4271 "Wenn Sie eine Firewall benutzen, stellen Sie sicher, dass es FileZilla " 4202 4272 "erlaubt ist, auf allen angegebenen Ports Verbindungen anzunehmen." 4203 4273 4204 #: resources.h:7 044274 #: resources.h:711 4205 4275 msgid "" 4206 4276 "If you use a router, make sure all these ports are forwarded to the machine " 4207 4277 "you're running FileZilla on." … … 4221 4291 msgid "Import data from older version" 4222 4292 msgstr "Importiere Daten von einer älteren Version" 4223 4293 4224 #: resources.h: 2964294 #: resources.h:303 4225 4295 msgid "Import settings" 4226 4296 msgstr "Importeinstellungen" 4227 4297 … … 4235 4305 msgid "Improperly quoted association." 4236 4306 msgstr "Anführungszeichen bei Zuordnung nicht korrekt gesetzt." 4237 4307 4238 #: resources.h: 6974308 #: resources.h:704 4239 4309 msgid "" 4240 4310 "In active mode, FileZilla has to listen on a port for data transfers. You " 4241 4311 "have to specify which ports FileZilla will use." … … 4244 4314 "Verbindungen. Bitte geben Sie an, welche Ports FileZilla hierfür verwenden " 4245 4315 "darf." 4246 4316 4247 #: resources.h: 6994317 #: resources.h:706 4248 4318 msgid "" 4249 4319 "In case you have a router, you will have to forward all available ports, as " 4250 4320 "FileZilla has no influence on the ports your system chooses." … … 4253 4323 "('port forwarding'), da FileZilla keinen Einfluss darauf hat, welche Ports " 4254 4324 "vom System zugewiesen werden." 4255 4325 4256 #: resources.h:2 534326 #: resources.h:260 4257 4327 msgid "" 4258 4328 "In case you prefer automatic updates, you can enable automatic update checks " 4259 4329 "in the settings dialog." … … 4261 4331 "Wenn Sie Updates lieber automatisch erhalten wollen, dann aktivieren Sie " 4262 4332 "automatische Updates im Einstellungsdialog." 4263 4333 4264 #: resources.h:6 87 resources.h:7514334 #: resources.h:694 resources.h:761 4265 4335 msgid "" 4266 4336 "In order to use active mode, FileZilla needs to know your external IP " 4267 4337 "address." … … 4269 4339 "Um den aktiven Modus zu benutzen, muss FileZilla Ihre externe IP-Adresse " 4270 4340 "kennen." 4271 4341 4272 #: resources.h:67 24342 #: resources.h:679 4273 4343 msgid "" 4274 4344 "In passive mode, which is recommended for most users, FileZilla asks the " 4275 4345 "server for a port and connects to the given port. Not much configuration has " … … 4287 4357 "Unvollständige Kette; oberstes Zertifikat ist kein selbst-unterzeichnetes " 4288 4358 "Zertifikat einer Zertifizierungsstelle" 4289 4359 4290 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:10 484360 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1051 4291 4361 msgid "Incorrect password" 4292 4362 msgstr "Falsches Passwort" 4293 4363 4294 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:7 504364 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:765 4295 4365 msgid "Initializing TLS..." 4296 4366 msgstr "Initialisiere TLS..." 4297 4367 4298 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:850 4299 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:869 4300 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:187 4368 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:751 4369 msgid "Insecure server, it does not support FTP over TLS." 4370 msgstr "" 4371 4372 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:846 4373 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:865 4374 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:191 4301 4375 msgid "Interactive" 4302 4376 msgstr "Interaktiv" 4303 4377 … … 4306 4380 msgstr "Oberfläche" 4307 4381 4308 4382 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:219 4309 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:100 54310 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:15 794383 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1008 4384 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1582 4311 4385 msgid "Interrupted by user" 4312 4386 msgstr "Unterbrochen durch Benutzer" 4313 4387 … … 4348 4422 msgid "Invalid filename" 4349 4423 msgstr "Ungültiger Dateiname" 4350 4424 4351 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:1 594425 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:173 4352 4426 msgid "Invalid host, after closing bracket only colon and port may follow." 4353 4427 msgstr "" 4354 4428 "Ungültiger Host; nach der schließenden Klammer dürfen nur Doppelpunkt und " 4355 4429 "Port folgen." 4356 4430 4357 #: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:10 24431 #: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:104 4358 4432 msgid "Invalid input" 4359 4433 msgstr "Ungültige Eingabe" 4360 4434 4361 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp: 474362 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:1 804363 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp: 1924435 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:61 4436 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:194 4437 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:206 4364 4438 msgid "Invalid port given. The port has to be a value from 1 to 65535." 4365 4439 msgstr "Ungültiger Port angegeben. Der Port muss zwischen 1 und 65535 liegen." 4366 4440 4367 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp: 774441 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:91 4368 4442 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:121 4369 4443 msgid "" 4370 4444 "Invalid protocol specified. Valid protocols are:\n" … … 4392 4466 msgid "Invalid search conditions: %s" 4393 4467 msgstr "Ungültige Suchbedingungen: %s" 4394 4468 4395 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 25694396 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 25894397 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 26064398 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 26134399 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 26204400 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 26374401 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 27864402 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 30124403 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 30194404 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 30994405 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 31064469 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:419 4470 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:439 4471 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:456 4472 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:463 4473 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:470 4474 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:487 4475 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:556 4476 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:735 4477 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:742 4478 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:822 4479 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:829 4406 4480 msgid "Invalid site path" 4407 4481 msgstr "Ungültiger Pfad für Servereintrag" 4408 4482 … … 4410 4484 msgid "Invalid size in condition" 4411 4485 msgstr "Ungültige Größe in Bedingung" 4412 4486 4413 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:1 224487 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:136 4414 4488 msgid "Invalid username given." 4415 4489 msgstr "Ungültiger Benutzername angegeben." 4416 4490 … … 4426 4500 msgid "Jurisdiction state or province:" 4427 4501 msgstr "Land oder Provinz des Gerichtsstands:" 4428 4502 4429 #: resources.h:9 084503 #: resources.h:920 4430 4504 msgid "Keep directories on top" 4431 4505 msgstr "Verzeichnisse immer oben" 4432 4506 4433 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp: 6564507 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:733 4434 4508 msgid "" 4435 4509 "Keep in mind that not all servers support this feature and may return " 4436 4510 "incorrect listings if this option is enabled. Although FileZilla performs " … … 4441 4515 "ist. Obwohl FileZilla einige Tests durchführt um herauszufinden ob der " 4442 4516 "Server das Feature unterstützt, könnten diese fehlschlagen." 4443 4517 4444 #: resources.h:3 364518 #: resources.h:343 4445 4519 msgid "Key exchange" 4446 4520 msgstr "Schlüsselaustausch" 4447 4521 4448 #: resources.h: 5994522 #: resources.h:606 4449 4523 msgid "L&owest" 4450 4524 msgstr "Niedri&gste" 4451 4525 4452 #: resources.h:9 244526 #: resources.h:936 4453 4527 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:131 4454 4528 msgid "Language" 4455 4529 msgstr "Sprache" 4456 4530 4457 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1 4944531 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1578 4458 4532 msgid "Language changed" 4459 4533 msgstr "Sprache gewechselt" 4460 4534 … … 4464 4538 msgid "Last modified" 4465 4539 msgstr "Zuletzt geändert" 4466 4540 4467 #: resources.h:8 554541 #: resources.h:867 4468 4542 msgid "Layout" 4469 4543 msgstr "Ansicht" 4470 4544 4471 #: resources.h:8 014545 #: resources.h:813 4472 4546 msgid "Limit for concurrent &downloads:" 4473 4547 msgstr "Maximale gleichzeitige &Downloads:" 4474 4548 4475 #: resources.h:8 034549 #: resources.h:815 4476 4550 msgid "Limit for concurrent &uploads:" 4477 4551 msgstr "Maximale gleichzeitige &Uploads:" 4478 4552 4479 #: resources.h:7 464553 #: resources.h:756 4480 4554 msgid "Limit local ports" 4481 4555 msgstr "Lokale Ports beschränken" 4482 4556 4483 #: resources.h:9 544557 #: resources.h:966 4484 4558 msgid "Limit size of logfile" 4485 4559 msgstr "Größe der Logdatei beschränken" 4486 4560 4487 #: resources.h:9 554561 #: resources.h:967 4488 4562 msgid "Limit:" 4489 4563 msgstr "Limit:" 4490 4564 … … 4492 4566 msgid "Line length exceeded" 4493 4567 msgstr "Maximale Zeilenlänge überschritten" 4494 4568 4495 #: resources.h:1 664569 #: resources.h:173 4496 4570 msgid "Linked against" 4497 4571 msgstr "Gelinkt gegen" 4498 4572 … … 4506 4580 msgid "Listing:" 4507 4581 msgstr "Auflistung:" 4508 4582 4509 #: resources.h:7 494583 #: resources.h:759 4510 4584 msgid "Lo&west available port:" 4511 4585 msgstr "&Niedrigster verfügbarer Port:" 4512 4586 … … 4515 4589 msgid "Local" 4516 4590 msgstr "Lokal" 4517 4591 4518 #: resources.h:3 634592 #: resources.h:370 4519 4593 msgid "Local file" 4520 4594 msgstr "Lokale Datei" 4521 4595 4522 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:3 244596 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:341 4523 4597 msgid "Local file does not exist." 4524 4598 msgstr "Lokale Datei existiert nicht." 4525 4599 4526 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:3 194600 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:336 4527 4601 msgid "Local file is a directory instead of a regular file." 4528 4602 msgstr "Lokale Datei ist ein Verzeichnis anstatt einer regulären Datei." 4529 4603 4530 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:3 654604 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:382 4531 4605 msgid "Local file is not a valid filename." 4532 4606 msgstr "Lokale Datei ist kein gültiger Dateiname." 4533 4607 4534 #: resources.h:20 24608 #: resources.h:209 4535 4609 msgid "Local filters:" 4536 4610 msgstr "Lokale Filter:" 4537 4611 … … 4547 4621 msgid "Log file" 4548 4622 msgstr "Logdatei" 4549 4623 4550 #: resources.h:25 04624 #: resources.h:257 4551 4625 msgid "Log of update check:" 4552 4626 msgstr "Log der Update-Suche:" 4553 4627 4554 #: resources.h:9 494628 #: resources.h:961 4555 4629 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:140 4556 4630 msgid "Logging" 4557 4631 msgstr "Logging" 4558 4632 4559 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:8 034633 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:818 4560 4634 msgid "" 4561 4635 "Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 " 4562 4636 "aware. Cannot fall back to local charset since using proxy." … … 4565 4639 "unterstützt möglicherweise kein UTF-8. Kann nicht auf lokalen Zeichensatz " 4566 4640 "zurückgreifen, da ein Proxy verwendet wird." 4567 4641 4568 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:8 104642 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:825 4569 4643 msgid "" 4570 4644 "Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 " 4571 4645 "aware. Trying local charset." … … 4573 4647 "Anmeldedaten enthalten nicht-ASCII-konforme Zeichen und der Server " 4574 4648 "unterstützt möglicherweise kein UTF-8. Versuche lokalen Zeichensatz." 4575 4649 4576 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:8 394650 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:854 4577 4651 msgid "Login sequence fully executed yet not logged in. Aborting." 4578 4652 msgstr "" 4579 4653 "Anmeldevorgang vollständig ausgeführt, jedoch nicht angemeldet. Abbruch." … … 4607 4681 msgid "Lowest available port has to be a number between 1024 and 65535." 4608 4682 msgstr "Der niedrigste verfügbare Port muss zwischen 1024 und 65535 liegen." 4609 4683 4610 #: resources.h:2 0 resources.h:444684 #: resources.h:26 resources.h:50 4611 4685 msgid "MAC:" 4612 4686 msgstr "MAC:" 4613 4687 … … 4634 4708 msgid "Malformed reply, server not sending proper line endings" 4635 4709 msgstr "Falsche Rückmeldung, der Server schickt keine gültigen Zeilenenden" 4636 4710 4637 #: resources.h: 393 ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:3054638 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:3 124639 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:3 194640 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:3 244641 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:3 324642 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:3 394643 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:3 464644 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:3 654711 #: resources.h:400 ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:322 4712 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:329 4713 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:336 4714 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:341 4715 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:349 4716 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:356 4717 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:363 4718 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:382 4645 4719 msgid "Manual transfer" 4646 4720 msgstr "Manueller Transfer" 4647 4721 4648 #: resources.h:4 334722 #: resources.h:440 4649 4723 msgid "Match all of the following" 4650 4724 msgstr "Jede der folgenden Bedingungen muss zutreffen" 4651 4725 4652 #: resources.h:4 344726 #: resources.h:441 4653 4727 msgid "Match any of the following" 4654 4728 msgstr "Mindestens eine der folgenden Bedingungen muss zutreffen" 4655 4729 4656 #: resources.h:4 354730 #: resources.h:442 4657 4731 msgid "Match none of the following" 4658 4732 msgstr "Keine der folgenden Bedingungen darf zutreffen" 4659 4733 4660 #: resources.h: 7994734 #: resources.h:811 4661 4735 msgid "Maximum simultaneous &transfers:" 4662 4736 msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Ü&bertragungen:" 4663 4737 4664 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:3 754665 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1 8264738 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:398 4739 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1910 4666 4740 msgid "Message log" 4667 4741 msgstr "Nachrichtenprotokoll" 4668 4742 4669 #: resources.h:8 664743 #: resources.h:878 4670 4744 msgid "Message log position" 4671 4745 msgstr "Position des Nachrichtenprotokolls" 4672 4746 4673 #: resources.h:9 564747 #: resources.h:968 4674 4748 msgid "MiB" 4675 4749 msgstr "MiB" 4676 4750 4677 #: resources.h: 964751 #: resources.h:103 4678 4752 msgid "Minutes" 4679 4753 msgstr "Minuten" 4680 4754 4681 #: resources.h:3 574755 #: resources.h:364 4682 4756 msgid "Move &down" 4683 4757 msgstr "Nach &unten" 4684 4758 4685 #: resources.h:3 564759 #: resources.h:363 4686 4760 msgid "Move &up" 4687 4761 msgstr "Nach &oben" 4688 4762 … … 4694 4768 msgid "My Documents" 4695 4769 msgstr "Eigene Dateien" 4696 4770 4697 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 7234698 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:7254699 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:21404771 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:290 4772 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:715 4773 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:717 4700 4774 msgid "My Sites" 4701 4775 msgstr "Eigene Server" 4702 4776 … … 4705 4779 msgid "N/a" 4706 4780 msgstr "Nicht verfügbar" 4707 4781 4708 #: resources.h: 3984782 #: resources.h:405 4709 4783 msgid "Name" 4710 4784 msgstr "Name" 4711 4785 4712 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:7 084713 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:12884786 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:713 4787 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1178 4714 4788 msgid "Name already exists" 4715 4789 msgstr "Name existiert bereits" 4716 4790 4717 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:83 14718 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 30364791 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:836 4792 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:759 4719 4793 msgid "Name of bookmark already exists." 4720 4794 msgstr "Lesezeichenname existiert bereits." 4721 4795 4722 #: resources.h:1 19 resources.h:1674796 #: resources.h:126 resources.h:174 4723 4797 msgid "Name:" 4724 4798 msgstr "Name:" 4725 4799 … … 4731 4805 msgid "Need to enter valid remote path" 4732 4806 msgstr "Es muss ein gültiger Server-Pfad eingegeben werden" 4733 4807 4734 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:11034808 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:993 4735 4809 msgid "Need to specify a character encoding" 4736 4810 msgstr "Sie müssen einen Zeichensatz angeben" 4737 4811 … … 4739 4813 msgid "Network unreachable" 4740 4814 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar" 4741 4815 4742 #: resources.h:7 34816 #: resources.h:79 4743 4817 msgid "New &Folder" 4744 4818 msgstr "N&eues Verzeichnis" 4745 4819 4746 #: resources.h: 4934820 #: resources.h:500 4747 4821 msgid "New &tab" 4748 4822 msgstr "Neuer &Tab" 4749 4823 4750 #: resources.h: 74 resources.h:4134824 #: resources.h:80 resources.h:420 4751 4825 msgid "New Book&mark" 4752 4826 msgstr "Neue&s Lesezeichen" 4753 4827 4754 #: resources.h: 394 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:534755 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:6 74756 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:7 44757 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:8 14758 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:9 14759 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:9 74760 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:10 64761 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:4 484762 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:54 04763 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:5 464764 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:55 24765 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:5 754766 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:83 14767 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 24774768 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:30364828 #: resources.h:401 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:55 4829 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:69 4830 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:76 4831 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:83 4832 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:93 4833 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:99 4834 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:108 4835 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:453 4836 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:545 4837 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:551 4838 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:557 4839 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:580 4840 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:836 4841 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:759 4842 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2113 4769 4843 msgid "New bookmark" 4770 4844 msgstr "Neues Lesezeichen" 4771 4845 … … 4784 4858 msgid "New filter" 4785 4859 msgstr "Neuer Filter" 4786 4860 4787 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:10174861 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:911 4788 4862 msgid "New folder" 4789 4863 msgstr "Neues Verzeichnis" 4790 4864 4791 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 24534792 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 28994793 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:29134865 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:622 4866 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:636 4867 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2089 4794 4868 msgid "New site" 4795 4869 msgstr "Neuer Server" 4796 4870 4797 #: resources.h:8 644871 #: resources.h:876 4798 4872 msgid "Next to the transfer queue" 4799 4873 msgstr "Neben der Warteschlange" 4800 4874 … … 4806 4880 msgid "No category to export selected" 4807 4881 msgstr "Keine Kategorie zum Exportieren ausgewählt" 4808 4882 4809 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:22 214883 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2234 4810 4884 msgid "No command given, aborting." 4811 4885 msgstr "Kein Befehl angegeben, Abbruch." 4812 4886 4813 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:38 794887 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3896 4814 4888 msgid "No external IP address set, trying default." 4815 4889 msgstr "Keine externe IP-Adresse angegeben, versuche Standard-Adresse." 4816 4890 … … 4822 4896 msgid "No filter name given" 4823 4897 msgstr "Bitte einen Filternamen angeben" 4824 4898 4825 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp: 624826 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:1 734827 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:2 024899 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:76 4900 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:187 4901 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:216 4828 4902 msgid "No host given, please enter a host." 4829 4903 msgstr "Kein Server angegeben, bitte Server eingeben." 4830 4904 … … 4832 4906 msgid "No images available" 4833 4907 msgstr "Keine Bilder verfügbar" 4834 4908 4835 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:30 644909 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3077 4836 4910 msgid "No more files in the queue!" 4837 4911 msgstr "Keine weiteren Dateien in der Warteschlange!" 4838 4912 … … 4841 4915 msgid "No name for the filterset given." 4842 4916 msgstr "Bitte einen Namen für den Filtersatz angeben." 4843 4917 4844 #: resources.h:4 294918 #: resources.h:436 4845 4919 msgid "No program associated with filetype" 4846 4920 msgstr "Keine Programmzuordnung für Dateityp" 4847 4921 4848 #: resources.h:4 194922 #: resources.h:426 4849 4923 #, c-format 4850 4924 msgid "No program has been associated to edit files with the extension '%s'." 4851 4925 msgstr "" … … 4856 4930 msgid "No search results" 4857 4931 msgstr "Keine Suchergebnisse" 4858 4932 4859 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2 1064860 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2 1184861 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2 1494933 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:256 4934 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:268 4935 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:299 4862 4936 msgid "No sites available" 4863 4937 msgstr "Keine Server verfügbar" 4864 4938 … … 4866 4940 msgid "No supported SOCKS5 auth method" 4867 4941 msgstr "Keine unterstützte SOCKS5-Authentifizierungsmethode" 4868 4942 4869 #: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:10 24943 #: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:104 4870 4944 msgid "No username given." 4871 4945 msgstr "Kein Benutzername angegeben." 4872 4946 4873 #: resources.h:918 resources.h:923 4947 #: resources.h:4 4948 msgid "No, keep the connections but save the password anyhow" 4949 msgstr "Nein, erhalte alle Verbindungen, aber speichere dennoch das Passwort" 4950 4951 #: resources.h:930 resources.h:935 4874 4952 #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:54 4875 4953 msgid "None" 4876 4954 msgstr "Keine" 4877 4955 4878 #: resources.h:3 734956 #: resources.h:380 4879 4957 msgid "None selected yet" 4880 4958 msgstr "Noch keiner ausgewählt" 4881 4959 4882 #: resources.h:8 12 ../../locales/../src/engine/server.cpp:8464883 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:86 54884 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:1 564885 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:18 14886 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:5 534960 #: resources.h:824 ../../locales/../src/engine/server.cpp:842 4961 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:861 4962 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:160 4963 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:185 4964 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:570 4887 4965 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:899 4888 4966 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:980 4889 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:13954967 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1285 4890 4968 msgid "Normal" 4891 4969 msgstr "Normal" 4892 4970 … … 4906 4984 msgid "Not connected to any server" 4907 4985 msgstr "Derzeit mit keinem Server verbunden" 4908 4986 4909 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp: 5604987 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:637 4910 4988 msgid "Not connected to any server." 4911 4989 msgstr "Derzeit mit keinem Server verbunden." 4912 4990 … … 4914 4992 msgid "Not connected." 4915 4993 msgstr "Nicht verbunden." 4916 4994 4917 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp: 6544995 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:731 4918 4996 msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol." 4919 4997 msgstr "" 4920 4998 "Beachten Sie, dass dieses Feature nur bei Verwendung des FTP-Protokolls " 4921 4999 "unterstützt wird." 4922 5000 4923 #: resources.h:7 805001 #: resources.h:791 4924 5002 msgid "Note: This only works with plain, unencrypted FTP connections." 4925 5003 msgstr "" 4926 5004 "Anmerkung: Dies funktioniert nur mit reinen, unverschlüsselten FTP-" 4927 5005 "Verbindungen." 4928 5006 4929 #: resources.h: 7975007 #: resources.h:809 4930 5008 msgid "Note: Using a generic proxy forces passive mode on FTP connections." 4931 5009 msgstr "" 4932 5010 "Hinweis: Das Verwenden eines generischen Proxys erzwingt den passiven Modus " 4933 5011 "für FTP-Verbindungen." 4934 5012 4935 #: resources.h: 8975013 #: resources.h:909 4936 5014 msgid "Number of decimal places:" 4937 5015 msgstr "Anzahl der Dezimalstellen:" 4938 5016 … … 4940 5018 msgid "Number of retries has to be between 0 and 99." 4941 5019 msgstr "Anzahl der Versuche muss zwischen 0 und 99 liegen." 4942 5020 4943 #: resources.h:33 25021 #: resources.h:339 4944 5022 msgid "O&pen file" 4945 5023 msgstr "&Datei öffnen" 4946 5024 4947 #: resources.h: 24 resources.h:46 resources.h:68 resources.h:1294948 #: resources.h:15 1 resources.h:172 resources.h:182 resources.h:1954949 #: resources.h:21 0 resources.h:227 resources.h:278 resources.h:2874950 #: resources.h: 294 resources.h:302 resources.h:325 resources.h:3334951 #: resources.h:35 2 resources.h:358 resources.h:391 resources.h:4054952 #: resources.h:4 27 resources.h:450 resources.h:459 resources.h:4734953 #: resources.h:4 86 resources.h:7235025 #: resources.h:30 resources.h:52 resources.h:74 resources.h:136 5026 #: resources.h:158 resources.h:179 resources.h:189 resources.h:202 5027 #: resources.h:217 resources.h:234 resources.h:285 resources.h:294 5028 #: resources.h:301 resources.h:309 resources.h:332 resources.h:340 5029 #: resources.h:359 resources.h:365 resources.h:398 resources.h:412 5030 #: resources.h:434 resources.h:457 resources.h:466 resources.h:480 5031 #: resources.h:493 resources.h:733 4954 5032 msgid "OK" 4955 5033 msgstr "OK" 4956 5034 4957 #: resources.h:6 795035 #: resources.h:686 4958 5036 msgid "" 4959 5037 "On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as " 4960 5038 "well as the fallback mode if enabled." … … 4967 5045 msgid "Once" 4968 5046 msgstr "Einmal" 4969 5047 4970 #: resources.h:9 485048 #: resources.h:960 4971 5049 msgid "" 4972 5050 "Only the versions of FileZilla and the operating system you are using will " 4973 5051 "be submitted to the server." … … 4975 5053 "Nur die Version von FileZilla und des Betriebssystems, welches Sie " 4976 5054 "verwenden, wird an den Server übermittelt." 4977 5055 4978 #: resources.h:648 5056 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:513 5057 msgid "Only use plain FTP (insecure)" 5058 msgstr "" 5059 5060 #: resources.h:655 4979 5061 msgid "Open directory in system's file manager" 4980 5062 msgstr "Verzeichnis im System-Dateimanager öffnen" 4981 5063 4982 #: resources.h:9 70 resources.h:9715064 #: resources.h:982 resources.h:983 4983 5065 msgid "Open the Site Manager" 4984 5066 msgstr "Öffnet den Servermanager" 4985 5067 4986 #: resources.h:56 25068 #: resources.h:569 4987 5069 msgid "Open the file." 4988 5070 msgstr "Datei öffnen." 4989 5071 4990 #: resources.h:5 065072 #: resources.h:513 4991 5073 msgid "Open the settings dialog of FileZilla" 4992 5074 msgstr "Einstellungsdialog von FileZilla öffnen" 4993 5075 4994 #: resources.h:3 085076 #: resources.h:315 4995 5077 msgid "Opened as:" 4996 5078 msgstr "Geöffnet als:" 4997 5079 … … 5003 5085 msgid "Opening failed" 5004 5086 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen" 5005 5087 5006 #: resources.h: 4945088 #: resources.h:501 5007 5089 msgid "Opens a new tab" 5008 5090 msgstr "Öffnet einen neuen Tab" 5009 5091 5010 #: resources.h:49 15092 #: resources.h:498 5011 5093 msgid "Opens the Site Manager" 5012 5094 msgstr "Öffnet den Servermanager" 5013 5095 5014 #: resources.h: 9915096 #: resources.h:1003 5015 5097 msgid "" 5016 5098 "Opens the directory listing filter dialog. Right-click to toggle filters." 5017 5099 msgstr "" 5018 5100 "Öffnet den Datei-/Verzeichnisfilter-Dialog. Rechtsklick (de)aktiviert die " 5019 5101 "Filterung." 5020 5102 5021 #: resources.h:17 05103 #: resources.h:177 5022 5104 msgid "Operating system" 5023 5105 msgstr "Betriebssystem" 5024 5106 … … 5034 5116 msgid "Other:" 5035 5117 msgstr "Andere:" 5036 5118 5037 #: resources.h:7 255119 #: resources.h:735 5038 5120 msgid "Overview" 5039 5121 msgstr "Übersicht" 5040 5122 5041 #: resources.h: 595123 #: resources.h:65 5042 5124 msgid "Overwrite &if source newer" 5043 5125 msgstr "Überschreiben falls &Quelldatei aktueller" 5044 5126 5045 #: resources.h:2 59 resources.h:269 resources.h:835 resources.h:8445127 #: resources.h:266 resources.h:276 resources.h:847 resources.h:856 5046 5128 msgid "Overwrite file" 5047 5129 msgstr "Datei überschreiben" 5048 5130 5049 #: resources.h:26 1 resources.h:271 resources.h:837 resources.h:8465131 #: resources.h:268 resources.h:278 resources.h:849 resources.h:858 5050 5132 msgid "Overwrite file if size differs" 5051 5133 msgstr "Datei überschreiben falls Größe unterschiedlich" 5052 5134 5053 #: resources.h:26 2 resources.h:272 resources.h:838 resources.h:8475135 #: resources.h:269 resources.h:279 resources.h:850 resources.h:859 5054 5136 msgid "Overwrite file if size differs or source file is newer" 5055 5137 msgstr "" 5056 5138 "Datei überschreiben falls Größe unterschiedlich oder Quelldatei aktueller" 5057 5139 5058 #: resources.h:26 0 resources.h:270 resources.h:836 resources.h:8455140 #: resources.h:267 resources.h:277 resources.h:848 resources.h:857 5059 5141 msgid "Overwrite file if source file newer" 5060 5142 msgstr "Datei überschreiben falls Quelldatei aktueller" 5061 5143 5062 #: resources.h:6 05144 #: resources.h:66 5063 5145 msgid "Overwrite if &different size" 5064 5146 msgstr "Überschreiben falls &Größe unterschiedlich" 5065 5147 5066 #: resources.h:6 15148 #: resources.h:67 5067 5149 msgid "Overwrite if different si&ze or source newer" 5068 5150 msgstr "Überschr&eiben falls Größe unterschiedlich oder Quelldatei aktueller" 5069 5151 5070 #: resources.h:1 335152 #: resources.h:140 5071 5153 msgid "Owner permissions" 5072 5154 msgstr "Besitzer-Berechtigungen" 5073 5155 … … 5076 5158 msgid "Owner/Group" 5077 5159 msgstr "Besitzer/Gruppe" 5078 5160 5079 #: resources.h:8 695161 #: resources.h:881 5080 5162 msgid "" 5081 5163 "P&revent system from entering idle sleep during transfers and other " 5082 5164 "operations" … … 5084 5166 "&Verhindern, dass System während Übertragungen usw. in einen automatischen " 5085 5167 "Schlafmodus geht" 5086 5168 5087 #: resources.h:7 77 resources.h:7935169 #: resources.h:787 resources.h:804 5088 5170 #, no-c-format 5089 5171 msgid "P&roxy host:" 5090 5172 msgstr "P&roxy-Server:" … … 5093 5175 msgid "PORT command tainted by router or firewall." 5094 5176 msgstr "PORT-Befehl wurde vom Router oder der Firewall beeinträchtigt." 5095 5177 5096 #: resources.h:7 395178 #: resources.h:749 5097 5179 msgid "Pa&ssive (recommended)" 5098 5180 msgstr "&Passiv (empfohlen)" 5099 5181 … … 5101 5183 msgid "Package" 5102 5184 msgstr "Paket" 5103 5185 5104 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2 4585186 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2542 5105 5187 msgid "Parameter not a valid URL" 5106 5188 msgstr "Parameter keine gültige URL" 5107 5189 5108 #: resources.h: 84 resources.h:382 resources.h:7175190 #: resources.h:91 resources.h:389 resources.h:727 5109 5191 msgid "Pass&word:" 5110 5192 msgstr "Pass&wort:" 5111 5193 5112 #: resources.h:6 755194 #: resources.h:682 5113 5195 msgid "Passive (recommended)" 5114 5196 msgstr "Passiv (empfohlen)" 5115 5197 5116 #: resources.h:7 595198 #: resources.h:769 5117 5199 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:119 5118 5200 msgid "Passive mode" 5119 5201 msgstr "Passiver Modus" … … 5124 5206 msgid "Passive mode has been set as default transfer mode." 5125 5207 msgstr "Der passive Modus ist nun der Standard-Transfermodus." 5126 5208 5209 #: resources.h:1 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2782 5210 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:314 5211 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1605 5127 5212 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:281 5128 5213 msgid "Password required" 5129 5214 msgstr "Passwort benötigt" … … 5133 5218 msgid "Path" 5134 5219 msgstr "Pfad" 5135 5220 5136 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:31 665137 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:235 45221 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3183 5222 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2355 5138 5223 #, c-format 5139 5224 msgid "Path cannot be constructed for directory %s and subdir %s" 5140 5225 msgstr "" 5141 5226 "Pfad kann für Verzeichnis %s und Unterverzeichnis %s nicht erstellt werden" 5142 5227 5143 #: resources.h:40 05228 #: resources.h:407 5144 5229 msgid "Paths" 5145 5230 msgstr "Pfade" 5146 5231 … … 5161 5246 msgid "Permissions" 5162 5247 msgstr "Berechtigungen" 5163 5248 5164 #: resources.h:1 695249 #: resources.h:176 5165 5250 msgid "Platform:" 5166 5251 msgstr "Plattform:" 5167 5252 5168 #: resources.h:2 495253 #: resources.h:256 5169 5254 msgid "" 5170 5255 "Please check http://filezilla-project.org for the most recent version of " 5171 5256 "FileZilla." … … 5190 5275 "Paket vorhanden ist, oder laden Sie sich den FileZilla-Quellcode unter " 5191 5276 "http://filezilla-project.org herunter." 5192 5277 5193 #: resources.h:68 15278 #: resources.h:688 5194 5279 msgid "" 5195 5280 "Please configure any firewalls and routers so that FileZilla can establish " 5196 5281 "outgoing connection to arbitrary ports." … … 5275 5360 "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 1 und 10 für die Anzahl gleichzeitiger " 5276 5361 "Datenübertragungen an." 5277 5362 5278 #: resources.h:1 165363 #: resources.h:123 5279 5364 msgid "Please enter a password for this server:" 5280 5365 msgstr "Bitte geben Sie ein Passwort für diesen Server ein:" 5281 5366 5282 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:22 105367 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2223 5283 5368 msgid "" 5284 5369 "Please enter a path and executable to run.\n" 5285 5370 "E.g. c:\\somePath\\file.exe under MS Windows or /somePath/file under Unix.\n" … … 5301 5386 msgid "Please enter a unique name for this filter set" 5302 5387 msgstr "Bitte geben Sie einen eindeutigen Namen für diesen Filtersatz an." 5303 5388 5304 #: resources.h:1 175389 #: resources.h:124 5305 5390 msgid "Please enter a username for this server:" 5306 5391 msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen für diesen Server ein:" 5307 5392 … … 5327 5412 "Bitte tragen Sie für die Begrenzung der Uploadgeschwindigkeit einen Wert " 5328 5413 "größer oder gleich 0 %s/s ein." 5329 5414 5330 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp: 5725415 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:649 5331 5416 msgid "" 5332 5417 "Please enter raw FTP command.\n" 5333 5418 "Using raw ftp commands will clear the directory cache." … … 5342 5427 msgid "Please enter the name of the directory which should be created:" 5343 5428 msgstr "Bitte geben Sie den Namen des zu erstellenden Verzeichnisses ein:" 5344 5429 5345 #: resources.h:1 185430 #: resources.h:125 5346 5431 msgid "Please enter username and password for this server:" 5347 5432 msgstr "" 5348 5433 "Bitte geben Sie einen Benutzernamen und ein Passwort für diesen Server ein:" … … 5363 5448 "Sie die externe Adresse nicht wissen, benutzen Sie bitte die Option 'Externe " 5364 5449 "Auflösung'." 5365 5450 5366 #: resources.h:6 685451 #: resources.h:675 5367 5452 msgid "" 5368 5453 "Please follow the instructions carefully, as wrong configuration will " 5369 5454 "prevent successful FTP connections." … … 5398 5483 "Weiterleitung ('port forwarding') und verwenden Sie Ihren Router nicht im " 5399 5484 "sogenannten 'DMZ mode' oder im 'Game mode'." 5400 5485 5401 #: resources.h:68 25486 #: resources.h:689 5402 5487 msgid "" 5403 5488 "Please note that FileZilla has no influence on the port the server chooses. " 5404 5489 "So the server might choose a port which your firewall thinks is only used by " … … 5411 5496 "Software benutzt wird. Sollte dies einen Fehlalarm auslösen, können Sie " 5412 5497 "diesen ohne weiteres ignorieren." 5413 5498 5414 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:7 045499 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:781 5415 5500 msgid "" 5416 5501 "Please note that preserving timestamps on uploads on FTP, FTPS and FTPES " 5417 5502 "servers only works if they support the MFMT command." … … 5420 5505 "Hochladen auf FTP-, FTPS- und FTPES-Server nur funktioniert, wenn diese den " 5421 5506 "MFMT-Befehl unterstützen." 5422 5507 5423 #: resources.h:7 365508 #: resources.h:746 5424 5509 msgid "" 5425 5510 "Please note that some servers might ban you if you try to reconnect too " 5426 5511 "often or in too short intervals." … … 5428 5513 "Bitte beachten Sie, dass manche Server Sie möglicherweise ablehnen, wenn Sie " 5429 5514 "sich zu oft oder nach zu kurzer Zeit erneut verbinden möchten." 5430 5515 5431 #: resources.h:8 84 resources.h:8905516 #: resources.h:896 resources.h:902 5432 5517 #, no-c-format 5433 5518 msgid "" 5434 5519 "Please read http://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting for " … … 5437 5522 "Bitte lesen Sie http://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting " 5438 5523 "für Einzelheiten" 5439 5524 5440 #: resources.h:2 455525 #: resources.h:252 5441 5526 msgid "" 5442 5527 "Please retry downloading the update. Possible reasons if the problem " 5443 5528 "persists (listed in order of decreasing probability):" … … 5456 5541 "funktionierenden Servern auf Probleme stoßen, führen Sie bitte diesen " 5457 5542 "Assistenten erneut aus." 5458 5543 5459 #: resources.h:4 555544 #: resources.h:462 5460 5545 msgid "Please select an action:" 5461 5546 msgstr "Bitte wählen Sie eine Aktion aus:" 5462 5547 5463 #: resources.h:30 15548 #: resources.h:308 5464 5549 msgid "Please select the categories you would like to import." 5465 5550 msgstr "Bitte wählen Sie die Kategorien aus, welche Sie importieren möchten." 5466 5551 5467 #: resources.h:67 05552 #: resources.h:677 5468 5553 msgid "Please select the default transfer mode you would like to use." 5469 5554 msgstr "" 5470 5555 "Bitte wählen Sie den Transfermodus aus, der standardmäßig benutzt werden " … … 5511 5596 "sogenannten 'DMZ mode' oder 'Game mode'. Dinge wie Protokollprüfungen oder " 5512 5597 "protokollspezifische 'Korrekturen' müssen deaktiviert sein." 5513 5598 5514 #: resources.h:25 25599 #: resources.h:259 5515 5600 msgid "" 5516 5601 "Please visit http://filezilla-project.org for more information about " 5517 5602 "FileZilla." … … 5533 5618 msgid "Postal code:" 5534 5619 msgstr "Postleitzahl:" 5535 5620 5536 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 19215537 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:21395621 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:289 5622 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1814 5538 5623 msgid "Predefined Sites" 5539 5624 msgstr "Vordefinierte Server" 5540 5625 5541 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:7 035626 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:780 5542 5627 msgid "Preserving file timestamps" 5543 5628 msgstr "Änderungszeitpunkt der Dateien beibehalten" 5544 5629 … … 5556 5641 msgid "Print version information to stdout and exit" 5557 5642 msgstr "Versionsinformationen auf stdout ausgeben und verlassen" 5558 5643 5559 #: resources.h:9 075644 #: resources.h:919 5560 5645 msgid "Prioritize directories (default)" 5561 5646 msgstr "Bevorzuge Verzeichnisse (Standard)" 5562 5647 … … 5564 5649 msgid "Priority" 5565 5650 msgstr "Priorität" 5566 5651 5567 #: resources.h:9 475652 #: resources.h:959 5568 5653 msgid "Privacy policy:" 5569 5654 msgstr "Datenschutzerklärung:" 5570 5655 5571 #: resources.h:7 835656 #: resources.h:794 5572 5657 msgid "Private &keys:" 5573 5658 msgstr "&Private Schlüssel:" 5574 5659 5575 #: resources.h:779 resources.h:796 5660 #: resources.h:87 5661 msgid "Pro&tocol:" 5662 msgstr "" 5663 5664 #: resources.h:789 resources.h:807 5576 5665 msgid "Pro&xy password:" 5577 5666 msgstr "Proxy-Pass&wort:" 5578 5667 5579 #: resources.h:5 23 resources.h:5905668 #: resources.h:530 resources.h:597 5580 5669 msgid "Process &Queue" 5581 5670 msgstr "&Warteschlange abarbeiten" 5582 5671 5583 #: resources.h: 7945672 #: resources.h:805 5584 5673 msgid "Proxy &port:" 5585 5674 msgstr "Proxy-&Port:" 5586 5675 5587 #: resources.h:7 78 resources.h:7955676 #: resources.h:788 resources.h:806 5588 5677 msgid "Proxy &user:" 5589 5678 msgstr "Proxy-Ben&utzer:" 5590 5679 … … 5613 5702 msgstr "" 5614 5703 "Proxy-Anfrage fehlgeschlagen: Unbekannter Adresstyp in 'CONNECT'-Antwort" 5615 5704 5616 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:43 635705 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4380 5617 5706 msgid "Proxy set but proxy host or port invalid" 5618 5707 msgstr "Proxy wurde eingestellt, aber der Proxyserver oder -port ist ungültig" 5619 5708 5620 #: resources.h:7 815709 #: resources.h:792 5621 5710 msgid "Public Key Authentication" 5622 5711 msgstr "Public-Key-Authentifizierung" 5623 5712 5624 #: resources.h: 8 resources.h:325713 #: resources.h:14 resources.h:38 5625 5714 msgid "Public key algorithm:" 5626 5715 msgstr "Algorithmus des öffentlichen Schlüssels:" 5627 5716 5628 #: resources.h:14 15717 #: resources.h:148 5629 5718 msgid "Public permissions" 5630 5719 msgstr "Öffentliche Berechtigungen" 5631 5720 5632 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:31 195721 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3132 5633 5722 msgid "Queue has been fully processed" 5634 5723 msgstr "Warteschlange wurde komplett abgearbeitet" 5635 5724 … … 5648 5737 msgid "Queue: empty" 5649 5738 msgstr "Warteschlange: leer" 5650 5739 5651 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:4 485740 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:451 5652 5741 msgid "Queued files" 5653 5742 msgstr "Zu übertragende Dateien" 5654 5743 5655 #: resources.h:4 475744 #: resources.h:454 5656 5745 msgid "Queueing:" 5657 5746 msgstr "Warteschlange:" 5658 5747 5659 #: resources.h:6 065748 #: resources.h:613 5660 5749 msgid "R&eboot system" 5661 5750 msgstr "&System neu starten" 5662 5751 5663 #: resources.h:52 05752 #: resources.h:527 5664 5753 msgid "R&emote directory tree" 5665 5754 msgstr "&Server-Verzeichnisbaum" 5666 5755 5667 #: resources.h:6 18 resources.h:6225756 #: resources.h:625 resources.h:629 5668 5757 msgid "R&eset and requeue selected files" 5669 5758 msgstr "" 5670 5759 "A&usgewählte Dateien zurücksetzen und wieder zur Warteschlange hinzufügen" 5671 5760 5672 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp: 5885761 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:665 5673 5762 msgid "Raw FTP command" 5674 5763 msgstr "Raw-FTP-Befehl" 5675 5764 5676 #: resources.h:1 385765 #: resources.h:145 5677 5766 msgid "Re&ad" 5678 5767 msgstr "&Lesen" 5679 5768 5680 #: resources.h:5 67 resources.h:5815769 #: resources.h:574 resources.h:588 5681 5770 msgid "Re&fresh" 5682 5771 msgstr "A&ktualisieren" 5683 5772 5684 #: resources.h:6 35773 #: resources.h:69 5685 5774 msgid "Re&name" 5686 5775 msgstr "U&mbenennen" 5687 5776 … … 5693 5782 "Führen Sie den Assistenten erneut aus, prüfen Sie dabei sorgfältig die " 5694 5783 "Einstellungen und stellen Sie alle Router und Firewalls entsprechend ein." 5695 5784 5696 #: resources.h:14 25785 #: resources.h:149 5697 5786 msgid "Rea&d" 5698 5787 msgstr "Lese&n" 5699 5788 … … 5701 5790 msgid "Read-only" 5702 5791 msgstr "Schreibgeschützt" 5703 5792 5704 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1 0625793 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1145 5705 5794 msgid "Really cancel current operation?" 5706 5795 msgstr "Aktuelle Operation wirklich abbrechen?" 5707 5796 … … 5737 5826 msgid "Reason" 5738 5827 msgstr "Grund" 5739 5828 5740 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:31 275829 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3140 5741 5830 msgid "Reboot now" 5742 5831 msgstr "Jetzt neustarten" 5743 5832 5744 #: resources.h:1 475833 #: resources.h:154 5745 5834 msgid "Rec&urse into subdirectories" 5746 5835 msgstr "&Unterverzeichnisse einbeziehen" 5747 5836 5748 #: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:21 075749 #: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:212 25837 #: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2110 5838 #: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2125 5750 5839 msgid "Received a line exceeding 10000 characters, aborting." 5751 5840 msgstr "Zeile mit einer Länge größer als 10000 Zeichen empfangen, Abbruch." 5752 5841 … … 5765 5854 "Verbindung zu einem Server besteht.\n" 5766 5855 "Falls Sie fortsetzen, wird Ihre Verbindung unterbrochen." 5767 5856 5768 #: resources.h:7 375857 #: resources.h:747 5769 5858 msgid "Reconnection settings" 5770 5859 msgstr "Wiederverbindungseinstellungen" 5771 5860 5772 #: resources.h: 988 resources.h:9895861 #: resources.h:1000 resources.h:1001 5773 5862 msgid "Reconnects to the last used server" 5774 5863 msgstr "Stellt Verbindung mit dem zuletzt benutzten Server wieder her" 5775 5864 … … 5777 5866 msgid "Redirection to invalid address" 5778 5867 msgstr "Umleitung zu ungültiger Adresse" 5779 5868 5780 #: resources.h:9 80 resources.h:9815869 #: resources.h:992 resources.h:993 5781 5870 msgid "Refresh the file and folder lists" 5782 5871 msgstr "Datei- und Verzeichnislisten aktualisieren" 5783 5872 … … 5789 5878 msgid "Remote certificate not trusted." 5790 5879 msgstr "Zertifikat des Servers nicht vertrauenswürdig." 5791 5880 5792 #: resources.h:3 66../../locales/../src/interface/queue.cpp:11955881 #: resources.h:373 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1195 5793 5882 msgid "Remote file" 5794 5883 msgstr "Datei auf Server" 5795 5884 5796 #: resources.h:4 39../../locales/../src/interface/search.cpp:7025885 #: resources.h:446 ../../locales/../src/interface/search.cpp:702 5797 5886 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:708 5798 5887 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:718 5799 5888 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:724 5800 5889 msgid "Remote file search" 5801 5890 msgstr "Dateisuche auf Server" 5802 5891 5803 #: resources.h:2 055892 #: resources.h:212 5804 5893 msgid "Remote filters:" 5805 5894 msgstr "Server-Filter:" 5806 5895 … … 5808 5897 msgid "Remote path" 5809 5898 msgstr "Server-Pfad" 5810 5899 5811 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:4 255900 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:430 5812 5901 #, c-format 5813 5902 msgid "" 5814 5903 "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is " … … 5819 5908 "unterstützt wird." 5820 5909 5821 5910 # TODO 5822 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:11925911 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1082 5823 5912 #, c-format 5824 5913 msgid "" 5825 5914 "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is " … … 5829 5918 "gültiger absoluter Pfad ist und vom Servertyp (%s) unterstützt wird, der für " 5830 5919 "den entsprechenden Server eingestellt ist." 5831 5920 5832 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:4 275833 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:43 15834 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:11945921 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:432 5922 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:436 5923 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1084 5835 5924 msgid "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path." 5836 5925 msgstr "" 5837 5926 "Server-Pfad kann nicht verarbeitet werden. Stellen Sie sicher, dass er ein " 5838 5927 "gültiger absoluter Pfad ist." 5839 5928 5840 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:3 465929 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:363 5841 5930 msgid "Remote path could not be parsed." 5842 5931 msgstr "Server-Pfad konnte nicht geparst werden." 5843 5932 5844 #: resources.h:4 445933 #: resources.h:451 5845 5934 msgid "Remote path handling:" 5846 5935 msgstr "Verarbeiten des Server-Pfads:" 5847 5936 5848 #: resources.h:31 25937 #: resources.h:319 5849 5938 msgid "Remote path:" 5850 5939 msgstr "Server-Pfad:" 5851 5940 … … 5853 5942 msgid "Remote site:" 5854 5943 msgstr "Server:" 5855 5944 5856 #: resources.h:6 15 resources.h:6195945 #: resources.h:622 resources.h:626 5857 5946 msgid "Remove &all" 5858 5947 msgstr "&Alle entfernen" 5859 5948 5860 #: resources.h:6 17 resources.h:6215949 #: resources.h:624 resources.h:628 5861 5950 msgid "Remove &selected" 5862 5951 msgstr "Auswahl &entfernen" 5863 5952 5864 #: resources.h:2 64 resources.h:274 resources.h:840 resources.h:8495953 #: resources.h:271 resources.h:281 resources.h:852 resources.h:861 5865 5954 #: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:256 5866 5955 msgid "Rename file" 5867 5956 msgstr "Datei umbenennen" 5868 5957 5869 #: resources.h:6 33 resources.h:6545958 #: resources.h:640 resources.h:661 5870 5959 msgid "Rename selected directory" 5871 5960 msgstr "Ausgewähltes Verzeichnis umbenennen" 5872 5961 5873 #: resources.h:57 1 resources.h:5855962 #: resources.h:578 resources.h:592 5874 5963 msgid "Rename selected files and directories" 5875 5964 msgstr "Ausgewählte Dateien und Verzeichnisse umbenennen" 5876 5965 5877 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:35 125878 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:255 65966 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3529 5967 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2557 5879 5968 #, c-format 5880 5969 msgid "Renaming '%s' to '%s'" 5881 5970 msgstr "'%s' wird in '%s' umbenannt" 5882 5971 5883 #: resources.h:47 15972 #: resources.h:478 5884 5973 msgid "Reporting bugs and feature requests" 5885 5974 msgstr "Fehler und Verbesserungswünsche mitteilen" 5886 5975 5887 #: resources.h:620 5976 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:511 5977 msgid "Require explicit FTP over TLS" 5978 msgstr "" 5979 5980 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:512 5981 msgid "Require implicit FTP over TLS" 5982 msgstr "" 5983 5984 #: resources.h:627 5888 5985 msgid "Reset and requeue &all" 5889 5986 msgstr "Alle &Dateien zurücksetzen und wieder zur Warteschlange hinzufügen" 5890 5987 … … 5906 6003 msgid "Response:" 5907 6004 msgstr "Antwort:" 5908 6005 5909 #: resources.h:4 386006 #: resources.h:445 5910 6007 msgid "Results:" 5911 6008 msgstr "Ergebnisse:" 5912 6009 5913 #: resources.h:2 63 resources.h:273 resources.h:839 resources.h:8486010 #: resources.h:270 resources.h:280 resources.h:851 resources.h:860 5914 6011 msgid "Resume file transfer" 5915 6012 msgstr "Dateiübertragung wiederaufnehmen" 5916 6013 5917 #: resources.h:8 546014 #: resources.h:866 5918 6015 msgid "" 5919 6016 "Resuming ASCII files can cause problems if server uses a different line " 5920 6017 "ending format than the client." … … 5922 6019 "Das Fortsetzen des Downloads von ASCII-Dateien kann Probleme verursachen, " 5923 6020 "wenn der Server ein anderes Zeilenumbruchformat verwendet als der Client." 5924 6021 5925 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:12 765926 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:95 46022 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1292 6023 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:955 5927 6024 msgid "Retrieving directory listing..." 5928 6025 msgstr "Empfange Verzeichnisinhalt..." 5929 6026 5930 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3 8976027 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3914 5931 6028 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:707 5932 6029 #, c-format 5933 6030 msgid "Retrieving external IP address from %s" … … 5937 6034 msgid "Root certificate is not trusted" 5938 6035 msgstr "Dem Stammzertifikat wird nicht vertraut" 5939 6036 5940 #: resources.h: 4996037 #: resources.h:506 5941 6038 msgid "S&how files currently being edited..." 5942 6039 msgstr "&Anzeigen der gerade bearbeiteten Dateien..." 5943 6040 5944 #: resources.h:6 076041 #: resources.h:614 5945 6042 msgid "S&hutdown system" 5946 6043 msgstr "S&ystem herunterfahren" 5947 6044 5948 #: resources.h:4 366045 #: resources.h:443 5949 6046 msgid "S&top" 5950 6047 msgstr "S&top" 5951 6048 5952 #: resources.h:5 156049 #: resources.h:522 5953 6050 msgid "S&ynchronized browsing" 5954 6051 msgstr "S&ynchronisierter Verzeichniswechsel" 5955 6052 … … 5957 6054 msgid "SFTP" 5958 6055 msgstr "SFTP" 5959 6056 6057 #: resources.h:5 6058 #, fuzzy 6059 msgid "Save" 6060 msgstr "&Server" 6061 5960 6062 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:846 5961 6063 msgid "Save settings?" 5962 6064 msgstr "Einstellungen speichern?" 5963 6065 5964 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:18 136066 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1826 5965 6067 msgid "Scanning for files to add to queue" 5966 6068 msgstr "Suche nach Dateien, die zur Warteschlange hinzugefügt werden sollen" 5967 6069 5968 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:18 156070 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1828 5969 6071 msgid "Scanning for files to upload" 5970 6072 msgstr "Suche nach Dateien, die hochgeladen werden sollen" 5971 6073 5972 #: resources.h:43 26074 #: resources.h:439 5973 6075 msgid "Search &conditions:" 5974 6076 msgstr "Such&bedingungen:" 5975 6077 5976 #: resources.h:43 06078 #: resources.h:437 5977 6079 msgid "Search &directory:" 5978 6080 msgstr "&Zu durchsuchendes Verzeichnis:" 5979 6081 5980 #: resources.h: 9966082 #: resources.h:1008 5981 6083 msgid "Search for files recursively." 5982 6084 msgstr "Rekursiv nach Dateien suchen." 5983 6085 5984 #: resources.h:5 396086 #: resources.h:546 5985 6087 msgid "Search server for files" 5986 6088 msgstr "Auf Server nach Dateien suchen" 5987 6089 … … 5994 6096 msgid "See also: http://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration" 5995 6097 msgstr "Siehe auch: http://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration" 5996 6098 5997 #: resources.h:3 746099 #: resources.h:381 5998 6100 msgid "Sele&ct server" 5999 6101 msgstr "&Server auswählen" 6000 6102 6001 #: resources.h:7 226103 #: resources.h:732 6002 6104 msgid "Select &page:" 6003 6105 msgstr "&Seite auswählen:" 6004 6106 6005 #: resources.h:8 726107 #: resources.h:884 6006 6108 msgid "Select Theme" 6007 6109 msgstr "Design auswählen" 6008 6110 6009 #: resources.h:8 326111 #: resources.h:844 6010 6112 msgid "" 6011 6113 "Select default action to perform if target file of a transfer already exists." 6012 6114 msgstr "" … … 6055 6157 msgstr "Wählen Sie die Datei für die exportierten Einstellungen" 6056 6158 6057 6159 #: ../../locales/../src/interface/export.cpp:32 6058 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:26816160 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2166 6059 6161 msgid "Select file for exported sites" 6060 6162 msgstr "Wählen Sie die Datei für die exportierten Server" 6061 6163 … … 6064 6166 msgstr "" 6065 6167 "Wählen Sie die Datei von welcher die Einstellungen importiert werden sollen." 6066 6168 6067 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:2 466169 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:250 6068 6170 msgid "Select file to upload" 6069 6171 msgstr "Hochzuladende Datei auswählen" 6070 6172 … … 6072 6174 msgid "Select filename for converted keyfile" 6073 6175 msgstr "Dateinamen für die konvertierte Schlüsseldatei auswählen" 6074 6176 6075 #: resources.h:42 06177 #: resources.h:427 6076 6178 #, no-c-format 6077 6179 msgid "Select how these files should be opened." 6078 6180 msgstr "Geben Sie an, wie diese Dateien geöffnet werden sollen." … … 6081 6183 msgid "Select target download directory" 6082 6184 msgstr "Zielverzeichnis für Download auswählen" 6083 6185 6084 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:24 16186 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:245 6085 6187 msgid "Select target filename" 6086 6188 msgstr "Zieldateiname auswählen" 6087 6189 6088 #: resources.h:29 06190 #: resources.h:297 6089 6191 msgid "Select the categories to export:" 6090 6192 msgstr "Wählen Sie die zu exportierenden Kategorien:" 6091 6193 6092 #: resources.h:28 16194 #: resources.h:288 6093 6195 msgid "Select the private data you would like to delete." 6094 6196 msgstr "Wählen Sie die Einträge welche gelöscht werden sollen:" 6095 6197 … … 6149 6251 msgid "Selected editor does not exist." 6150 6252 msgstr "Der gewählte Editor existiert nicht." 6151 6253 6152 #: resources.h:3 19../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:20816254 #: resources.h:326 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2081 6153 6255 msgid "Selected file already being edited" 6154 6256 msgstr "Gewählte Datei wird bereits bearbeitet" 6155 6257 … … 6169 6271 msgid "Selected filter only works for local files." 6170 6272 msgstr "Der ausgewählte Filter funktioniert nur bei lokalen Dateien." 6171 6273 6172 #: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:31 06274 #: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:311 6173 6275 msgid "" 6174 6276 "Selected global bookmark and current server use a different server type.\n" 6175 6277 "Use site-specific bookmarks for this server." … … 6184 6286 "Warnung: Der gewählte Port wird üblicherweise von einem anderen Protokoll " 6185 6287 "verwendet." 6186 6288 6187 #: resources.h:7 446289 #: resources.h:754 6188 6290 msgid "Send FTP &keep-alive commands" 6189 6291 msgstr "&FTP-Verbindungserhaltungs-Befehle senden" 6190 6292 6191 #: resources.h:54 16293 #: resources.h:548 6192 6294 msgid "Send custom command to the server otherwise not available" 6193 6295 msgstr "" 6194 6296 "Benutzerdefinierten Befehl, der sonst nicht verfügbar wäre, an den Server " 6195 6297 "schicken." 6196 6298 6197 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:44 456299 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4462 6198 6300 msgid "Sending keep-alive command" 6199 6301 msgstr "Sende Verbindungserhaltungs-Befehl" 6200 6302 6201 #: resources.h: 7 resources.h:316303 #: resources.h:13 resources.h:37 6202 6304 #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:188 6203 6305 msgid "Serial number:" 6204 6306 msgstr "Seriennummer:" 6205 6307 6206 #: resources.h: 81 resources.h:886308 #: resources.h:95 6207 6309 msgid "Server &Type:" 6208 6310 msgstr "Server&typ:" 6209 6311 … … 6211 6313 msgid "Server did not properly shut down TLS connection" 6212 6314 msgstr "Server hat die TLS-Verbindung nicht ordnungsgemäß geschlossen" 6213 6315 6214 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4 2966316 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4313 6215 6317 #, c-format 6216 6318 msgid "Server does not support resume of files > %d GB." 6217 6319 msgstr "" 6218 6320 "Der Server unterstützt das Fortsetzen von Downloads nur für Dateigrößen bis %" 6219 6321 "d GB." 6220 6322 6221 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4 2926323 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4309 6222 6324 #, c-format 6223 6325 msgid "" 6224 6326 "Server does not support resume of files > %d GB. End transfer since file " … … 6227 6329 "Der Server unterstützt das Fortsetzen von Downloads nur für Dateigrößen bis %" 6228 6330 "d GB. Die Übertragung wird beendet, da die Dateigrößen übereinstimmen." 6229 6331 6230 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:25 286332 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2544 6231 6333 msgid "Server does not support resume of files > 2GB." 6232 6334 msgstr "" 6233 6335 "Der Server unterstützt das Fortsetzen von Downloads nur für Dateigrößen bis " 6234 6336 "2 GB." 6235 6337 6236 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:25 236338 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2539 6237 6339 msgid "Server does not support resume of files > 4GB." 6238 6340 msgstr "" 6239 6341 "Der Server unterstützt das Fortsetzen von Downloads nur für Dateigrößen bis " 6240 6342 "4 GB." 6241 6343 6242 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:43 076344 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4324 6243 6345 #, c-format 6244 6346 msgid "" 6245 6347 "Server may not support resume of files > %d GB. End transfer since file " … … 6249 6351 "Dateigrößen bis %d GB. Die Übertragung wird beendet, da die Dateigrößen " 6250 6352 "übereinstimmen." 6251 6353 6252 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:8 416354 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:856 6253 6355 msgid "" 6254 6356 "Server might require an account. Try specifying an account using the Site " 6255 6357 "Manager" … … 6265 6367 "Server sendete eine zusätzliche Login-Aufforderung. Sie müssen den Login-Typ " 6266 6368 "'interaktiv' verwenden." 6267 6369 6268 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:38 396370 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3856 6269 6371 msgid "Server sent passive reply with unroutable address. Passive mode failed." 6270 6372 msgstr "" 6271 6373 "Vom Server gesendete Adresse für den Passiv-Modus ist nicht routingfähig. " 6272 6374 "Passiv-Modus fehlgeschlagen." 6273 6375 6274 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:38 336376 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3850 6275 6377 msgid "" 6276 6378 "Server sent passive reply with unroutable address. Using server address " 6277 6379 "instead." … … 6291 6393 msgid "Server sent unexpected reply." 6292 6394 msgstr "Server sendete unerwartete Antwort." 6293 6395 6294 #: resources.h:35 06396 #: resources.h:357 6295 6397 msgid "Server to client MAC:" 6296 6398 msgstr "Server-zu-Client-MAC:" 6297 6399 6298 #: resources.h:3 486400 #: resources.h:355 6299 6401 msgid "Server to client cipher:" 6300 6402 msgstr "Server-zu-Client-Chiffre:" 6301 6403 6302 #: resources.h:3 796404 #: resources.h:386 6303 6405 msgid "Server&type:" 6304 6406 msgstr "Server&typ:" 6305 6407 … … 6307 6409 msgid "Server/Local file" 6308 6410 msgstr "Server/Lokale Datei" 6309 6411 6310 #: resources.h:31 0 resources.h:3726412 #: resources.h:317 resources.h:379 6311 6413 msgid "Server:" 6312 6414 msgstr "Server:" 6313 6415 6314 #: resources.h: 15 resources.h:396416 #: resources.h:21 resources.h:45 6315 6417 msgid "Session details" 6316 6418 msgstr "Sitzungsdetails" 6317 6419 6318 #: resources.h: 5946420 #: resources.h:601 6319 6421 msgid "Set &Priority" 6320 6422 msgstr "&Priorität setzen" 6321 6423 6322 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3664 6323 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2434 6424 #: resources.h:723 ../../locales/../src/interface/proxypasswordbar.cpp:87 6425 #: ../../locales/../src/interface/proxypasswordbar.cpp:98 6426 #: ../../locales/../src/interface/proxypasswordbar.cpp:107 6427 msgid "Set password" 6428 msgstr "Passwort setzten" 6429 6430 #: ../../locales/../src/interface/proxypasswordbar.cpp:96 6431 #: ../../locales/../src/interface/proxypasswordbar.cpp:105 6432 msgid "Set password (modified)" 6433 msgstr "Passwort setzten (geändert)" 6434 6435 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3681 6436 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2435 6324 6437 #, c-format 6325 6438 msgid "Set permissions of '%s' to '%s'" 6326 6439 msgstr "Berechtigungen für '%s' werden auf '%s' gesetzt" … … 6329 6442 msgid "SetSocketBufferSize called without socket" 6330 6443 msgstr "SetSocketBufferSize ohne Socket aufgerufen" 6331 6444 6332 #: resources.h:7 216445 #: resources.h:731 6333 6446 msgid "Settings" 6334 6447 msgstr "Einstellungen" 6335 6448 6336 #: resources.h:9 696449 #: resources.h:981 6337 6450 msgid "Show &raw directory listing" 6338 6451 msgstr "&Unverarbeiteten Verzeichnisinhalt anzeigen" 6339 6452 6340 #: resources.h:55 06453 #: resources.h:557 6341 6454 msgid "Show &welcome dialog..." 6342 6455 msgstr "&Begrüßungsdialog anzeigen..." 6343 6456 6344 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2 3166457 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2400 6345 6458 msgid "Show both directory trees and continue comparing?" 6346 6459 msgstr "Beide Verzeichnisbäume anzeigen und Vergleich fortsetzen?" 6347 6460 … … 6349 6462 msgid "Shows this help dialog" 6350 6463 msgstr "Zeigt diesen Hilfe-Dialog an" 6351 6464 6352 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:31 296465 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3142 6353 6466 msgid "Shutdown now" 6354 6467 msgstr "Jetzt herunterfahren" 6355 6468 6356 #: resources.h: 2986469 #: resources.h:305 6357 6470 msgid "Site &Manager entries" 6358 6471 msgstr "Server&managereinträge" 6359 6472 6360 #: resources.h:7 06473 #: resources.h:76 6361 6474 msgid "Site Manager" 6362 6475 msgstr "Servermanager" 6363 6476 6364 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:10486365 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:10606366 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:10696367 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:10866368 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:11036369 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:11166370 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:11356371 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:11456372 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:11596373 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:11706374 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:11956375 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:12056376 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:12146477 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:942 6478 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:953 6479 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:962 6480 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:979 6481 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:993 6482 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1006 6483 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1025 6484 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1035 6485 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1049 6486 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1060 6487 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1085 6488 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1095 6489 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1104 6377 6490 msgid "Site Manager - Invalid data" 6378 6491 msgstr "Servermanager - Ungültige Daten" 6379 6492 6380 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:3146493 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:315 6381 6494 msgid "Site Manager already open" 6382 6495 msgstr "Servermanager bereits geöffnet" 6383 6496 6384 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 25896385 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 26066386 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 26206387 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 30196388 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 31066497 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:439 6498 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:456 6499 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:470 6500 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:742 6501 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:829 6389 6502 msgid "Site does not exist." 6390 6503 msgstr "Servereintrag existiert nicht." 6391 6504 6392 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 25696505 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:419 6393 6506 msgid "Site path has to begin with 0 or 1." 6394 6507 msgstr "Pfad für Servereintrag muss mit 0 oder 1 beginnen." 6395 6508 6396 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 26136397 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 27866398 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 30126399 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 30996509 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:463 6510 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:556 6511 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:735 6512 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:822 6400 6513 msgid "Site path is malformed." 6401 6514 msgstr "Serverpfad ist ungültig." 6402 6515 6403 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:2 586516 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:263 6404 6517 msgid "Site-specific bookmarks" 6405 6518 msgstr "Serverspezifische Lesezeichen" 6406 6519 6407 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:9 16408 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:54 06520 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:93 6521 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:545 6409 6522 msgid "" 6410 6523 "Site-specific bookmarks require the server to be stored in the Site " 6411 6524 "Manager.\n" … … 6419 6532 msgid "Size" 6420 6533 msgstr "Größe" 6421 6534 6422 #: resources.h: 8916535 #: resources.h:903 6423 6536 msgid "Size formatting" 6424 6537 msgstr "Größenformatierung" 6425 6538 … … 6428 6541 msgid "Size unknown" 6429 6542 msgstr "Dateigröße unbekannt" 6430 6543 6431 #: resources.h:2 65 resources.h:275 resources.h:841 resources.h:8506544 #: resources.h:272 resources.h:282 resources.h:853 resources.h:862 6432 6545 msgid "Skip file" 6433 6546 msgstr "Datei überspringen" 6434 6547 … … 6448 6561 msgid "Skipping upload of %s" 6449 6562 msgstr "Überspringe Upload von %s" 6450 6563 6451 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1 1306564 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1213 6452 6565 msgid "Some files are still being edited or need to be uploaded." 6453 6566 msgstr "" 6454 6567 "Einige Dateien werden immer noch bearbeitet oder müssen hochgeladen werden." 6455 6568 6456 #: resources.h:6 84 resources.h:7606569 #: resources.h:691 resources.h:770 6457 6570 msgid "" 6458 6571 "Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with " 6459 6572 "their local IP address." … … 6461 6574 "Falsch konfigurierte Server, die sich hinter einem Router befinden, könnten " 6462 6575 "mit ihrer lokalen IP-Adresse antworten." 6463 6576 6464 #: resources.h:9 096577 #: resources.h:921 6465 6578 msgid "Sort directories inline" 6466 6579 msgstr "Verzeichnisse einsortieren" 6467 6580 … … 6471 6584 "Die Sortierreihenfolge kann nicht geändert werden, wenn die Verzeichnisse " 6472 6585 "verglichen werden." 6473 6586 6474 #: resources.h:9 056587 #: resources.h:917 6475 6588 msgid "Sorting" 6476 6589 msgstr "Sortierung" 6477 6590 6478 #: resources.h:9 066591 #: resources.h:918 6479 6592 msgid "Sorting &mode:" 6480 6593 msgstr "Sortier&modus:" 6481 6594 … … 6491 6604 msgid "Source and target of the drop operation are identical" 6492 6605 msgstr "Quelle und Ziel der Einfügeoperation sind identisch" 6493 6606 6494 #: resources.h: 496607 #: resources.h:55 6495 6608 msgid "Source file:" 6496 6609 msgstr "Quelldatei:" 6497 6610 6498 #: resources.h:4 88../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:546611 #: resources.h:495 ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54 6499 6612 #: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62 6500 6613 msgid "Speed Limits" 6501 6614 msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen" 6502 6615 6503 #: resources.h:8 056616 #: resources.h:817 6504 6617 msgid "Speed limits" 6505 6618 msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen" 6506 6619 … … 6515 6628 msgstr "" 6516 6629 "Geschwindigkeitsbegrenzungen sind aktiviert; klicken Sie, um dies zu ändern." 6517 6630 6518 #: resources.h:39 06631 #: resources.h:397 6519 6632 msgid "Start transfer &immediately" 6520 6633 msgstr "Transfer s&ofort starten" 6521 6634 … … 6523 6636 msgid "Start with opened Site Manager" 6524 6637 msgstr "Mit geöffnetem Servermanager starten" 6525 6638 6526 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:22 096527 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:163 26639 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2225 6640 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1633 6528 6641 #, c-format 6529 6642 msgid "Starting download of %s" 6530 6643 msgstr "Starte Download von %s" 6531 6644 6532 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:22 136533 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:163 66645 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2229 6646 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1637 6534 6647 #, c-format 6535 6648 msgid "Starting upload of %s" 6536 6649 msgstr "Starte Upload von %s" … … 6540 6653 msgstr "Land oder Provinz:" 6541 6654 6542 6655 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1233 6543 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:47 46656 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:477 6544 6657 msgid "Status" 6545 6658 msgstr "Status" 6546 6659 … … 6551 6664 msgid "Status:" 6552 6665 msgstr "Status:" 6553 6666 6554 #: resources.h:59 16667 #: resources.h:598 6555 6668 msgid "Stop and remove &all" 6556 6669 msgstr "&Anhalten und alle entfernen" 6557 6670 … … 6559 6672 msgid "Street:" 6560 6673 msgstr "Straße:" 6561 6674 6562 #: resources.h:1 1 resources.h:356675 #: resources.h:17 resources.h:41 6563 6676 msgid "Subject of certificate" 6564 6677 msgstr "Betreff des Zertifikats" 6565 6678 … … 6567 6680 msgid "Successful transfers" 6568 6681 msgstr "Erfolgreiche Übertragungen" 6569 6682 6570 #: resources.h:71 26683 #: resources.h:719 6571 6684 msgid "Summary of test results:" 6572 6685 msgstr "Zusammenfassung der Testergebnisse:" 6573 6686 6574 #: resources.h:4 586687 #: resources.h:465 6575 6688 msgid "" 6576 6689 "Symlinks to files are not affected by this choice, such symlinks are always " 6577 6690 "deleted." … … 6579 6692 "Symbolische Verknüpfungen auf Dateien sind von dieser Wahl nicht betroffen - " 6580 6693 "solche Verknüpfungen werden immer gelöscht." 6581 6694 6582 #: resources.h: 995../../locales/../src/interface/state.cpp:2496695 #: resources.h:1007 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249 6583 6696 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:278 6584 6697 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:285 6585 6698 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:297 … … 6608 6721 #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80 6609 6722 #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89 6610 6723 #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95 6611 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2 4606724 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2544 6612 6725 msgid "Syntax error in command line" 6613 6726 msgstr "Syntaxfehler in der Kommandozeile" 6614 6727 … … 6620 6733 msgid "TLS/SSL connection established, sending HTTP request" 6621 6734 msgstr "TLS/SSL-Verbindung hergestellt, schicke HTTP-Anfrage" 6622 6735 6623 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:40 36736 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:407 6624 6737 msgid "TLS/SSL connection established, waiting for welcome message..." 6625 6738 msgstr "TLS/SSL-Verbindung hergestellt, warte auf Willkommensnachricht..." 6626 6739 6627 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4 076740 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:411 6628 6741 msgid "TLS/SSL connection established." 6629 6742 msgstr "TLS/SSL-Verbindung hergestellt." 6630 6743 … … 6632 6745 msgid "TTL expired" 6633 6746 msgstr "TTL abgelaufen" 6634 6747 6635 #: resources.h: 476748 #: resources.h:53 6636 6749 msgid "Target file already exists" 6637 6750 msgstr "Zieldatei existiert bereits" 6638 6751 6639 #: resources.h:5 36752 #: resources.h:59 6640 6753 msgid "Target file:" 6641 6754 msgstr "Zieldatei:" 6642 6755 … … 6644 6757 msgid "Target filename already exists, really continue?" 6645 6758 msgstr "Zieldatei existiert bereits - trotzdem fortfahren?" 6646 6759 6647 #: resources.h:71 16760 #: resources.h:718 6648 6761 msgid "Test results" 6649 6762 msgstr "Testergebnisse" 6650 6763 6651 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:43 136764 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4330 6652 6765 msgid "Testing resume capabilities of server" 6653 6766 msgstr "Überprüfe, ob der Server das Fortsetzen von Downloads unterstützt." 6654 6767 6655 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:3136768 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:314 6656 6769 msgid "" 6657 6770 "The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n" 6658 6771 "Do you want to continue? Any changes made in the Site Manager won't be saved " … … 6682 6795 msgid "The address you entered was: %s" 6683 6796 msgstr "Die eingegebene Adresse lautet: %s" 6684 6797 6685 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:8 156686 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 29996798 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:820 6799 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:722 6687 6800 msgid "The bookmark could not be added." 6688 6801 msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden." 6689 6802 6690 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 30866803 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:809 6691 6804 msgid "The bookmarks could not be cleared." 6692 6805 msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht gelöscht werden." 6693 6806 … … 6697 6810 "Die Verbindung ist verschlüsselt. Klicken Sie auf das Symbol, um Details " 6698 6811 "anzuzeigen." 6699 6812 6700 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp: 896813 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:137 6701 6814 msgid "The custom login sequence cannot be empty." 6702 6815 msgstr "Die benutzerdefinierte Anmeldesequenz darf nicht leer sein." 6703 6816 6704 #: resources.h:4 23../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:16826817 #: resources.h:430 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1682 6705 6818 #, no-c-format 6706 6819 msgid "The default editor for text files could not be found." 6707 6820 msgstr "Der Standardeditor für Textdateien konnte nicht gefunden werden." 6708 6821 6709 #: resources.h:42 26822 #: resources.h:429 6710 6823 #, c-format 6711 6824 msgid "The default editor for text files is '%s'." 6712 6825 msgstr "Der Standardeditor für Textdateien ist '%s'." … … 6848 6961 msgid "The following characters will be replaced: %s" 6849 6962 msgstr "Die folgenden Zeichen werden ersetzt: %s" 6850 6963 6851 #: resources.h:3 276964 #: resources.h:334 6852 6965 msgid "The following files are currently being edited:" 6853 6966 msgstr "Folgende Dateien werden im Moment bearbeitet:" 6854 6967 6855 #: resources.h:46 26968 #: resources.h:469 6856 6969 msgid "The free open source FTP solution" 6857 6970 msgstr "Die freie, quelloffene FTP-Lösung" 6858 6971 6859 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:29 36972 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:298 6860 6973 msgid "The global bookmarks could not be saved." 6861 6974 msgstr "Die globalen Lesezeichen konnten nicht gespeichert werden." 6862 6975 6863 #: resources.h:9 676976 #: resources.h:979 6864 6977 msgid "" 6865 6978 "The higher the debug level, the more information will be displayed in the " 6866 6979 "message log. Displaying debug information has a negative impact on " … … 6909 7022 "Die aktuellste Version wurde heruntergeladen. Bitte installieren Sie die " 6910 7023 "neue Version so, wie Sie diese installiert haben." 6911 7024 6912 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1935 6913 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1962 7025 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2782 7026 msgid "The proxy password has to be set!" 7027 msgstr "Das Proxy-Passwort muss gesetzt sein!" 7028 7029 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1948 7030 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1975 6914 7031 msgid "The queue will not be saved." 6915 7032 msgstr "Die Warteschlange wird nicht gespeichert werden." 6916 7033 … … 6929 7046 msgid "The selected categories have been imported." 6930 7047 msgstr "Die ausgewählten Kategorien wurden importiert." 6931 7048 6932 #: resources.h: 2977049 #: resources.h:304 6933 7050 msgid "" 6934 7051 "The selected file contains importable data for the following categories:" 6935 7052 msgstr "" 6936 7053 "Die ausgewählte Datei enthält importierbare Daten folgender Kategorien:" 6937 7054 6938 #: resources.h:32 07055 #: resources.h:327 6939 7056 msgid "The selected file is already being edited:" 6940 7057 msgstr "Die gewählte Datei wird bereits bearbeitet:" 6941 7058 … … 6957 7074 "Dies könnte gefährlich sein und Ihr System beschädigen.\n" 6958 7075 "Möchten Sie wirklich fortsetzen?" 6959 7076 6960 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 28797077 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:602 6961 7078 msgid "The server could not be added." 6962 7079 msgstr "Der Server konnte nicht hinzugefügt werden." 6963 7080 … … 6965 7082 msgid "The server sent an unexpected or unrecognized reply." 6966 7083 msgstr "Der Server sendete eine unerwartete oder nicht erkannte Antwort." 6967 7084 6968 #: resources.h:1 057085 #: resources.h:112 6969 7086 msgid "The server uses following charset encoding for filenames:" 6970 7087 msgstr "Der Server verwendet folgenden Zeichensatz für Dateinamen:" 6971 7088 6972 #: resources.h: 27089 #: resources.h:8 6973 7090 msgid "" 6974 7091 "The server's certificate is unknown. Please carefully examine the " 6975 7092 "certificate to make sure the server can be trusted." … … 6977 7094 "Das Zertifikat des Servers ist unbekannt. Bitte überprüfen Sie es sorgfältig " 6978 7095 "um sicherzustellen dass Sie dem Server vertrauen können." 6979 7096 6980 #: resources.h:1 867097 #: resources.h:193 6981 7098 msgid "" 6982 7099 "The server's host key does not match the key that has been cached. This " 6983 7100 "means that either the administrator has changed the host key, or you are " … … 6988 7105 "versuchen eine Verbindung zu einem anderen Computer herzustellen, der " 6989 7106 "vorgibt, der gewünschte Server zu sein." 6990 7107 6991 #: resources.h:1 747108 #: resources.h:181 6992 7109 msgid "" 6993 7110 "The server's host key is unknown. You have no guarantee that the server is " 6994 7111 "the computer you think it is." … … 7004 7121 "Die Einstellungen wurden importiert. Sie müssen FileZilla neu starten, damit " 7005 7122 "alle Einstellungen wirksam werden." 7006 7123 7007 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:31 177124 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3130 7008 7125 msgid "The system will soon reboot unless you click Cancel." 7009 7126 msgstr "" 7010 7127 "Das System wird in Kürze neu gestartet sofern Sie nicht auf Abbrechen " 7011 7128 "klicken." 7012 7129 7013 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:31 157130 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3128 7014 7131 msgid "The system will soon shut down unless you click Cancel." 7015 7132 msgstr "" 7016 7133 "Das System wird in Kürze heruntergefahren sofern Sie nicht auf Abbrechen " 7017 7134 "klicken." 7018 7135 7019 #: resources.h: 487136 #: resources.h:54 7020 7137 msgid "" 7021 7138 "The target file already exists.\n" 7022 7139 "Please choose an action." … … 7050 7167 "Dies bedeutet, dass FileZilla immer noch durch einen Router und/oder eine " 7051 7168 "Firewall gestört wird." 7052 7169 7053 #: resources.h:6 897170 #: resources.h:696 7054 7171 msgid "" 7055 7172 "This only works if you are not behind a router, else your system would just " 7056 7173 "return your internal address." … … 7058 7175 "Dies funktioniert nur, wenn Sie nicht hinter einem Router sind, ansonsten " 7059 7176 "würde Ihr System nur die interne Adresse zurückliefern." 7060 7177 7061 #: resources.h:6 677178 #: resources.h:674 7062 7179 msgid "" 7063 7180 "This wizard will help you to properly configure any routers and firewalls " 7064 7181 "you have and tests your configuration." … … 7066 7183 "Dieser Assistent wird Ihnen dabei helfen, eventuell vorhandende Router und " 7067 7184 "Firewalls zu konfigurieren und Ihre Konfiguration zu testen." 7068 7185 7069 #: resources.h:8 857186 #: resources.h:897 7070 7187 msgid "Time formatting" 7071 7188 msgstr "Zeitformat" 7072 7189 7073 #: resources.h:7 287190 #: resources.h:738 7074 7191 msgid "Time&out in seconds:" 7075 7192 msgstr "&Zeitüberschreitung nach" 7076 7193 7077 #: resources.h:7 31 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:10507078 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:109 47194 #: resources.h:741 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1053 7195 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1097 7079 7196 msgid "Timeout" 7080 7197 msgstr "Zeitüberschreitung" 7081 7198 7082 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:16 687083 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:107 87199 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1684 7200 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1079 7084 7201 #, c-format 7085 7202 msgid "" 7086 7203 "Timezone offsets: Server: %d seconds. Local: %d seconds. Difference: %d " … … 7093 7210 msgid "Title:" 7094 7211 msgstr "Titel:" 7095 7212 7096 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:23 147213 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2398 7097 7214 msgid "To compare directories, both file lists have to be aligned." 7098 7215 msgstr "" 7099 7216 "Um die Verzeichnisse vergleichen zu können, ist es notwendig, dass die " 7100 7217 "Dateilisten entsprechend angeordnet sind." 7101 7218 7102 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:23 157219 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2399 7103 7220 msgid "To do this, the directory trees need to be both shown or both hidden." 7104 7221 msgstr "" 7105 7222 "Zu diesem Zweck müssen beide Verzeichnisbäume angezeigt oder versteckt sein." 7106 7223 7107 #: resources.h:7 827224 #: resources.h:793 7108 7225 msgid "" 7109 7226 "To support public key authentication, FileZilla needs to know the private " 7110 7227 "keys to use." … … 7112 7229 "Um die Public-Key-Authentifizierung zu unterstützen, muss FileZilla die zu " 7113 7230 "verwendenden privaten Schlüssel kennen." 7114 7231 7115 #: resources.h: 9927232 #: resources.h:1004 7116 7233 msgid "" 7117 7234 "Toggle directory comparison. Right-click to change comparison mode.\n" 7118 7235 "\n" … … 7129 7246 "Grün: Datei ist neuer als die unmarkierte Datei auf der anderen Seite\n" 7130 7247 "Rot: Dateigrößen unterschiedlich" 7131 7248 7132 #: resources.h: 9947249 #: resources.h:1006 7133 7250 msgid "" 7134 7251 "Toggle synchronized browsing.\n" 7135 7252 "If enabled, navigating the local directory hierarchy will also change the " … … 7139 7256 "Falls aktiviert, wird beim Navigieren der lokalen Verzeichnishierarchie auch " 7140 7257 "das Verzeichnis auf dem Server entsprechend gewechselt und umgekehrt." 7141 7258 7142 #: resources.h:9 82 resources.h:9837259 #: resources.h:994 resources.h:995 7143 7260 msgid "Toggles processing of the transfer queue" 7144 7261 msgstr "Abarbeiten der Warteschlange starten/stoppen" 7145 7262 7146 #: resources.h:9 74 resources.h:9757263 #: resources.h:986 resources.h:987 7147 7264 msgid "Toggles the display of the local directory tree" 7148 7265 msgstr "Anzeige des lokalen Verzeichnisbaums an-/ausschalten" 7149 7266 7150 #: resources.h:9 72 resources.h:9737267 #: resources.h:984 resources.h:985 7151 7268 msgid "Toggles the display of the message log" 7152 7269 msgstr "Anzeige des Nachrichtenprotokolls an-/ausschalten" 7153 7270 7154 #: resources.h:9 76 resources.h:9777271 #: resources.h:988 resources.h:989 7155 7272 msgid "Toggles the display of the remote directory tree" 7156 7273 msgstr "Anzeige des Server-Verzeichnisbaums an-/ausschalten" 7157 7274 7158 #: resources.h:9 78 resources.h:9797275 #: resources.h:990 resources.h:991 7159 7276 msgid "Toggles the display of the transfer queue" 7160 7277 msgstr "Anzeige der Warteschlange an-/ausschalten" 7161 7278 … … 7173 7290 msgid "Trace:" 7174 7291 msgstr "Trace:" 7175 7292 7176 #: resources.h:9 15 resources.h:9217293 #: resources.h:927 resources.h:933 7177 7294 msgid "Transfer" 7178 7295 msgstr "Übertragen" 7179 7296 7180 #: resources.h:36 07297 #: resources.h:367 7181 7298 msgid "Transfer &direction" 7182 7299 msgstr "Tra&nsferrichtung" 7183 7300 7184 #: resources.h:5 257301 #: resources.h:532 7185 7302 msgid "Transfer &type" 7186 7303 msgstr "&Transfertyp" 7187 7304 7188 #: resources.h:7 387305 #: resources.h:748 7189 7306 msgid "Transfer Mode" 7190 7307 msgstr "Transfermodus" 7191 7308 7192 #: resources.h:8 717309 #: resources.h:883 7193 7310 msgid "Transfer Queue" 7194 7311 msgstr "Transfer-Warteschlange" 7195 7312 7196 #: resources.h: 977313 #: resources.h:104 7197 7314 msgid "Transfer Settings" 7198 7315 msgstr "Transfer-Einstellungen" 7199 7316 … … 7207 7324 msgid "Transferred data got tainted." 7208 7325 msgstr "Übermittelte Daten waren fehlerhaft." 7209 7326 7210 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:147 37327 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1476 7211 7328 #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:278 7212 7329 msgid "Transferring" 7213 7330 msgstr "Wird übertragen" … … 7216 7333 msgid "Transfers" 7217 7334 msgstr "Übertragungen" 7218 7335 7219 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:30 327220 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:30 357336 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3045 7337 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3048 7221 7338 msgid "Transfers finished" 7222 7339 msgstr "Übertragungen abgeschlossen" 7223 7340 7224 #: resources.h:8 297341 #: resources.h:841 7225 7342 msgid "Treat files &without extension as ASCII file" 7226 7343 msgstr "&Dateien ohne Endung als ASCII-Dateien behandeln" 7227 7344 7228 #: resources.h:8 257345 #: resources.h:837 7229 7346 msgid "Treat the &following filetypes as ASCII files:" 7230 7347 msgstr "&Folgende Dateitypen als ASCII-Dateien behandeln:" 7231 7348 … … 7237 7354 msgid "Trust new Hostkey:" 7238 7355 msgstr "Neuem Serverschlüssel vertrauen:" 7239 7356 7240 #: resources.h: 1937357 #: resources.h:200 7241 7358 msgid "Trust the new key and carry on connecting?" 7242 7359 msgstr "Neuem Schlüssel vertrauen und Verbindung herstellen?" 7243 7360 7244 #: resources.h:2 27361 #: resources.h:28 7245 7362 msgid "Trust this certificate and carry on connecting?" 7246 7363 msgstr "Diesem Zertifikat vertrauen und Verbindung herstellen?" 7247 7364 7248 #: resources.h:18 07365 #: resources.h:187 7249 7366 msgid "Trust this host and carry on connecting?" 7250 7367 msgstr "Diesem Server vertrauen und Verbindung herstellen?" 7251 7368 7252 #: resources.h: 395../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:12317369 #: resources.h:402 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1231 7253 7370 msgid "Type" 7254 7371 msgstr "Typ" 7255 7372 7256 #: resources.h:7 647373 #: resources.h:774 7257 7374 msgid "Type of FTP Proxy:" 7258 7375 msgstr "Typ des FTP-Proxys:" 7259 7376 7260 #: resources.h: 7897377 #: resources.h:800 7261 7378 msgid "Type of generic proxy:" 7262 7379 msgstr "Typ des generischen Proxys:" 7263 7380 7264 #: resources.h:33 07381 #: resources.h:337 7265 7382 msgid "U&pload" 7266 7383 msgstr "&Hochladen" 7267 7384 7268 #: resources.h:4 83 resources.h:8097385 #: resources.h:490 resources.h:821 7269 7386 #, no-c-format 7270 7387 msgid "U&pload limit:" 7271 7388 msgstr "Begrenzung der U&ploadgeschwindigkeit:" 7272 7389 7273 #: resources.h:9 337390 #: resources.h:945 7274 7391 msgid "U&se filetype associations if available" 7275 7392 msgstr "&Verwende Dateitypzuordnungen falls verfügbar" 7276 7393 7277 #: resources.h:8 867394 #: resources.h:898 7278 7395 msgid "U&se system defaults" 7279 7396 msgstr "Stand&ardeinstellung des Systems verwenden" 7280 7397 7281 #: resources.h:7 667398 #: resources.h:776 7282 7399 msgid "USER@&HOST" 7283 7400 msgstr "&BENUTZER@SERVER" 7284 7401 … … 7296 7413 msgid "Unknown" 7297 7414 msgstr "Unbekannt" 7298 7415 7299 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp: 6987416 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:702 7300 7417 msgid "Unknown FTP proxy type, cannot generate login sequence." 7301 7418 msgstr "" 7302 7419 "Unbekannter FTP-Proxy-Typ. Es kann keine Anmeldesequenz erstellt werden." … … 7306 7423 msgid "Unknown SOCKS protocol version: %d" 7307 7424 msgstr "Unbekannte Version des SOCKS-Protokolls: %d" 7308 7425 7309 #: resources.h: 17426 #: resources.h:7 7310 7427 msgid "Unknown certificate" 7311 7428 msgstr "Unbekanntes Zertifikat" 7312 7429 … … 7319 7436 "Datei zugegriffen werden kann und dass sie ein wohlgeformtes XML-Dokument " 7320 7437 "ist." 7321 7438 7322 #: resources.h:1 737439 #: resources.h:180 7323 7440 msgid "Unknown host key" 7324 7441 msgstr "Unbekannter Server-Schlüssel" 7325 7442 … … 7364 7481 msgid "Unsupported redirect" 7365 7482 msgstr "Diese Art der Adressumleitung wird nicht unterstützt" 7366 7483 7367 #: resources.h:33 17484 #: resources.h:338 7368 7485 msgid "Up&load and unedit" 7369 7486 msgstr "H&ochladen und Bearbeiten rückgängig machen" 7370 7487 … … 7378 7495 msgid "Update wizard" 7379 7496 msgstr "Update-Assistent" 7380 7497 7381 #: resources.h:36 27498 #: resources.h:369 7382 7499 msgid "Upload" 7383 7500 msgstr "Hochladen" 7384 7501 … … 7395 7512 msgid "Upload limit: none" 7396 7513 msgstr "Upload-Begrenzung: keine" 7397 7514 7398 #: resources.h:6 447515 #: resources.h:651 7399 7516 msgid "Upload selected directory" 7400 7517 msgstr "Ausgewähltes Verzeichnis hochladen" 7401 7518 7402 #: resources.h:5 567519 #: resources.h:563 7403 7520 msgid "Upload selected files and directories" 7404 7521 msgstr "Ausgewählte Dateien und Verzeichnisse hochladen" 7405 7522 7406 #: resources.h:3 157523 #: resources.h:322 7407 7524 msgid "Upload this file back to the server?" 7408 7525 msgstr "Soll diese Datei zurück zum Server hochgeladen werden?" 7409 7526 7410 #: resources.h:3 147527 #: resources.h:321 7411 7528 msgid "Upload this file to the server?" 7412 7529 msgstr "Soll diese Datei zum Server hochgeladen werden?" 7413 7530 … … 7427 7544 msgid "Uploading and unediting" 7428 7545 msgstr "Hochladen und Bearbeiten rückgängig machen" 7429 7546 7430 #: resources.h:1 097547 #: resources.h:116 7431 7548 msgid "Use &custom charset" 7432 7549 msgstr "&Benutzerdefinierten Zeichensatz verwenden" 7433 7550 7434 #: resources.h:9 307551 #: resources.h:942 7435 7552 msgid "Use &custom editor:" 7436 7553 msgstr "B&enutzerdefinierten Editor verwenden:" 7437 7554 7438 #: resources.h:42 17555 #: resources.h:428 7439 7556 msgid "Use &default editor for text files" 7440 7557 msgstr "&Standardeditor für Textdateien verwenden" 7441 7558 7442 #: resources.h:4 04 resources.h:4107559 #: resources.h:411 resources.h:417 7443 7560 msgid "Use &synchronized browsing" 7444 7561 msgstr "S&ynchronisierten Verzeichniswechsel verwenden" 7445 7562 7446 #: resources.h:1 077563 #: resources.h:114 7447 7564 msgid "Use UTF-8 if the server supports it, else use local charset." 7448 7565 msgstr "" 7449 7566 "Benutze UTF-8, wenn der Server dies unterstützt. Ansonsten benutze lokalen " 7450 7567 "Zeichensatz." 7451 7568 7452 #: resources.h:2 57 resources.h:2677569 #: resources.h:264 resources.h:274 7453 7570 msgid "Use default action" 7454 7571 msgstr "Standardaktion verwenden" 7455 7572 7456 #: resources.h:370 7573 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:510 7574 msgid "Use explicit FTP over TLS if available" 7575 msgstr "" 7576 7577 #: resources.h:377 7457 7578 msgid "Use server currently connected to" 7458 7579 msgstr "Server der aktuellen Verbindung verwenden" 7459 7580 7460 #: resources.h:37 17581 #: resources.h:378 7461 7582 msgid "Use server from site manager" 7462 7583 msgstr "Server aus Servermanager verwenden" 7463 7584 7464 #: resources.h:8 807585 #: resources.h:892 7465 7586 msgid "Use system &defaults" 7466 7587 msgstr "Stan&dardeinstellung des Systems verwenden" 7467 7588 7468 #: resources.h:69 07589 #: resources.h:697 7469 7590 msgid "Use the following IP address:" 7470 7591 msgstr "Folgende IP-Adresse benutzen:" 7471 7592 7472 #: resources.h:70 07593 #: resources.h:707 7473 7594 msgid "Use the following port range:" 7474 7595 msgstr "Folgenden Port-Bereich nutzen:" 7475 7596 7476 #: resources.h:6 857597 #: resources.h:692 7477 7598 msgid "Use the server's external IP address instead" 7478 7599 msgstr "Benutze stattdessen die externe IP-Adresse des Servers." 7479 7600 7480 #: resources.h:69 1 resources.h:7547601 #: resources.h:698 resources.h:764 7481 7602 msgid "" 7482 7603 "Use this if you're behind a router and have a static external IP address." 7483 7604 msgstr "" 7484 7605 "Benutzen Sie diese Option, wenn Sie hinter einem Router sind und eine feste " 7485 7606 "IP-Adresse haben." 7486 7607 7487 #: resources.h: 6947608 #: resources.h:701 7488 7609 msgid "" 7489 7610 "Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the " 7490 7611 "above server once each session as soon as you use active mode for the first " … … 7495 7616 "erstmals den aktiven Modus benutzen. Dabei wird die Versionsnummer von " 7496 7617 "FileZilla an den Server übermittelt." 7497 7618 7498 #: resources.h:12 17619 #: resources.h:128 7499 7620 msgid "User:" 7500 7621 msgstr "Benutzer:" 7501 7622 7502 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:5 027503 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:11357623 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:519 7624 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1025 7504 7625 msgid "Username cannot be a series of spaces" 7505 7626 msgstr "Benutzername kann nicht nur aus Leerzeichen bestehen" 7506 7627 7507 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:43 687628 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4385 7508 7629 #, c-format 7509 7630 msgid "Using proxy %s" 7510 7631 msgstr "Benutze Proxy %s" 7511 7632 7512 #: resources.h:11 17633 #: resources.h:118 7513 7634 msgid "" 7514 7635 "Using the wrong charset can result in filenames not displaying properly." 7515 7636 msgstr "" 7516 7637 "Die Verwendung eines falschen Zeichensatzes kann zur falschen Darstellung " 7517 7638 "von Dateinamen führen." 7518 7639 7519 #: resources.h:23 07640 #: resources.h:237 7520 7641 msgid "Using this wizard you can check for available updates to FileZilla." 7521 7642 msgstr "Mit diesem Assistenten können Sie nach Updates für FileZilla suchen." 7522 7643 7523 #: resources.h: 5 resources.h:297644 #: resources.h:11 resources.h:35 7524 7645 msgid "Valid from:" 7525 7646 msgstr "Gültig ab:" 7526 7647 7527 #: resources.h: 6 resources.h:307648 #: resources.h:12 resources.h:36 7528 7649 msgid "Valid to:" 7529 7650 msgstr "Gültig bis:" 7530 7651 … … 7536 7657 msgid "Verifying certificate..." 7537 7658 msgstr "Überprüfe Zertifikat..." 7538 7659 7539 #: resources.h:1 687660 #: resources.h:175 7540 7661 msgid "Version:" 7541 7662 msgstr "Version:" 7542 7663 7543 #: resources.h:8 147664 #: resources.h:826 7544 7665 msgid "Very high" 7545 7666 msgstr "Sehr hoch" 7546 7667 7547 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:14 047668 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1420 7548 7669 msgid "View hidden option set, but unsupported by server" 7549 7670 msgstr "" 7550 7671 "Anzeige versteckter Dateien aktiviert, aber vom Server nicht unterstützt" 7551 7672 7552 #: resources.h:9 177673 #: resources.h:929 7553 7674 msgid "View/Edit" 7554 7675 msgstr "Ansehen/Bearbeiten" 7555 7676 7556 #: resources.h:3 547677 #: resources.h:361 7557 7678 msgid "Visible columns" 7558 7679 msgstr "Sichtbare Spalten" 7559 7680 7560 #: resources.h:1 397681 #: resources.h:146 7561 7682 msgid "W&rite" 7562 7683 msgstr "S&chreiben" 7563 7684 7564 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:17 727685 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1785 7565 7686 msgid "Waiting" 7566 7687 msgstr "Warte" 7567 7688 7568 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:138 07689 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1383 7569 7690 msgid "Waiting for browsing connection" 7570 7691 msgstr "Warten auf Browsing-Verbindung" 7571 7692 7572 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:142 37693 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1426 7573 7694 msgid "Waiting for password" 7574 7695 msgstr "Warten auf Passworteingabe" 7575 7696 … … 7631 7752 "\n" 7632 7753 "Wollen Sie wirklich nach Nightly Builds suchen?" 7633 7754 7634 #: resources.h:1 857755 #: resources.h:192 7635 7756 msgid "Warning: Potential security breach!" 7636 7757 msgstr "Warnung: Mögliche Sicherheitslücke!" 7637 7758 7638 #: resources.h:4 747759 #: resources.h:481 7639 7760 msgid "Welcome to FileZilla" 7640 7761 msgstr "Willkommen bei FileZilla" 7641 7762 7642 #: resources.h:4 637763 #: resources.h:470 7643 7764 msgid "What's new" 7644 7765 msgstr "Neuerungen" 7645 7766 7646 #: resources.h:24 07767 #: resources.h:247 7647 7768 msgid "What's new:" 7648 7769 msgstr "Neuerungen:" 7649 7770 7650 #: resources.h:8 177771 #: resources.h:829 7651 7772 msgid "" 7652 7773 "When enabled, characters that are not supported by the local operating " 7653 7774 "system in filenames are replaced if downloading such a file." … … 7655 7776 "Wenn aktiviert, werden Zeichen, die vom lokalen Betriebssystem in Dateinamen " 7656 7777 "nicht unterstützt werden, beim Download ersetzt." 7657 7778 7658 #: resources.h:8 597779 #: resources.h:871 7659 7780 msgid "Widescreen" 7660 7781 msgstr "Breitbild" 7661 7782 7662 #: resources.h:1 437783 #: resources.h:150 7663 7784 msgid "Wr&ite" 7664 7785 msgstr "Sc&hreiben" 7665 7786 … … 7676 7797 msgid "Yes" 7677 7798 msgstr "Ja" 7678 7799 7679 #: resources.h:251 7800 #: resources.h:3 7801 msgid "Yes, close all connections and save the password" 7802 msgstr "Ja, trenne alle Verbindungen und speichere das Passwort" 7803 7804 #: resources.h:258 7680 7805 msgid "" 7681 7806 "You are already using the most recent version of FileZilla. Please check " 7682 7807 "again in future." … … 7684 7809 "Sie verwenden bereits die neueste Version von FileZilla. Bitte versuchen Sie " 7685 7810 "es zu einem späteren Zeitpunkt erneut." 7686 7811 7687 #: resources.h:47 27812 #: resources.h:479 7688 7813 msgid "You can always open this dialog again through the help menu." 7689 7814 msgstr "Sie können diesen Dialog auch über das Hilfe-Menü öffnen." 7690 7815 7691 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp: 497816 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:63 7692 7817 msgid "You can leave the port field empty to use the default port." 7693 7818 msgstr "" 7694 7819 "Sie können das Port-Feld leer lassen, um den Standard-Port zu verwenden." 7695 7820 7696 #: resources.h:1 467821 #: resources.h:153 7697 7822 msgid "" 7698 7823 "You can use an x at any position to keep the permission the original files " 7699 7824 "have." 7700 7825 msgstr "" 7701 7826 "Verwenden Sie ein 'x', um die ursprünglichen Berechtigungen beizubehalten." 7702 7827 7828 #: resources.h:2 7829 msgid "" 7830 "You can't change the proxy settings while there are active connections!\n" 7831 "If the password will be saved while there are active connections, an " 7832 "internal reconnect could cause an error in case of a wrong password!\n" 7833 "\n" 7834 "Should all connections be closed? (\"Cancel\" discards the new settings!)" 7835 msgstr "" 7836 "Sie können die Proxy-Einstellungen nicht ändern, während Verbindungen aktiv " 7837 "sind!\n" 7838 "Wenn das Passwort bei bestehenden Verbindungen gespeichert wird, kann ein " 7839 "interner Neuaufbau der Verbindung, im Falle eines falschen Passwortes, einen " 7840 "Fehler verursachen.\n" 7841 "\n" 7842 "Sollen alle Verbindungen getrennt werden? (\"Abbrechen\" verwirft die " 7843 "Änderungen!)" 7844 7703 7845 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:28 7704 7846 msgid "You cannot import settings from FileZilla's own settings directory." 7705 7847 msgstr "" … … 7720 7862 "Sie haben keinen neuen Namen für die Datei angegeben. Die Datei stattdessen " 7721 7863 "überschreiben?" 7722 7864 7723 #: resources.h:4 537865 #: resources.h:460 7724 7866 msgid "You have selected at least one symbolic link." 7725 7867 msgstr "Sie haben mindestens eine symbolische Verknüpfung ausgewählt." 7726 7868 … … 7741 7883 "Sie haben mehr als 10 Dateien oder Verzeichnisse zum Öffnen ausgewählt; " 7742 7884 "möchten Sie wirklich fortfahren?" 7743 7885 7744 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:4 267745 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:10487886 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:443 7887 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:942 7746 7888 msgid "You have to enter a hostname." 7747 7889 msgstr "Sie müssen einen Servernamen angeben." 7748 7890 … … 7759 7901 msgid "You have to enter a writable local directory." 7760 7902 msgstr "Sie müssen ein beschreibbares lokales Verzeichnis angeben." 7761 7903 7762 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:5 137763 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:11457904 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:530 7905 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1035 7764 7906 msgid "You have to enter an account name" 7765 7907 msgstr "Sie müssen einen Kontonamen angeben." 7766 7908 7767 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp: 4837768 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:11167909 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:500 7910 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1006 7769 7911 msgid "You have to specify a user name" 7770 7912 msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen angeben." 7771 7913 … … 7777 7919 "Es ist wahrscheinlich, dass Sie einen Router oder eine Firewall verwenden, " 7778 7920 "die irrtümlicherweise die übermittelten Daten verändert haben." 7779 7921 7780 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:5 37922 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:55 7781 7923 msgid "You need to enter a name for the bookmark." 7782 7924 msgstr "Sie müssen einen Namen für das Lesezeichen angeben." 7783 7925 … … 7790 7932 msgstr "" 7791 7933 "Sie müssen einen korrekt mit Anführungszeichen versehenen Befehl eingeben." 7792 7934 7793 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp: 827794 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp: 707935 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:130 7936 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:118 7795 7937 msgid "You need to enter a proxy host." 7796 7938 msgstr "Sie müssen einen Proxy-Servernamen angeben." 7797 7939 7798 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp: 757940 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:123 7799 7941 msgid "You need to enter a proxy port in the range from 1 to 65535" 7800 7942 msgstr "Sie müssen einen Proxy-Port im Bereich von 1 bis 65535 angeben" 7801 7943 7802 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:7 47803 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:44 17804 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:12057944 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:76 7945 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:446 7946 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1095 7805 7947 msgid "You need to enter at least one path, empty bookmarks are not supported." 7806 7948 msgstr "" 7807 7949 "Sie müssen mindestens einen Pfad angeben; leere Lesezeichen werden nicht " 7808 7950 "unterstützt." 7809 7951 7810 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:8 17811 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:4 487812 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:12147952 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:83 7953 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:453 7954 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1104 7813 7955 msgid "" 7814 7956 "You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized " 7815 7957 "browsing for this bookmark." … … 7817 7959 "Sie müssen sowohl einen lokalen Pfad als auch einen Serverpfad angeben, um " 7818 7960 "den synchronisierten Verzeichniswechsel für dieses Lesezeichen zu aktivieren." 7819 7961 7820 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:11707962 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1060 7821 7963 msgid "" 7822 7964 "You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized " 7823 7965 "browsing for this site." … … 7825 7967 "Sie müssen sowohl einen lokalen Pfad als auch einen Serverpfad angeben, um " 7826 7968 "den synchronisierten Verzeichniswechsel für diesen Server zu aktivieren." 7827 7969 7828 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:3 127970 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:329 7829 7971 msgid "You need to specify a local file." 7830 7972 msgstr "Sie müssen eine lokale Datei angeben." 7831 7973 7832 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:3 327974 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:349 7833 7975 msgid "You need to specify a remote file." 7834 7976 msgstr "Sie müssen eine Datei auf dem Server angeben." 7835 7977 7836 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:3 397978 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:356 7837 7979 msgid "You need to specify a remote path." 7838 7980 msgstr "Sie müssen einen Server-Pfad angeben." 7839 7981 7840 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:3 057982 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:322 7841 7983 msgid "You need to specify a server." 7842 7984 msgstr "Sie müssen einen Server angeben." 7843 7985 … … 7905 8047 "Bitte stellen Sie sicher, dass sich diese ausführbare Datei im gleichen " 7906 8048 "Verze