Ticket #1795: filezilla-trunk-working-with-3393.patch
File filezilla-trunk-working-with-3393.patch, 237.3 KB (added by , 12 years ago) |
---|
-
docs/fzdefaults.xml.example
58 58 If the "Disable update check" setting is set to 1, the capability to 59 59 check for new FileZilla versions will be completely disabled. 60 60 61 Always ask for proxy password 62 63 If the "Always ask for proxy password" setting is set to 1, the user will 64 always be asked for a proxy password. It will never be saved in any file. 61 65 --> 62 66 63 67 <FileZilla3> … … 65 69 <Setting name="Config Location">$SOMEDIR/filezilla/</Setting> 66 70 <Setting name="Kiosk mode">0</Setting> 67 71 <Setting name="Disable update check">0</Setting> 72 <Setting name="Always ask for proxy password">0</Setting> 68 73 </Settings> 69 74 <Servers> 70 75 <Server> -
locales/de.po
6 6 msgstr "" 7 7 "Project-Id-Version: FileZilla\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 201 0-11-07 22:34+0100\n"9 "POT-Creation-Date: 2011-01-26 15:31+0100\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2009-02-06 21:17+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Tim Kosse <tim.kosse@filezilla-project.org>\n" 12 12 "Language-Team: Kay Urbach <Kay.Urbach@gmx.de>\n" … … 25 25 msgid "%H:%M:%S left" 26 26 msgstr "%H:%M:%S verbleibend" 27 27 28 #: resources.h:77 428 #: resources.h:778 29 29 #, no-c-format 30 30 msgid "" 31 31 "%a - Account (Lines containing this will be omitted if not using Account " … … 77 77 msgstr[0] "%d Datei. Gesamtgröße: mindestens %s" 78 78 msgstr[1] "%d Dateien. Gesamtgröße: mindestens %s" 79 79 80 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:28 3380 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2846 81 81 #, c-format 82 82 msgid "%d files added to queue" 83 83 msgstr "%d Dateien zur Warteschlange hinzugefügt" … … 89 89 msgstr[0] "%d Sekunde" 90 90 msgstr[1] "%d Sekunden" 91 91 92 #: resources.h:77 192 #: resources.h:775 93 93 msgid "%h - Host" 94 94 msgstr "%h - Server" 95 95 96 #: resources.h:77 396 #: resources.h:777 97 97 #, no-c-format 98 98 msgid "%p - Password" 99 99 msgstr "%p - Passwort" … … 128 128 msgid "%s - Not yet valid!" 129 129 msgstr "%s - Noch nicht gültig!" 130 130 131 #: resources.h:77 5131 #: resources.h:779 132 132 #, no-c-format 133 133 msgid "%s - Proxy user" 134 134 msgstr "%s - Proxy-Benutzer" … … 209 209 msgid "%s with %d bits" 210 210 msgstr "%s mit %d Bits" 211 211 212 #: resources.h:77 2212 #: resources.h:776 213 213 #, no-c-format 214 214 msgid "%u - Username" 215 215 msgstr "%u - Benutzername" 216 216 217 #: resources.h:7 76217 #: resources.h:780 218 218 #, no-c-format 219 219 msgid "%w - Proxy password" 220 220 msgstr "%w - Proxy-Passwort" 221 221 222 #: resources.h:55 3222 #: resources.h:554 223 223 msgid "&About..." 224 224 msgstr "Ü&ber..." 225 225 226 #: resources.h:8 5 resources.h:383226 #: resources.h:86 resources.h:384 227 227 msgid "&Account:" 228 228 msgstr "&Konto:" 229 229 230 #: resources.h:10 0 resources.h:676 resources.h:740230 #: resources.h:101 resources.h:677 resources.h:744 231 231 msgid "&Active" 232 232 msgstr "&Aktiv" 233 233 234 #: resources.h:54 4234 #: resources.h:545 235 235 msgid "&Add bookmark..." 236 236 msgstr "Lesezeichen &hinzufügen..." 237 237 238 #: resources.h:55 7 resources.h:574238 #: resources.h:558 resources.h:575 239 239 msgid "&Add files to queue" 240 240 msgstr "Dateien zur W&arteschlange hinzufügen" 241 241 242 #: resources.h:78 4242 #: resources.h:789 243 243 msgid "&Add keyfile..." 244 244 msgstr "Schlüsseldatei &hinzufügen..." 245 245 246 #: resources.h:62 6 resources.h:645246 #: resources.h:627 resources.h:646 247 247 msgid "&Add to queue" 248 248 msgstr "Zur W&arteschlange hinzufügen" 249 249 250 #: resources.h:9 4250 #: resources.h:95 251 251 msgid "&Adjust server timezone offset:" 252 252 msgstr "&Zeitzonenabweichung des Servers anpassen:" 253 253 … … 255 255 msgid "&Always trust certificate in future sessions." 256 256 msgstr "&Zertifikat zukünftig immer vertrauen." 257 257 258 #: resources.h:18 1258 #: resources.h:182 259 259 msgid "&Always trust this host, add this key to the cache" 260 260 msgstr "Diesem Server immer vertr&auen, diesen Schlüssel speichern" 261 261 262 #: resources.h:9 34262 #: resources.h:940 263 263 msgid "&Always use default editor" 264 264 msgstr "&Immer Standardeditor verwenden" 265 265 266 #: resources.h:42 6266 #: resources.h:427 267 267 msgid "&Always use selection for unassociated files" 268 268 msgstr "&Auswahl immer für Dateien ohne Zuordnung verwenden" 269 269 … … 271 271 msgid "&Always use this action" 272 272 msgstr "Immer &diese Aktion ausführen" 273 273 274 #: resources.h:75 2274 #: resources.h:756 275 275 msgid "&Ask your operating system for the external IP address" 276 276 msgstr "&Betriebssystem nach der externen IP-Adresse fragen" 277 277 278 #: resources.h:52 6 resources.h:656 resources.h:821278 #: resources.h:527 resources.h:657 resources.h:827 279 279 msgid "&Auto" 280 280 msgstr "&Automatisch" 281 281 282 #: resources.h:10 6282 #: resources.h:107 283 283 msgid "&Autodetect" 284 284 msgstr "Auto&matische Erkennung" 285 285 286 #: resources.h:52 8 resources.h:658 resources.h:823286 #: resources.h:529 resources.h:659 resources.h:829 287 287 msgid "&Binary" 288 288 msgstr "&Binär" 289 289 290 #: resources.h: 894290 #: resources.h:900 291 291 msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)" 292 292 msgstr "Bi&näre Präfixe mit SI-Einheit (Beispiel: 1 KB = 1024 Bytes)" 293 293 294 #: resources.h:54 3294 #: resources.h:544 295 295 msgid "&Bookmarks" 296 296 msgstr "&Lesezeichen" 297 297 298 #: resources.h:9 1 resources.h:365 resources.h:402 resources.h:408299 #: resources.h:42 5 resources.h:443 resources.h:931 resources.h:953298 #: resources.h:92 resources.h:366 resources.h:403 resources.h:409 299 #: resources.h:426 resources.h:444 resources.h:937 resources.h:959 300 300 msgid "&Browse..." 301 301 msgstr "&Durchsuchen..." 302 302 303 #: resources.h:81 1303 #: resources.h:817 304 304 #, no-c-format 305 305 msgid "&Burst tolerance:" 306 306 msgstr "Burst-&Toleranz:" 307 307 308 #: resources.h:12 7 resources.h:130 resources.h:196 resources.h:487309 #: resources.h:72 4308 #: resources.h:128 resources.h:131 resources.h:197 resources.h:488 309 #: resources.h:728 310 310 msgid "&Cancel" 311 311 msgstr "Abbre&chen" 312 312 313 #: resources.h:23 4313 #: resources.h:235 314 314 msgid "&Check for beta versions of FileZilla" 315 315 msgstr "Nach neuen FileZilla-&Beta-Versionen suchen" 316 316 317 #: resources.h:50 4317 #: resources.h:505 318 318 msgid "&Clear private data..." 319 319 msgstr "&Persönliche Daten löschen..." 320 320 321 #: resources.h:60 1321 #: resources.h:602 322 322 msgid "&Close FileZilla" 323 323 msgstr "&FileZilla beenden" 324 324 325 #: resources.h:66 6325 #: resources.h:667 326 326 msgid "&Configure speed limits..." 327 327 msgstr "&Geschwindigkeitsbegrenzungen einstellen..." 328 328 329 #: resources.h:53 1329 #: resources.h:532 330 330 msgid "&Configure..." 331 331 msgstr "&Einstellen..." 332 332 333 #: resources.h:11 2333 #: resources.h:113 334 334 msgid "&Connect" 335 335 msgstr "&Verbinden" 336 336 337 #: resources.h:21 7337 #: resources.h:218 338 338 msgid "&Copy" 339 339 msgstr "&Kopieren" 340 340 341 #: resources.h:49 2341 #: resources.h:493 342 342 msgid "&Copy current connection to Site Manager..." 343 343 msgstr "Aktuelle &Verbindung in Servermanager aufnehmen..." 344 344 345 #: resources.h:17 1 resources.h:610345 #: resources.h:172 resources.h:611 346 346 msgid "&Copy to clipboard" 347 347 msgstr "In die Zwis&chenablage kopieren" 348 348 349 #: resources.h:61 3349 #: resources.h:614 350 350 msgid "&Crash" 351 351 msgstr "&Crash" 352 352 353 #: resources.h:56 5 resources.h:579 resources.h:628 resources.h:649353 #: resources.h:566 resources.h:580 resources.h:629 resources.h:650 354 354 msgid "&Create directory" 355 355 msgstr "&Verzeichnis erstellen" 356 356 357 #: resources.h:66 1357 #: resources.h:662 358 358 msgid "&Create new tab" 359 359 msgstr "&Neuen Tab erzeugen" 360 360 361 #: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:7 1361 #: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:72 362 362 msgid "&Debug" 363 363 msgstr "&Debug" 364 364 365 #: resources.h:96 1365 #: resources.h:967 366 366 msgid "&Debug information in message log:" 367 367 msgstr "Debug-Informationen im &Nachrichtenprotokoll:" 368 368 369 #: resources.h:9 27369 #: resources.h:933 370 370 msgid "&Default editor:" 371 371 msgstr "St&andardeditor:" 372 372 373 #: resources.h:52 4 resources.h:593373 #: resources.h:525 resources.h:594 374 374 msgid "&Default file exists action..." 375 375 msgstr "&Umgang mit bereits existierenden Dateien..." 376 376 377 #: resources.h:73 4377 #: resources.h:738 378 378 msgid "&Delay between failed login attempts:" 379 379 msgstr "&Verzögerung nach ungültigen Login-Versuchen:" 380 380 381 #: resources.h:76 resources.h:20 1 resources.h:215 resources.h:415382 #: resources.h:56 8 resources.h:651381 #: resources.h:76 resources.h:202 resources.h:216 resources.h:416 382 #: resources.h:569 resources.h:652 383 383 msgid "&Delete" 384 384 msgstr "&Löschen" 385 385 386 #: resources.h:45 6386 #: resources.h:457 387 387 msgid "&Delete symlink" 388 388 msgstr "&Symbolische Verknüpfung löschen" 389 389 390 #: resources.h:51 0390 #: resources.h:511 391 391 msgid "&Directory comparison" 392 392 msgstr "&Verzeichnisvergleich" 393 393 394 #: resources.h:32 4394 #: resources.h:325 395 395 msgid "&Discard local file then download and edit file anew" 396 396 msgstr "Lokale &Datei verwerfen, dann Datei neu herunterladen und editieren" 397 397 398 #: resources.h:53 7398 #: resources.h:538 399 399 msgid "&Disconnect" 400 400 msgstr "&Trennen" 401 401 402 #: resources.h:60 2402 #: resources.h:603 403 403 msgid "&Disconnect from server" 404 404 msgstr "&Verbindung zum Server trennen" 405 405 406 #: resources.h:87 0406 #: resources.h:876 407 407 msgid "&Display momentary transfer speed instead of average speed" 408 408 msgstr "" 409 409 "A&ktuelle Transfergeschwindigkeit anstelle der Durchschnittsgeschwindigkeit " 410 410 "anzeigen" 411 411 412 #: resources.h:89 2412 #: resources.h:898 413 413 msgid "&Display size in bytes" 414 414 msgstr "&Größe in Bytes anzeigen" 415 415 … … 417 417 msgid "&Don't show this dialog again." 418 418 msgstr "&Diesen Dialog nicht nochmals anzeigen." 419 419 420 #: resources.h:7 57420 #: resources.h:761 421 421 msgid "&Don't use external IP address on local connections." 422 422 msgstr "E&xterne IP-Adresse nicht für lokale Verbindungen benutzen." 423 423 424 #: resources.h:9 14424 #: resources.h:920 425 425 msgid "&Double-click action on files:" 426 426 msgstr "&Doppelklick-Aktion für Dateien:" 427 427 428 #: resources.h:57 2 resources.h:624428 #: resources.h:573 resources.h:625 429 429 msgid "&Download" 430 430 msgstr "Herunterla&den" 431 431 432 #: resources.h:44 2432 #: resources.h:443 433 433 msgid "&Download to:" 434 434 msgstr "&Herunterladen nach:" 435 435 436 #: resources.h:6 59436 #: resources.h:660 437 437 msgid "&Download..." 438 438 msgstr "&Herunterladen..." 439 439 440 #: resources.h:25 6 resources.h:833440 #: resources.h:257 resources.h:839 441 441 msgid "&Downloads:" 442 442 msgstr "&Downloads:" 443 443 444 #: resources.h:50 2 resources.h:563444 #: resources.h:503 resources.h:564 445 445 msgid "&Edit" 446 446 msgstr "&Bearbeiten" 447 447 448 #: resources.h:2 09448 #: resources.h:210 449 449 msgid "&Edit filter rules..." 450 450 msgstr "Filterregeln &bearbeiten..." 451 451 452 #: resources.h:51 1 resources.h:530 resources.h:639 resources.h:665452 #: resources.h:512 resources.h:531 resources.h:640 resources.h:666 453 453 msgid "&Enable" 454 454 msgstr "&Aktivieren" 455 455 456 #: resources.h:94 2456 #: resources.h:948 457 457 msgid "&Enable automatic update check" 458 458 msgstr "&Automatische Suche nach Updates aktivieren" 459 459 460 #: resources.h:48 0 resources.h:806460 #: resources.h:481 resources.h:812 461 461 msgid "&Enable speed limits" 462 462 msgstr "&Geschwindigkeitsbegrenzungen aktivieren" 463 463 464 #: resources.h:11 0464 #: resources.h:111 465 465 msgid "&Encoding:" 466 466 msgstr "&Zeichensatz:" 467 467 468 #: resources.h:609 468 #: resources.h:82 469 #, fuzzy 470 msgid "&Encryption:" 471 msgstr "Verschlüsselung" 472 473 #: resources.h:610 469 474 msgid "&Enter custom command..." 470 475 msgstr "B&enutzerdefinierten Befehl eingeben..." 471 476 472 #: resources.h:13 6477 #: resources.h:137 473 478 msgid "&Execute" 474 479 msgstr "Ausführ&en" 475 480 476 #: resources.h:29 1481 #: resources.h:292 477 482 msgid "&Export Site Manager entries" 478 483 msgstr "&Servermanager-Einträge" 479 484 480 #: resources.h:49 7 resources.h:655485 #: resources.h:498 resources.h:656 481 486 msgid "&Export..." 482 487 msgstr "&Export..." 483 488 484 #: resources.h:76 2489 #: resources.h:766 485 490 msgid "&Fall back to active mode" 486 491 msgstr "&Auf aktiven Modus zurückgreifen" 487 492 488 #: resources.h:4 89493 #: resources.h:490 489 494 msgid "&File" 490 495 msgstr "&Datei" 491 496 492 #: resources.h:63 6497 #: resources.h:637 493 498 msgid "&File Attributes..." 494 499 msgstr "&Dateiattribute..." 495 500 496 #: resources.h:58 8501 #: resources.h:589 497 502 msgid "&File permissions..." 498 503 msgstr "&Dateiberechtigungen..." 499 504 500 #: resources.h:36 4505 #: resources.h:365 501 506 msgid "&File:" 502 507 msgstr "D&atei:" 503 508 504 #: resources.h:2 19509 #: resources.h:220 505 510 msgid "&Filter conditions:" 506 511 msgstr "&Filterbedingungen:" 507 512 508 #: resources.h:19 8513 #: resources.h:199 509 514 msgid "&Filter sets:" 510 515 msgstr "&Filtersätze:" 511 516 512 #: resources.h:21 3517 #: resources.h:214 513 518 msgid "&Filters:" 514 519 msgstr "&Filter:" 515 520 … … 517 522 msgid "&Finish" 518 523 msgstr "&Beenden" 519 524 520 #: resources.h:31 6525 #: resources.h:317 521 526 msgid "&Finish editing and delete local file" 522 527 msgstr "Bearbeitung &beenden und lokale Datei löschen" 523 528 524 #: resources.h:44 6529 #: resources.h:447 525 530 msgid "" 526 531 "&Flatten remote paths, download all contained files directly into target " 527 532 "directory" … … 529 534 "Dateipfad auf Server nicht berücksichtigen; Dateien direkt in das " 530 535 "&Zielverzeichnis herunterladen" 531 536 532 #: resources.h:45 7537 #: resources.h:458 533 538 msgid "&Follow symlink, delete target directory contents" 534 539 msgstr "" 535 540 "Symbolischer &Verknüpfung folgen, Inhalt des Zielverzeichnisses löschen" 536 541 537 #: resources.h:75 5542 #: resources.h:759 538 543 msgid "&Get external IP address from the following URL:" 539 544 msgstr "&Externe IP-Adresse von folgender URL beziehen:" 540 545 541 #: resources.h:55 1546 #: resources.h:552 542 547 msgid "&Getting help..." 543 548 msgstr "&Onlinesupport..." 544 549 545 #: resources.h:39 6550 #: resources.h:397 546 551 msgid "&Global bookmark" 547 552 msgstr "&Globales Lesezeichen" 548 553 549 #: resources.h:79 1554 #: resources.h:796 550 555 msgid "&HTTP/1.1 using CONNECT method" 551 556 msgstr "&HTTP/1.1 unter Verwendung der 'CONNECT'-Methode" 552 557 553 #: resources.h:54 7558 #: resources.h:548 554 559 msgid "&Help" 555 560 msgstr "&Hilfe" 556 561 557 #: resources.h:51 4 resources.h:642562 #: resources.h:515 resources.h:643 558 563 msgid "&Hide identical files" 559 564 msgstr "Identische &Dateien verstecken" 560 565 561 #: resources.h:59 5566 #: resources.h:596 562 567 msgid "&Highest" 563 568 msgstr "&Höchste" 564 569 565 #: resources.h:75 0570 #: resources.h:754 566 571 msgid "&Highest available port:" 567 572 msgstr "&Höchster verfügbarer Port:" 568 573 569 #: resources.h:79 resources.h:37 7 resources.h:714574 #: resources.h:79 resources.h:378 resources.h:718 570 575 msgid "&Host:" 571 576 msgstr "Se&rver:" 572 577 573 #: resources.h:89 3578 #: resources.h:899 574 579 msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)" 575 580 msgstr "&Binäre Präfixe mit IEC-Einheit (Beispiel: 1 KiB = 1024 Bytes)" 576 581 577 #: resources.h:88 1582 #: resources.h:887 578 583 msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)" 579 584 msgstr "ISO &8601 (Beispiel: 2007-09-15)" 580 585 581 #: resources.h:49 8586 #: resources.h:499 582 587 msgid "&Import..." 583 588 msgstr "&Import..." 584 589 585 #: resources.h:9 36590 #: resources.h:942 586 591 msgid "&Inherit system's filetype associations" 587 592 msgstr "Ü&bernehme Dateizuordnungen des Systems" 588 593 589 #: resources.h:44 5594 #: resources.h:446 590 595 msgid "&Keep remote path structure relative to search root" 591 596 msgstr "" 592 597 "Dateipfad wie auf &Server beibehalten (relativ zum Wurzelverzeichnis der " 593 598 "Suche)" 594 599 595 #: resources.h:8 56600 #: resources.h:862 596 601 msgid "&Layout of file and directory panes:" 597 602 msgstr "&Datei- und Verzeichnisansicht:" 598 603 599 #: resources.h:7 47604 #: resources.h:751 600 605 msgid "&Limit local ports used by FileZilla" 601 606 msgstr "&Lokale Ports, die von FileZilla benutzt werden, begrenzen" 602 607 603 #: resources.h:10 2608 #: resources.h:103 604 609 msgid "&Limit number of simultaneous connections" 605 610 msgstr "Anzahl &gleichzeitiger Verbindungen begrenzen" 606 611 607 #: resources.h:5 19612 #: resources.h:520 608 613 msgid "&Local directory tree" 609 614 msgstr "&Lokaler Verzeichnisbaum" 610 615 611 #: resources.h:40 1 resources.h:407616 #: resources.h:402 resources.h:408 612 617 msgid "&Local directory:" 613 618 msgstr "&Lokales Verzeichnis:" 614 619 615 #: resources.h:95 1620 #: resources.h:957 616 621 msgid "&Log to file" 617 622 msgstr "&Log in Datei speichern" 618 623 619 #: resources.h:8 2624 #: resources.h:83 620 625 msgid "&Logon Type:" 621 626 msgstr "Verbindun&gsart:" 622 627 623 #: resources.h:38 0628 #: resources.h:381 624 629 msgid "&Logontype:" 625 630 msgstr "Verbindun&gsart:" 626 631 627 #: resources.h:59 8632 #: resources.h:599 628 633 msgid "&Low" 629 634 msgstr "Ni&edrig" 630 635 631 #: resources.h:54 5636 #: resources.h:546 632 637 msgid "&Manage bookmarks..." 633 638 msgstr "Lesezeichen &verwalten..." 634 639 635 #: resources.h:53 3640 #: resources.h:534 636 641 msgid "&Manual transfer..." 637 642 msgstr "&Manueller Transfer..." 638 643 639 #: resources.h:10 3644 #: resources.h:104 640 645 msgid "&Maximum number of connections:" 641 646 msgstr "&Maximale Anzahl der Verbindungen:" 642 647 643 #: resources.h:73 2648 #: resources.h:736 644 649 msgid "&Maximum number of retries:" 645 650 msgstr "&Maximale Anzahl der Versuche:" 646 651 647 #: resources.h:51 8652 #: resources.h:519 648 653 msgid "&Message log" 649 654 msgstr "&Nachrichtenprotokoll" 650 655 651 #: resources.h:8 68656 #: resources.h:874 652 657 msgid "&Minimize to tray" 653 658 msgstr "In den System-&Tray minimieren" 654 659 655 #: resources.h: 399660 #: resources.h:400 656 661 msgid "&Name:" 657 662 msgstr "&Name:" 658 663 659 #: resources.h:50 3664 #: resources.h:504 660 665 msgid "&Network configuration wizard..." 661 666 msgstr "&Netzwerkkonfigurations-Assistent..." 662 667 663 #: resources.h:21 4668 #: resources.h:215 664 669 msgid "&New" 665 670 msgstr "&Neu" 666 671 … … 676 681 msgid "&Next >" 677 682 msgstr "&Weiter >" 678 683 679 #: resources.h:31 8684 #: resources.h:319 680 685 msgid "&No" 681 686 msgstr "&Nein" 682 687 683 #: resources.h:76 5 resources.h:790688 #: resources.h:769 resources.h:795 684 689 msgid "&None" 685 690 msgstr "&Keiner" 686 691 687 #: resources.h:59 7692 #: resources.h:598 688 693 msgid "&Normal" 689 694 msgstr "&Normal" 690 695 691 #: resources.h:94 3696 #: resources.h:949 692 697 msgid "&Number of days between update checks:" 693 698 msgstr "Anzahl an &Tagen zwischen dem Suchen nach Updates:" 694 699 695 #: resources.h:14 5700 #: resources.h:146 696 701 msgid "&Numeric value:" 697 702 msgstr "&Numerischer Wert:" 698 703 699 #: resources.h:11 3 resources.h:126 resources.h:417704 #: resources.h:114 resources.h:127 resources.h:418 700 705 msgid "&OK" 701 706 msgstr "&OK" 702 707 703 #: resources.h:7 68708 #: resources.h:772 704 709 msgid "&OPEN" 705 710 msgstr "OP&EN" 706 711 707 #: resources.h:56 1 resources.h:647712 #: resources.h:562 resources.h:648 708 713 msgid "&Open" 709 714 msgstr "Ö&ffnen" 710 715 … … 712 717 msgid "&Overwrite" 713 718 msgstr "Ü&berschreiben" 714 719 715 #: resources.h:10 1720 #: resources.h:102 716 721 msgid "&Passive" 717 722 msgstr "&Passiv" 718 723 719 #: resources.h:12 4724 #: resources.h:125 720 725 msgid "&Password:" 721 726 msgstr "&Passwort:" 722 727 723 #: resources.h:60 5728 #: resources.h:606 724 729 msgid "&Play sound" 725 730 msgstr "&Klang abspielen" 726 731 727 #: resources.h:80 resources.h:37 8 resources.h:718732 #: resources.h:80 resources.h:379 resources.h:722 728 733 msgid "&Port:" 729 734 msgstr "&Port:" 730 735 731 #: resources.h:86 2736 #: resources.h:868 732 737 msgid "&Position of the message log:" 733 738 msgstr "&Position des Nachrichtenprotokolls:" 734 739 735 #: resources.h:5 29740 #: resources.h:530 736 741 msgid "&Preserve timestamps of transferred files" 737 742 msgstr "Ä&nderungszeitpunkt der übertragenen Dateien beibehalten" 738 743 739 #: resources.h:30 0744 #: resources.h:301 740 745 msgid "&Queue" 741 746 msgstr "&Warteschlange" 742 747 743 #: resources.h:72 0748 #: resources.h:724 744 749 msgid "&Quickconnect" 745 750 msgstr "&Verbinden" 746 751 747 #: resources.h:51 7752 #: resources.h:518 748 753 msgid "&Quickconnect bar" 749 754 msgstr "&Quickconnect-Leiste" 750 755 751 #: resources.h:13 4756 #: resources.h:135 752 757 msgid "&Read" 753 758 msgstr "&Lesen" 754 759 755 #: resources.h:53 6760 #: resources.h:537 756 761 msgid "&Reconnect" 757 762 msgstr "&Wiederverbinden" 758 763 759 #: resources.h:50 8 resources.h:664764 #: resources.h:509 resources.h:665 760 765 msgid "&Refresh" 761 766 msgstr "&Aktualisieren" 762 767 763 #: resources.h:12 5768 #: resources.h:126 764 769 msgid "&Remember password for this session" 765 770 msgstr "Passwo&rt für diese Sitzung merken" 766 771 767 #: resources.h:40 3 resources.h:409772 #: resources.h:404 resources.h:410 768 773 msgid "&Remote directory:" 769 774 msgstr "S&erver-Verzeichnis:" 770 775 771 #: resources.h:36 7776 #: resources.h:368 772 777 msgid "&Remote path:" 773 778 msgstr "Se&rver-Pfad:" 774 779 775 #: resources.h:8 27780 #: resources.h:833 776 781 msgid "&Remove" 777 782 msgstr "&Entfernen" 778 783 779 #: resources.h:7 85784 #: resources.h:790 780 785 msgid "&Remove key" 781 786 msgstr "Schlüssel entfe&rnen" 782 787 783 #: resources.h:59 2788 #: resources.h:593 784 789 msgid "&Remove selected" 785 790 msgstr "Auswahl &entfernen" 786 791 787 #: resources.h:75 resources.h:21 6 resources.h:414 resources.h:570788 #: resources.h:58 4 resources.h:632 resources.h:653792 #: resources.h:75 resources.h:217 resources.h:415 resources.h:571 793 #: resources.h:585 resources.h:633 resources.h:654 789 794 msgid "&Rename" 790 795 msgstr "&Umbenennen" 791 796 792 #: resources.h:20 0797 #: resources.h:201 793 798 msgid "&Rename..." 794 799 msgstr "&Umbenennen..." 795 800 796 #: resources.h:32 3801 #: resources.h:324 797 802 msgid "&Reopen local file" 798 803 msgstr "&Lokale Datei neu öffnen" 799 804 800 #: resources.h:8 18805 #: resources.h:824 801 806 msgid "&Replace invalid characters with:" 802 807 msgstr "&Ungültige Zeichen ersetzen durch:" 803 808 804 #: resources.h:55 2809 #: resources.h:553 805 810 msgid "&Report a bug..." 806 811 msgstr "&Einen Fehler melden..." 807 812 808 #: resources.h:61 6813 #: resources.h:617 809 814 msgid "&Reset and requeue all" 810 815 msgstr "Alle &Dateien zurücksetzen und wieder zur Warteschlange hinzufügen" 811 816 812 #: resources.h:71 3817 #: resources.h:714 813 818 msgid "&Restart Wizard" 814 819 msgstr "Assistent neusta&rten" 815 820 … … 817 822 msgid "&Resume" 818 823 msgstr "Wiedera&ufnehmen" 819 824 820 #: resources.h:60 3825 #: resources.h:604 821 826 msgid "&Run command..." 822 827 msgstr "&Befehl eingeben..." 823 828 824 #: resources.h:7 27829 #: resources.h:731 825 830 msgid "&Run configuration wizard now..." 826 831 msgstr "&Konfigurationsassistenten jetzt ausführen..." 827 832 828 #: resources.h:9 45833 #: resources.h:951 829 834 msgid "&Run update check now..." 830 835 msgstr "&Jetzt nach Updates suchen..." 831 836 832 #: resources.h:7 67837 #: resources.h:771 833 838 msgid "&SITE" 834 839 msgstr "&SITE" 835 840 836 #: resources.h:79 2841 #: resources.h:797 837 842 msgid "&SOCKS 5" 838 843 msgstr "S&OCKS 5" 839 844 840 #: resources.h: 199845 #: resources.h:200 841 846 msgid "&Save as..." 842 847 msgstr "&Speichern unter..." 843 848 844 #: resources.h:43 1849 #: resources.h:432 845 850 msgid "&Search" 846 851 msgstr "&Suchen" 847 852 848 #: resources.h:53 8853 #: resources.h:539 849 854 msgid "&Search remote files..." 850 855 msgstr "&Dateisuche auf Server..." 851 856 … … 853 858 msgid "&Select Entry:" 854 859 msgstr "Eintrag aus&wählen:" 855 860 856 #: resources.h:9 25861 #: resources.h:931 857 862 msgid "&Select language:" 858 863 msgstr "Sprache &auswählen:" 859 864 860 #: resources.h:35 5865 #: resources.h:356 861 866 msgid "&Select the columns that should be displayed:" 862 867 msgstr "&Wählen Sie die Spalten aus, die angezeigt werden sollen:" 863 868 864 #: resources.h:3 69 resources.h:534869 #: resources.h:370 resources.h:535 865 870 msgid "&Server" 866 871 msgstr "&Server" 867 872 868 #: resources.h: 299873 #: resources.h:300 869 874 msgid "&Settings" 870 875 msgstr "Ein&stellungen" 871 876 872 #: resources.h:50 5877 #: resources.h:506 873 878 msgid "&Settings..." 874 879 msgstr "&Einstellungen..." 875 880 876 #: resources.h:96 0881 #: resources.h:966 877 882 msgid "&Show debug menu" 878 883 msgstr "&Debugmenü anzeigen" 879 884 880 #: resources.h:60 4885 #: resources.h:605 881 886 msgid "&Show message" 882 887 msgstr "&Nachricht anzeigen" 883 888 884 #: resources.h:95 0889 #: resources.h:956 885 890 msgid "&Show timestamps in message log" 886 891 msgstr "&Zeitstempel im Nachrichtenprotokoll anzeigen" 887 892 888 #: resources.h:49 0893 #: resources.h:491 889 894 msgid "&Site Manager..." 890 895 msgstr "&Servermanager..." 891 896 892 #: resources.h:39 7897 #: resources.h:398 893 898 msgid "&Site-specific bookmark" 894 899 msgstr "&Serverspezifisches Lesezeichen" 895 900 … … 897 902 msgid "&Skip" 898 903 msgstr "Übers&pringen" 899 904 900 #: resources.h:53 2905 #: resources.h:533 901 906 msgid "&Speed limits" 902 907 msgstr "&Geschwindigkeitsbegrenzungen" 903 908 904 #: resources.h:44 8909 #: resources.h:449 905 910 msgid "&Start transfer immediately" 906 911 msgstr "&Transfer sofort starten" 907 912 908 #: resources.h:86 1913 #: resources.h:867 909 914 msgid "&Swap local and remote panes" 910 915 msgstr "&Lokal- und Serveransicht vertauschen" 911 916 … … 913 918 msgid "&Test" 914 919 msgstr "&Test" 915 920 916 #: resources.h:87 3921 #: resources.h:879 917 922 msgid "&Theme:" 918 923 msgstr "&Design:" 919 924 920 #: resources.h:52 2925 #: resources.h:523 921 926 msgid "&Transfer" 922 927 msgstr "&Transfer" 923 928 924 #: resources.h:9 8929 #: resources.h:99 925 930 msgid "&Transfer mode:" 926 931 msgstr "&Transfermodus:" 927 932 928 #: resources.h:52 1933 #: resources.h:522 929 934 msgid "&Transfer queue" 930 935 msgstr "&Transfer-Warteschlange" 931 936 932 #: resources.h:83 0937 #: resources.h:836 933 938 msgid "&Treat dotfiles as ASCII files" 934 939 msgstr "'dotfiles' als ASCII-Dateie&n behandeln" 935 940 936 #: resources.h:3 29941 #: resources.h:330 937 942 msgid "&Unedit" 938 943 msgstr "&Bearbeiten rückgängig machen" 939 944 940 #: resources.h:19 4945 #: resources.h:195 941 946 msgid "&Update cached key for this host" 942 947 msgstr "Für diesen Server gespeicherten Schlüssel akt&ualisieren" 943 948 944 #: resources.h:55 5 resources.h:643949 #: resources.h:556 resources.h:644 945 950 msgid "&Upload" 946 951 msgstr "&Hochladen" 947 952 948 #: resources.h:26 6 resources.h:842953 #: resources.h:267 resources.h:848 949 954 msgid "&Uploads:" 950 955 msgstr "&Uploads:" 951 956 952 #: resources.h:42 4957 #: resources.h:425 953 958 msgid "&Use custom program" 954 959 msgstr "&Benutzerdefiniertes Programm verwenden" 955 960 956 #: resources.h:9 3961 #: resources.h:94 957 962 msgid "&Use synchronized browsing" 958 963 msgstr "S&ynchronisierten Verzeichniswechsel verwenden" 959 964 960 #: resources.h:9 29965 #: resources.h:935 961 966 msgid "&Use system's default editor for text files" 962 967 msgstr "System-Standardeditor für &Textdateien verwenden" 963 968 964 #: resources.h:75 3969 #: resources.h:757 965 970 msgid "&Use the following IP address:" 966 971 msgstr "&Folgende IP-Adresse benutzen:" 967 972 968 #: resources.h:76 1973 #: resources.h:765 969 974 msgid "&Use the server's external IP address instead" 970 975 msgstr "Stattdessen &externe IP-Adresse des Servers benutzen" 971 976 972 #: resources.h: 896977 #: resources.h:902 973 978 msgid "&Use thousands separator" 974 979 msgstr "&Tausender-Trennzeichen benutzen" 975 980 976 #: resources.h:8 3 resources.h:123 resources.h:381981 #: resources.h:84 resources.h:124 resources.h:382 977 982 msgid "&User:" 978 983 msgstr "&Benutzer:" 979 984 980 #: resources.h:7 16985 #: resources.h:720 981 986 msgid "&Username:" 982 987 msgstr "Ben&utzername:" 983 988 … … 986 991 msgid "&Version %s" 987 992 msgstr "&Version %s" 988 993 989 #: resources.h:50 7994 #: resources.h:508 990 995 msgid "&View" 991 996 msgstr "&Ansicht" 992 997 993 #: resources.h:57 8998 #: resources.h:579 994 999 msgid "&View/Edit" 995 1000 msgstr "&Ansehen/Bearbeiten" 996 1001 997 #: resources.h:9 351002 #: resources.h:941 998 1003 msgid "&Watch locally edited files and prompt to upload modifications" 999 1004 msgstr "" 1000 1005 "&Lokal bearbeitete Dateien beobachten und bei Änderungen das Hochladen " 1001 1006 "vorschlagen" 1002 1007 1003 #: resources.h:13 51008 #: resources.h:136 1004 1009 msgid "&Write" 1005 1010 msgstr "&Schreiben" 1006 1011 1007 #: resources.h:31 71012 #: resources.h:318 1008 1013 msgid "&Yes" 1009 1014 msgstr "&Ja" 1010 1015 … … 1021 1026 msgid "'%s' is not a directory." 1022 1027 msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis." 1023 1028 1024 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:4 381025 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:10601029 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:455 1030 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:953 1026 1031 msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol" 1027 1032 msgstr "Anmeldung via 'Konto' wird vom gewählten Protokoll nicht unterstützt." 1028 1033 1029 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp: 5901034 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:667 1030 1035 msgid "" 1031 1036 "'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the " 1032 1037 "arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw " … … 1044 1049 msgstr[0] "(%d Objekt ausgefiltert)" 1045 1050 msgstr[1] "(%d Objekte ausgefiltert)" 1046 1051 1047 #: resources.h:80 2 resources.h:8041052 #: resources.h:808 resources.h:810 1048 1053 msgid "(0 for no limit)" 1049 1054 msgstr "(0 für unbegrenzt)" 1050 1055 1051 #: resources.h:73 31056 #: resources.h:737 1052 1057 msgid "(0-99)" 1053 1058 msgstr "(0-99)" 1054 1059 1055 #: resources.h:73 51060 #: resources.h:739 1056 1061 msgid "(0-999 seconds)" 1057 1062 msgstr "(0-999 Sekunden)" 1058 1063 1059 #: resources.h:80 01064 #: resources.h:806 1060 1065 msgid "(1-10)" 1061 1066 msgstr "(1-10)" 1062 1067 1063 #: resources.h:7 291068 #: resources.h:733 1064 1069 msgid "(5-9999, 0 to disable)" 1065 1070 msgstr "Sekunden (5-9999, 0 zum Deaktivieren)" 1066 1071 1067 #: resources.h:9 441072 #: resources.h:950 1068 1073 msgid "(At least 7 days)" 1069 1074 msgstr "(Mindestens 7 Tage)" 1070 1075 1071 #: resources.h:8 891076 #: resources.h:895 1072 1077 msgid "(example: %H:%M)" 1073 1078 msgstr "(Beispiel: %H:%M)" 1074 1079 1075 #: resources.h:88 31080 #: resources.h:889 1076 1081 msgid "(example: %Y-%m-%d)" 1077 1082 msgstr "(Beispiel: %Y-%m-%d)" 1078 1083 1079 #: resources.h:48 2 resources.h:484 resources.h:808 resources.h:8101084 #: resources.h:483 resources.h:485 resources.h:814 resources.h:816 1080 1085 #, c-format 1081 1086 msgid "(in %s/s)" 1082 1087 msgstr "(in %s/s)" … … 1089 1094 msgid ", --:--:-- left" 1090 1095 msgstr ", --:--:-- verbleibend" 1091 1096 1092 #: resources.h:70 11097 #: resources.h:702 1093 1098 msgid "-" 1094 1099 msgstr "-" 1095 1100 1096 #: resources.h:24 71101 #: resources.h:248 1097 1102 msgid "- Broken router and/or firewall" 1098 1103 msgstr "- Kaputter Router und/oder Firewall" 1099 1104 1100 #: resources.h:24 81105 #: resources.h:249 1101 1106 msgid "- File corrupted on mirror" 1102 1107 msgstr "- Datei auf Mirror beschädigt" 1103 1108 1104 #: resources.h:24 61109 #: resources.h:247 1105 1110 msgid "- Malware on your system" 1106 1111 msgstr "- Malware auf Ihrem System" 1107 1112 … … 1125 1130 msgid "-s cannot be used together with an FTP URL." 1126 1131 msgstr "-s kann nicht zusammen mit einer FTP-URL verwendet werden." 1127 1132 1128 #: resources.h:96 21133 #: resources.h:968 1129 1134 msgid "0 - None" 1130 1135 msgstr "0 - Keine" 1131 1136 1132 #: resources.h:96 31137 #: resources.h:969 1133 1138 msgid "1 - Warning" 1134 1139 msgstr "1 - Warnungen" 1135 1140 1136 #: resources.h:9 641141 #: resources.h:970 1137 1142 msgid "2 - Info" 1138 1143 msgstr "2 - Infos" 1139 1144 1140 #: resources.h:9 651145 #: resources.h:971 1141 1146 msgid "3 - Verbose" 1142 1147 msgstr "3 - Ausführlich" 1143 1148 … … 1145 1150 msgid "32 bit system" 1146 1151 msgstr "32-Bit-System" 1147 1152 1148 #: resources.h:9 661153 #: resources.h:972 1149 1154 msgid "4 - Debug" 1150 1155 msgstr "4 - Debug" 1151 1156 … … 1157 1162 msgid "< &Back" 1158 1163 msgstr "< &Zurück" 1159 1164 1160 #: resources.h:54 61165 #: resources.h:547 1161 1166 msgid "?" 1162 1167 msgstr "?" 1163 1168 1164 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:10 61169 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:108 1165 1170 msgid "" 1166 1171 "A bookmark with the entered name already exists. Please enter an unused name." 1167 1172 msgstr "" … … 1179 1184 "Ein Verzeichnis kann nicht in eines seiner Unterverzeichnisse verschoben " 1180 1185 "werden." 1181 1186 1182 #: resources.h:67 31187 #: resources.h:674 1183 1188 msgid "" 1184 1189 "A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases " 1185 1190 "you would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port " … … 1190 1195 "öffnet FileZilla selbst einen Port und fordert den Server auf, sich zu " 1191 1196 "diesem zu verbinden." 1192 1197 1193 #: resources.h:30 51198 #: resources.h:306 1194 1199 msgid "A file previously opened has been changed." 1195 1200 msgstr "Eine zuvor geöffnete Datei wurde geändert." 1196 1201 … … 1229 1234 "Dateiauflistungen fehlen.\n" 1230 1235 "In dieser Sitzung werden keine weiteren Warnungen angezeigt." 1231 1236 1232 #: resources.h:23 61237 #: resources.h:237 1233 1238 msgid "A newer version of FileZilla is available:" 1234 1239 msgstr "Es ist eine neuere Version von FileZilla verfügbar:" 1235 1240 1236 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp: 6551241 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:732 1237 1242 msgid "" 1238 1243 "A proper server always shows all files, but some broken servers hide files " 1239 1244 "from the user. Use this option to force the server to show all files." … … 1242 1247 "Server verstecken allerdings Dateien vor dem Benutzer. Benutzen Sie diese " 1243 1248 "Option, um den Server zu zwingen, alle Dateien anzuzeigen." 1244 1249 1245 #: resources.h:74 51250 #: resources.h:749 1246 1251 msgid "" 1247 1252 "A proper server does not require this. Contact the server administrator if " 1248 1253 "you need this." … … 1261 1266 "Synchronisierten Verzeichniswechsel deaktivieren und das lokale Verzeichnis " 1262 1267 "wechseln?" 1263 1268 1264 #: resources.h:52 7 resources.h:657 resources.h:8221269 #: resources.h:528 resources.h:658 resources.h:828 1265 1270 msgid "A&SCII" 1266 1271 msgstr "ASC&II" 1267 1272 1268 #: resources.h:8 261273 #: resources.h:832 1269 1274 msgid "A&dd" 1270 1275 msgstr "&Hinzufügen" 1271 1276 1272 #: resources.h:85 31277 #: resources.h:859 1273 1278 msgid "A&llow resume of ASCII files" 1274 1279 msgstr "&Fortsetzen des Downloads von ASCII-Dateien erlauben" 1275 1280 … … 1281 1286 msgid "A&pply only to uploads" 1282 1287 msgstr "&Nur auf Uploads anwenden" 1283 1288 1284 #: resources.h:14 81289 #: resources.h:149 1285 1290 msgid "A&pply to all files and directories" 1286 1291 msgstr "&Auf alle Dateien und Verzeichnisse anwenden" 1287 1292 1288 #: resources.h:62 31293 #: resources.h:624 1289 1294 msgid "A&utomatically remove successful transfers" 1290 1295 msgstr "Erf&olgreiche Übertragungen automatisch entfernen" 1291 1296 1292 #: resources.h:38 81297 #: resources.h:389 1293 1298 msgid "ASCII" 1294 1299 msgstr "ASCII" 1295 1300 1296 #: resources.h:47 81301 #: resources.h:479 1297 1302 msgid "Abort previous connection and connect in current tab" 1298 1303 msgstr "Bestehende Verbindung unterbrechen und in aktuellem Tab verbinden" 1299 1304 1300 #: resources.h:15 31305 #: resources.h:154 1301 1306 msgid "About FileZilla" 1302 1307 msgstr "Über FileZilla" 1303 1308 1304 #: resources.h:86 31309 #: resources.h:869 1305 1310 msgid "Above the file lists" 1306 1311 msgstr "Über den Dateilisten" 1307 1312 1308 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:8 521309 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:8 711310 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:1 561311 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:1 571312 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:19 01313 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:5 531314 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:5 541315 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:13951316 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:13961313 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:848 1314 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:867 1315 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:160 1316 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:161 1317 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:194 1318 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:570 1319 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:571 1320 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1285 1321 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1286 1317 1322 msgid "Account" 1318 1323 msgstr "Konto" 1319 1324 1320 #: resources.h:60 01325 #: resources.h:601 1321 1326 msgid "Action after queue &completion" 1322 1327 msgstr "A&ktion nach dem Abarbeiten der Warteschlange" 1323 1328 1324 #: resources.h:32 81329 #: resources.h:329 1325 1330 msgid "Action on selected file:" 1326 1331 msgstr "Aktion für ausgewählte Datei:" 1327 1332 1328 #: resources.h:32 21333 #: resources.h:323 1329 1334 msgid "Action to perform:" 1330 1335 msgstr "Durchzuführende Aktion:" 1331 1336 … … 1364 1369 "externe IP-Adresse, aber Ihr Router oder die Firewall hat fälschlicherweise " 1365 1370 "die Sendeadresse verändert." 1366 1371 1367 #: resources.h:7 581372 #: resources.h:762 1368 1373 msgid "Active mode IP" 1369 1374 msgstr "IP für aktiven Modus" 1370 1375 1371 #: resources.h:4 491376 #: resources.h:450 1372 1377 msgid "Add files to &queue only" 1373 1378 msgstr "Dateien nur zur &Warteschlange hinzufügen" 1374 1379 1375 #: resources.h:62 7 resources.h:6461380 #: resources.h:628 resources.h:647 1376 1381 msgid "Add selected directory to the transfer queue" 1377 1382 msgstr "Ausgewähltes Verzeichnis zur Warteschlange hinzufügen" 1378 1383 1379 #: resources.h:55 8 resources.h:5751384 #: resources.h:559 resources.h:576 1380 1385 msgid "Add selected files and folders to the transfer queue" 1381 1386 msgstr "Auswahl zur Warteschlange hinzufügen" 1382 1387 1383 #: resources.h:9 16 resources.h:9221388 #: resources.h:922 resources.h:928 1384 1389 msgid "Add to queue" 1385 1390 msgstr "Zur Warteschlange hinzufügen" 1386 1391 … … 1388 1393 msgid "Address type not supported" 1389 1394 msgstr "Adresstyp nicht unterstützt" 1390 1395 1391 #: resources.h:8 71396 #: resources.h:88 1392 1397 msgid "Advanced" 1393 1398 msgstr "Erweitert" 1394 1399 1395 #: resources.h:23 31400 #: resources.h:234 1396 1401 msgid "Advanced options:" 1397 1402 msgstr "Erweiterte Optionen:" 1398 1403 1399 #: resources.h:33 71404 #: resources.h:338 1400 1405 msgid "Algorithm:" 1401 1406 msgstr "Algorithmus:" 1402 1407 1403 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:30 351408 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3048 1404 1409 msgid "All files have been successfully transferred" 1405 1410 msgstr "Alle Dateien wurden erfolgreich übertragen" 1406 1411 1407 #: resources.h:70 21412 #: resources.h:703 1408 1413 msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535." 1409 1414 msgstr "" 1410 1415 "Alle Ports im angegebenen Bereich müssen zwischen 1024 und 65535 liegen." 1411 1416 1412 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:30 311417 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3044 1413 1418 #, c-format 1414 1419 msgid "All transfers have finished. %d file could not be transferred." 1415 1420 msgid_plural "All transfers have finished. %d files could not be transferred." … … 1419 1424 "Alle Übertragungen wurden beendet. %d Dateien konnten nicht übertragen " 1420 1425 "werden." 1421 1426 1422 #: resources.h:74 11427 #: resources.h:745 1423 1428 msgid "Allow &fall back to other transfer mode on failure" 1424 1429 msgstr "&Ermögliche Zurückgreifen auf anderen Transfermodus bei Fehlschlag" 1425 1430 1426 #: resources.h:67 71431 #: resources.h:678 1427 1432 msgid "Allow fallback to other transfer mode on failure" 1428 1433 msgstr "Ermögliche Zurückgreifen auf anderen Transfermodus bei Fehlschlag" 1429 1434 1430 #: resources.h:47 51435 #: resources.h:476 1431 1436 msgid "Already connected" 1432 1437 msgstr "Bereits verbunden" 1433 1438 1434 #: resources.h:7 861439 #: resources.h:791 1435 1440 msgid "" 1436 1441 "Alternatively you can use the Pageant tool from PuTTY to manage your keys, " 1437 1442 "FileZilla does recognize Pageant." … … 1439 1444 "Alternativ können Sie PuTTYs 'Pageant' verwenden, um Ihre Schlüssel zu " 1440 1445 "verwalten (Pageant wird von FileZilla erkannt)." 1441 1446 1442 #: resources.h:7 871447 #: resources.h:792 1443 1448 msgid "" 1444 1449 "Alternatively you can use your system's SSH agent. To do so, make sure the " 1445 1450 "SSH_AUTH_SOCK environment variable is set." … … 1456 1461 "Alternativ können Sie die aktuelle FileZilla-Version auf http://filezilla-" 1457 1462 "project.org herunterladen." 1458 1463 1459 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:23121464 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1948 1460 1465 msgid "" 1461 1466 "An item with the same name as the dragged item already exists at the target " 1462 1467 "location." 1463 1468 msgstr "Am Zielort ist bereits ein Eintrag mit diesem Namen vorhanden." 1464 1469 1465 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:8 731466 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:15 51467 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:19 31468 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:2 091469 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:5 521470 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:13941471 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:16361470 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:869 1471 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:159 1472 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:197 1473 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:213 1474 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:569 1475 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1284 1476 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1526 1472 1477 msgid "Anonymous" 1473 1478 msgstr "Anonym" 1474 1479 … … 1479 1484 "Es wird schon eine andere Serveroperation ausgeführt; kann Verzeichnis im " 1480 1485 "Moment nicht wechseln" 1481 1486 1482 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:8881487 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:782 1483 1488 msgid "Any changes made in the Site Manager could not be saved." 1484 1489 msgstr "" 1485 1490 "Keine der im Servermanager durchgeführten Änderungen konnte gespeichert " 1486 1491 "werden." 1487 1492 1488 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:7351493 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:727 1489 1494 msgid "" 1490 1495 "Any changes made in the Site Manager will not be saved unless you repair the " 1491 1496 "file." … … 1501 1506 msgid "Any changes made to the filters will not be saved." 1502 1507 msgstr "Änderungen an den Filtern werden nicht gespeichert." 1503 1508 1504 #: resources.h:15 01509 #: resources.h:151 1505 1510 msgid "App&ly to directories only" 1506 1511 msgstr "&Nur auf Verzeichnisse anwenden" 1507 1512 1508 #: resources.h:21 21513 #: resources.h:213 1509 1514 msgid "Apply" 1510 1515 msgstr "Anwenden" 1511 1516 … … 1513 1518 msgid "Apply to ¤t queue only" 1514 1519 msgstr "Nur auf aktuelle &Warteschlange anwenden" 1515 1520 1516 #: resources.h:1 491521 #: resources.h:150 1517 1522 msgid "Apply to &files only" 1518 1523 msgstr "Nur au&f Dateien anwenden" 1519 1524 … … 1522 1527 msgid "Archive" 1523 1528 msgstr "Archiv" 1524 1529 1525 #: resources.h:8 651530 #: resources.h:871 1526 1531 msgid "As tab in the transfer queue pane" 1527 1532 msgstr "Als Tab in der Warteschlangenansicht" 1528 1533 1529 #: resources.h:258 resources.h:268 resources.h:834 resources.h:843 1534 #: resources.h:784 1535 msgid "Ask for \"FTP proxy\" password" 1536 msgstr "Nach dem FTP-Proxy Passwort fragen" 1537 1538 #: resources.h:802 1539 msgid "Ask for \"Generic proxy\" password" 1540 msgstr "Nach dem generisches Proxy-Passwort fragen" 1541 1542 #: resources.h:259 resources.h:269 resources.h:840 resources.h:849 1530 1543 msgid "Ask for action" 1531 1544 msgstr "Aktion erfragen" 1532 1545 1533 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:84 81534 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:86 71535 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:18 41546 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:844 1547 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:863 1548 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:188 1536 1549 msgid "Ask for password" 1537 1550 msgstr "Nach Passwort fragen" 1538 1551 1539 #: resources.h:69 81552 #: resources.h:699 1540 1553 msgid "Ask operating system for a port." 1541 1554 msgstr "Betriebssystem nach Port fragen." 1542 1555 1543 #: resources.h:68 81556 #: resources.h:689 1544 1557 msgid "Ask your operating system for the external IP address" 1545 1558 msgstr "Betriebssystem nach der externen IP-Adresse fragen." 1546 1559 1547 #: resources.h:47 01560 #: resources.h:471 1548 1561 msgid "Asking questions in the FileZilla forums" 1549 1562 msgstr "In den FileZilla-Foren Fragen stellen" 1550 1563 … … 1556 1569 msgid "At least one filter condition is incomplete" 1557 1570 msgstr "Wenigstens eine Filterbedingung ist unvollständig" 1558 1571 1559 #: resources.h:70 71572 #: resources.h:708 1560 1573 msgid "At this point, all required information has been gathered." 1561 1574 msgstr "Nun sind alle notwendigen Informationen zusammengestellt." 1562 1575 … … 1569 1582 msgid "Authentication failed." 1570 1583 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." 1571 1584 1572 #: resources.h:8 741585 #: resources.h:880 1573 1586 msgid "Author:" 1574 1587 msgstr "Autor:" 1575 1588 1576 #: resources.h:38 51589 #: resources.h:386 1577 1590 msgid "Auto" 1578 1591 msgstr "Automatisch" 1579 1592 1580 #: resources.h:8 241593 #: resources.h:830 1581 1594 msgid "Automatic file type classification" 1582 1595 msgstr "Automatische Bestimmung des Dateityps" 1583 1596 1584 #: resources.h:94 11597 #: resources.h:947 1585 1598 msgid "Automatic update check" 1586 1599 msgstr "Automatische Suche nach Updates" 1587 1600 1588 #: resources.h:8 781601 #: resources.h:884 1589 1602 msgid "Available sizes" 1590 1603 msgstr "Vorhandene Größen" 1591 1604 … … 1594 1607 msgid "B <Unit symbol for bytes. Only translate first letter>" 1595 1608 msgstr "B" 1596 1609 1597 #: resources.h: 891610 #: resources.h:90 1598 1611 msgid "B&ypass proxy" 1599 1612 msgstr "&Proxy umgehen" 1600 1613 1601 #: resources.h:46 61614 #: resources.h:467 1602 1615 msgid "Basic usage instructions" 1603 1616 msgstr "Grundlegende Verwendungshinweise" 1604 1617 1605 #: resources.h:867 1618 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1605 1619 msgid "" 1620 "Before the queue could be processed, the proxy password(s) have to be set, " 1621 "then restart the operation." 1622 msgstr "Bevor die Warteschlange abgearbeitet werden kann, muss das Proxy Passwort gesetzt sein." 1623 "Anschließend kann der Vorgang neugestartet werden." 1624 1625 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:314 1626 msgid "" 1627 "Before the queue could be processed, the proxy password(s) have to be set.\n" 1628 "\n" 1629 "You could enqueue the file, set the password(s) and start the queue " 1630 "processing yourself (via menu or toolbar) or you abort the manual transfer " 1631 "and restart it, after you set the password(s).\n" 1632 "\n" 1633 "Enqueue the file?" 1634 msgstr "" 1635 "Bevor doe Warteschlange abgearbeitet werden kann muss das Proxy Passwort angegeben werden.\n" 1636 "\n" 1637 "Die Datei kann eingereiht werden und sobald das Passwort gesetzt ist kann die Abarbeitung " 1638 "gestartet werden (über Menü und Toolbar). Alternativ kann kann der Manuelle Transfer beendet " 1639 "und nach dem setzten des Passwortes neu gestartet werden.\n" 1640 "\n" 1641 "Soll die Datei in die Warteschlage eingefügt werden?" 1642 1643 #: resources.h:873 1606 1644 msgid "Behaviour" 1607 1645 msgstr "Verhalten" 1608 1646 … … 1615 1653 msgid "Beware! Certificate has been revoked" 1616 1654 msgstr "Vorsicht! Zertifikat wurde widerrufen" 1617 1655 1618 #: resources.h:3 891656 #: resources.h:390 1619 1657 msgid "Binary" 1620 1658 msgstr "Binär" 1621 1659 1622 #: resources.h:86 01660 #: resources.h:866 1623 1661 msgid "Blackboard" 1624 1662 msgstr "Schwarzes Brett" 1625 1663 1626 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:2 671627 #: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:31 01628 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:3931664 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:272 1665 #: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:311 1666 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:394 1629 1667 msgid "Bookmark" 1630 1668 msgstr "Lesezeichen" 1631 1669 1632 #: resources.h:41 21670 #: resources.h:413 1633 1671 msgid "Bookmark:" 1634 1672 msgstr "Lesezeichen:" 1635 1673 1636 #: resources.h:41 11674 #: resources.h:412 1637 1675 msgid "Bookmarks" 1638 1676 msgstr "Lesezeichen" 1639 1677 1640 #: resources.h:16 11678 #: resources.h:162 1641 1679 msgid "Build date:" 1642 1680 msgstr "Erstellungsdatum:" 1643 1681 1644 #: resources.h:15 81682 #: resources.h:159 1645 1683 msgid "Build information" 1646 1684 msgstr "Versionsinformationen" 1647 1685 … … 1649 1687 msgid "Business category:" 1650 1688 msgstr "Geschäftskategorie:" 1651 1689 1652 #: resources.h:7 481690 #: resources.h:752 1653 1691 msgid "" 1654 1692 "By default uses any available local port to establish transfers in active " 1655 1693 "mode. If you want to limit FileZilla to use only a small range of ports, " … … 1659 1697 "beliebigen lokalen Port. Wenn Sie FileZilla auf einen kleineren Portbereich " 1660 1698 "beschränken wollen, geben Sie ihn bitte nachfolgend an." 1661 1699 1662 #: resources.h:53 51700 #: resources.h:536 1663 1701 msgid "C&ancel current operation" 1664 1702 msgstr "&Aktuelle Operation abbrechen" 1665 1703 1666 #: resources.h:23 51704 #: resources.h:236 1667 1705 msgid "C&heck for nightly builds of FileZilla" 1668 1706 msgstr "Nach &Entwicklerversionen (Nightly Builds) von FileZilla suchen" 1669 1707 1670 #: resources.h:61 11708 #: resources.h:612 1671 1709 msgid "C&lear all" 1672 1710 msgstr "Alles &löschen" 1673 1711 1674 #: resources.h:58 6 resources.h:6341712 #: resources.h:587 resources.h:635 1675 1713 msgid "C&opy URL(s) to clipboard" 1676 1714 msgstr "U&RL(s) in die Zwischenablage kopieren" 1677 1715 1678 #: resources.h:88 21716 #: resources.h:888 1679 1717 msgid "C&ustom" 1680 1718 msgstr "B&enutzerdefiniert" 1681 1719 1682 #: resources.h:9 371720 #: resources.h:943 1683 1721 msgid "C&ustom filetype associations:" 1684 1722 msgstr "Ben&utzerdefinierte Dateizuordnungen:" 1685 1723 1686 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:16 071687 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:12 691724 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1623 1725 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1270 1688 1726 msgid "Calculating timezone offset of server..." 1689 1727 msgstr "Berechne Zeitzonenabweichung des Servers..." 1690 1728 … … 1703 1741 msgid "Can't write data to file: %s" 1704 1742 msgstr "In die Datei kann nicht geschrieben werden: %s" 1705 1743 1706 #: resources.h:25 resources.h:69 resources.h:11 4 resources.h:1521707 #: resources.h:18 3 resources.h:211 resources.h:228 resources.h:2791708 #: resources.h:28 8 resources.h:295 resources.h:303 resources.h:3261709 #: resources.h:3 59 resources.h:392 resources.h:406 resources.h:4181710 #: resources.h:42 8 resources.h:451 resources.h:460 resources.h:4791744 #: resources.h:25 resources.h:69 resources.h:115 resources.h:153 1745 #: resources.h:184 resources.h:212 resources.h:229 resources.h:280 1746 #: resources.h:289 resources.h:296 resources.h:304 resources.h:327 1747 #: resources.h:360 resources.h:393 resources.h:407 resources.h:419 1748 #: resources.h:429 resources.h:452 resources.h:461 resources.h:480 1711 1749 msgid "Cancel" 1712 1750 msgstr "Abbrechen" 1713 1751 1714 #: resources.h:9 841752 #: resources.h:990 1715 1753 msgid "Cancel current operation" 1716 1754 msgstr "Aktuelle Operation abbrechen" 1717 1755 1718 #: resources.h:9 851756 #: resources.h:991 1719 1757 msgid "Cancels the current operation" 1720 1758 msgstr "Bricht die aktuelle Operation ab" 1721 1759 … … 1726 1764 "Kein Zugriff auf '%s' möglich, kein Datenträger im Laufwerk oder Laufwerk " 1727 1765 "nicht bereit." 1728 1766 1729 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp: 5601767 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:637 1730 1768 msgid "Cannot add server to Site Manager" 1731 1769 msgstr "Kann Server nicht zum Servermanager hinzufügen" 1732 1770 … … 1770 1808 msgid "Cannot edit file, remote path unknown." 1771 1809 msgstr "Kann Datei nicht bearbeiten, Pfad auf Server unbekannt." 1772 1810 1773 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:33 11811 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:335 1774 1812 msgid "" 1775 1813 "Cannot establish FTP connection to an SFTP server. Please select proper " 1776 1814 "protocol." … … 1778 1816 "Kann keine FTP-Verbindung zu einem SFTP-Server aufbauen. Bitte wählen Sie " 1779 1817 "ein geeignetes Protokoll." 1780 1818 1819 #: ../../locales/../src/interface/proxypasswordbar.cpp:39 1820 #: ../../locales/../src/interface/proxypasswordbar.cpp:51 1821 msgid "Cannot load ProxyPassword bar from resource file" 1822 msgstr "Proxy-Passwort-Leiste kann nicht aus Ressourcendatei geladen werden" 1823 1781 1824 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:36 1782 1825 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:54 1783 1826 msgid "Cannot load Quickconnect bar from resource file" … … 1791 1834 msgid "Cannot load keyfile" 1792 1835 msgstr "Kann Schlüsseldatei nicht laden" 1793 1836 1794 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1 0331837 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1116 1795 1838 msgid "Cannot load toolbar from resource file" 1796 1839 msgstr "Werkzeugleiste kann nicht aus Ressourcendatei geladen werden" 1797 1840 1798 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:7 081799 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:12881841 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:713 1842 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1178 1800 1843 msgid "Cannot rename entry" 1801 1844 msgstr "Kann Eintrag nicht umbenennen" 1802 1845 … … 1828 1871 msgid "Cannot view/edit selected file" 1829 1872 msgstr "Kann die gewählte Datei nicht ansehen/bearbeiten" 1830 1873 1831 #: resources.h:28 21874 #: resources.h:283 1832 1875 msgid "Categories" 1833 1876 msgstr "Kategorien" 1834 1877 … … 1848 1891 msgid "Certificate issuer" 1849 1892 msgstr "Herausgeber des Zertifikats" 1850 1893 1851 #: resources.h:12 21894 #: resources.h:123 1852 1895 msgid "Challenge:" 1853 1896 msgstr "Aufforderung:" 1854 1897 1855 #: resources.h:13 11898 #: resources.h:132 1856 1899 msgid "Change file attributes" 1857 1900 msgstr "Dateiattribute ändern" 1858 1901 1859 #: resources.h:5 89 resources.h:6371902 #: resources.h:590 resources.h:638 1860 1903 msgid "Change the file permissions." 1861 1904 msgstr "Dateiberechtigungen ändern." 1862 1905 1863 #: resources.h:9 581906 #: resources.h:964 1864 1907 msgid "Changing logfile settings requires restart of FileZilla." 1865 1908 msgstr "" 1866 1909 "Das Ändern der Logdatei-Einstellungen erfordert einen FileZilla-Neustart." … … 1869 1912 msgid "Character encoding issue" 1870 1913 msgstr "Probleme mit Zeichensatz" 1871 1914 1872 #: resources.h:10 41915 #: resources.h:105 1873 1916 msgid "Charset" 1874 1917 msgstr "Zeichensatz" 1875 1918 1876 #: resources.h:9 461919 #: resources.h:952 1877 1920 msgid "Check for &beta versions and release candidates" 1878 1921 msgstr "Nach &Beta-Versionen und Release Candidates suchen" 1879 1922 1880 #: resources.h:54 81923 #: resources.h:549 1881 1924 msgid "Check for &updates..." 1882 1925 msgstr "Nach &Updates suchen..." 1883 1926 1884 #: resources.h:5 491927 #: resources.h:550 1885 1928 msgid "Check for newer versions of FileZilla" 1886 1929 msgstr "Nach neueren FileZilla-Versionen suchen" 1887 1930 … … 1889 1932 msgid "Check for updates" 1890 1933 msgstr "Nach Updates suchen" 1891 1934 1892 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1 7491935 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1833 1893 1936 msgid "Check for updates failed" 1894 1937 msgstr "Suche nach Updates fehlgeschlagen" 1895 1938 … … 1897 1940 msgid "Checking for correct external IP address" 1898 1941 msgstr "Überprüfe Korrektheit der externen IP-Adresse" 1899 1942 1900 #: resources.h:23 11943 #: resources.h:232 1901 1944 msgid "Checking for updates" 1902 1945 msgstr "Suche nach Updates" 1903 1946 … … 1905 1948 msgid "Checksum mismatch of downloaded file." 1906 1949 msgstr "Prüfsumme der heruntergeladenen Datei stimmt nicht." 1907 1950 1908 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:15661951 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1456 1909 1952 msgid "Choose the default local directory" 1910 1953 msgstr "Lokales Standard-Verzeichnis auswählen" 1911 1954 1912 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:1 281913 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:37 31914 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:27181955 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:130 1956 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:378 1957 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2203 1915 1958 msgid "Choose the local directory" 1916 1959 msgstr "Lokales Verzeichnis auswählen" 1917 1960 … … 1923 1966 msgid "Cipher:" 1924 1967 msgstr "Chiffre:" 1925 1968 1926 #: resources.h:49 5 resources.h:6621969 #: resources.h:496 resources.h:663 1927 1970 msgid "Cl&ose tab" 1928 1971 msgstr "Tab s&chließen" 1929 1972 1930 #: resources.h:8 571973 #: resources.h:863 1931 1974 msgid "Classic" 1932 1975 msgstr "Klassisch" 1933 1976 1934 #: resources.h:28 51977 #: resources.h:286 1935 1978 msgid "Clear &Site Manager entries" 1936 1979 msgstr "&Servermanager-Einträge" 1937 1980 1938 #: resources.h:61 21981 #: resources.h:613 1939 1982 msgid "Clear &layout cache" 1940 1983 msgstr "&Layout-Cache leeren" 1941 1984 1942 #: resources.h:28 31985 #: resources.h:284 1943 1986 msgid "Clear &quickconnect history" 1944 1987 msgstr "&Quickconnect-Verlauf" 1945 1988 1946 #: resources.h:28 41989 #: resources.h:285 1947 1990 msgid "Clear &reconnect information" 1948 1991 msgstr "&Wiederverbindungsinformationen" 1949 1992 1950 #: resources.h:28 61993 #: resources.h:287 1951 1994 msgid "Clear &transfer queue" 1952 1995 msgstr "&Transfer-Warteschlange" 1953 1996 … … 1955 1998 msgid "Clear history" 1956 1999 msgstr "Verlauf leeren" 1957 2000 1958 #: resources.h:28 0../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:342001 #: resources.h:281 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34 1959 2002 #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40 1960 2003 #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46 1961 2004 #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:77 … … 1975 2018 msgid "Click on next to download the new version." 1976 2019 msgstr "Klicken Sie auf weiter um die neue Version herunterzuladen." 1977 2020 1978 #: resources.h:34 62021 #: resources.h:347 1979 2022 msgid "Client to server MAC:" 1980 2023 msgstr "Client-zu-Server-MAC:" 1981 2024 1982 #: resources.h:34 42025 #: resources.h:345 1983 2026 msgid "Client to server cipher:" 1984 2027 msgstr "Client-zu-Server-Chiffre:" 1985 2028 1986 #: resources.h:66 32029 #: resources.h:664 1987 2030 msgid "Close &all other tabs" 1988 2031 msgstr "Andere Tabs &schließen" 1989 2032 1990 #: resources.h:50 1 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:11051991 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1 1282033 #: resources.h:502 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1188 2034 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1211 1992 2035 msgid "Close FileZilla" 1993 2036 msgstr "FileZilla beenden" 1994 2037 … … 1996 2039 msgid "Close all running instances of FileZilla" 1997 2040 msgstr "Alle offenen Instanzen von FileZilla schließen" 1998 2041 1999 #: resources.h:49 62042 #: resources.h:497 2000 2043 msgid "Closes current tab" 2001 2044 msgstr "Schließt den aktuellen Tab" 2002 2045 2003 #: resources.h:8 62046 #: resources.h:87 2004 2047 msgid "Co&mments:" 2005 2048 msgstr "Ko&mmentare:" 2006 2049 … … 2008 2051 msgid "Column properties" 2009 2052 msgstr "Spalteneigenschaften" 2010 2053 2011 #: resources.h:35 32054 #: resources.h:354 2012 2055 msgid "Column setup" 2013 2056 msgstr "Spaltenauswahl" 2014 2057 2015 #: resources.h:93 22058 #: resources.h:938 2016 2059 msgid "Command and its arguments should be properly quoted." 2017 2060 msgstr "" 2018 2061 "Der Befehl und seine Argumente sollten korrekt mit Anführungszeichen " … … 2052 2095 msgid "Communication tainted by router or firewall" 2053 2096 msgstr "Kommunikation vom Router oder der Firewall beeinträchtigt" 2054 2097 2055 #: resources.h:51 3 resources.h:6412098 #: resources.h:514 resources.h:642 2056 2099 msgid "Compare &modification time" 2057 2100 msgstr "Vergleiche Ä&nderungszeitpunkt" 2058 2101 2059 #: resources.h:51 2 resources.h:6402102 #: resources.h:513 resources.h:641 2060 2103 msgid "Compare file&size" 2061 2104 msgstr "Vergleiche Datei&größe" 2062 2105 2063 #: resources.h:91 22106 #: resources.h:918 2064 2107 msgid "Comparison &threshold (in minutes):" 2065 2108 msgstr "Sc&hwellwert für Vergleiche (in Minuten):" 2066 2109 … … 2068 2111 msgid "Comparison threshold needs to be between 0 and 1440 minutes." 2069 2112 msgstr "Der Vergleichsschwellwert muss zwischen 0 und 1440 Minuten liegen." 2070 2113 2071 #: resources.h:1 592114 #: resources.h:160 2072 2115 msgid "Compiled for:" 2073 2116 msgstr "Kompiliert für:" 2074 2117 2075 #: resources.h:16 02118 #: resources.h:161 2076 2119 msgid "Compiled on:" 2077 2120 msgstr "Kompiliert auf:" 2078 2121 2079 #: resources.h:16 22122 #: resources.h:163 2080 2123 msgid "Compiled with:" 2081 2124 msgstr "Kompiliert mit:" 2082 2125 2083 #: resources.h:16 32126 #: resources.h:164 2084 2127 msgid "Compiler flags:" 2085 2128 msgstr "Compilerflags:" 2086 2129 … … 2088 2131 msgid "Compressed" 2089 2132 msgstr "Komprimiert" 2090 2133 2091 #: resources.h: 7982134 #: resources.h:804 2092 2135 msgid "Concurrent transfers" 2093 2136 msgstr "Gleichzeitige Übertragungen" 2094 2137 2095 #: resources.h:22 3 resources.h:4372138 #: resources.h:224 resources.h:438 2096 2139 msgid "Conditions are c&ase sensitive" 2097 2140 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen" 2098 2141 2099 #: resources.h:70 62142 #: resources.h:707 2100 2143 msgid "Configuration test" 2101 2144 msgstr "Konfigurationstest" 2102 2145 2103 #: resources.h:68 02146 #: resources.h:681 2104 2147 msgid "Configure passive mode" 2105 2148 msgstr "Passiven Modus einrichten" 2106 2149 2107 #: resources.h:69 62150 #: resources.h:697 2108 2151 msgid "Configure port range" 2109 2152 msgstr "Portbereich einrichten" 2110 2153 2111 #: resources.h:46 72154 #: resources.h:468 2112 2155 msgid "Configuring FileZilla and your network" 2113 2156 msgstr "FileZilla und Ihr Netzwerk konfigurieren" 2114 2157 2158 #: ../../locales/../src/interface/proxypasswordbar.cpp:129 2159 msgid "Confirm" 2160 msgstr "Bestätigen" 2161 2115 2162 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1054 2116 2163 msgid "Confirm deletion" 2117 2164 msgstr "Löschen bestätigen" … … 2137 2184 msgid "Connect to specified Site Manager site" 2138 2185 msgstr "Mit angegebenem Server aus dem Servermanager verbinden" 2139 2186 2140 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:9 182187 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:933 2141 2188 msgid "Connected" 2142 2189 msgstr "Verbunden" 2143 2190 2144 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:143 62191 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1439 2145 2192 msgid "Connecting" 2146 2193 msgstr "Verbindung wird hergestellt" 2147 2194 … … 2172 2219 msgid "Connection" 2173 2220 msgstr "Verbindung" 2174 2221 2175 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:105 42222 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1057 2176 2223 msgid "Connection attempt failed" 2177 2224 msgstr "Verbindungsversuch fehlgeschlagen" 2178 2225 … … 2198 2245 msgstr "Verbindung getrennt" 2199 2246 2200 2247 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1132 2201 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:23 12248 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:235 2202 2249 msgid "Connection closed by server" 2203 2250 msgstr "Verbindung vom Server geschlossen" 2204 2251 2205 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:38 22252 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:386 2206 2253 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:305 2207 2254 msgid "Connection established, initializing TLS..." 2208 2255 msgstr "Verbindung hergestellt, initialisiere TLS..." … … 2211 2258 msgid "Connection established, sending HTTP request" 2212 2259 msgstr "Verbindung hergestellt, schicke HTTP-Anfrage" 2213 2260 2214 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:41 12261 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:415 2215 2262 msgid "Connection established, waiting for welcome message..." 2216 2263 msgstr "Verbindung hergestellt, warte auf Willkommensnachricht..." 2217 2264 … … 2255 2302 msgid "Convert keyfile" 2256 2303 msgstr "Schlüsseldatei konvertieren" 2257 2304 2258 #: resources.h:77 resources.h:41 62305 #: resources.h:77 resources.h:417 2259 2306 msgid "Cop&y" 2260 2307 msgstr "&Kopieren" 2261 2308 2262 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:6 462263 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:18662309 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:651 2310 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1759 2264 2311 #, c-format 2265 2312 msgid "Copy (%d) of %s" 2266 2313 msgstr "Kopie (%d) von %s" 2267 2314 2268 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:62 32269 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:18432315 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:628 2316 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1736 2270 2317 #, c-format 2271 2318 msgid "Copy of %s" 2272 2319 msgstr "Kopie von %s" 2273 2320 2274 #: resources.h:58 7 resources.h:6352321 #: resources.h:588 resources.h:636 2275 2322 msgid "Copy the URLs of the selected items to clipboard." 2276 2323 msgstr "Die URLs der ausgewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren." 2277 2324 … … 2280 2327 msgid "Could not accept connection: %s" 2281 2328 msgstr "Konnte Verbindung nicht akzeptieren: %s" 2282 2329 2283 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:9 72284 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:5 462330 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:99 2331 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:551 2285 2332 msgid "Could not add connection to Site Manager" 2286 2333 msgstr "Konnte Verbindung nicht in Servermanager aufnehmen" 2287 2334 … … 2323 2370 "Entweder ist die Shell-Erweiterung nicht ordnungsgemäß eingerichtet oder Sie " 2324 2371 "haben die Dateien nicht in ein Explorer-Fenster gezogen." 2325 2372 2326 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:42 382373 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4255 2327 2374 msgid "Could not establish connection to server" 2328 2375 msgstr "Konnte keine Verbindung zum Server aufbauen" 2329 2376 … … 2340 2387 "Kommandozeilenoption '--datadir <custompath>' oder setzen Sie die " 2341 2388 "Umgebungsvariable 'FZ_DATADIR'." 2342 2389 2343 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:69 22390 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:696 2344 2391 msgid "Could not generate custom login sequence." 2345 2392 msgstr "Es konnte keine benutzerdefinierte Anmeldesequenz erstellt werden." 2346 2393 … … 2454 2501 msgid "Could not open log file: %s" 2455 2502 msgstr "Konnte Logdatei nicht öffnen: %s" 2456 2503 2457 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:6 72504 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:69 2458 2505 msgid "Could not parse remote path." 2459 2506 msgstr "Konnte Server-Pfad nicht verarbeiten." 2460 2507 … … 2462 2509 msgid "Could not parse server address:" 2463 2510 msgstr "Konnte Serveradresse nicht verarbeiten:" 2464 2511 2465 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:22 12512 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:225 2466 2513 #, c-format 2467 2514 msgid "Could not read from socket: %s" 2468 2515 msgstr "Konnte vom Socket nicht lesen: %s" 2469 2516 2470 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 26372517 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:487 2471 2518 msgid "Could not read server item." 2472 2519 msgstr "Konnte Servereintrag nicht lesen." 2473 2520 2474 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:26 772521 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2693 2475 2522 #, c-format 2476 2523 msgid "Could not seek to offset %s within file" 2477 2524 msgstr "Es konnte nicht zu Position %s innerhalb der Datei gesprungen werden" 2478 2525 2479 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:26 102526 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2626 2480 2527 msgid "Could not seek to the end of the file" 2481 2528 msgstr "Es konnte nicht zum Dateiende gesprungen werden" 2482 2529 … … 2484 2531 msgid "Could not send command to fzputtygen." 2485 2532 msgstr "Konnte Befehl nicht an fzputtygen senden." 2486 2533 2487 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:27 082534 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2724 2488 2535 msgid "Could not spawn IO thread" 2489 2536 msgstr "IO-Thread konnte nicht gestartet werden" 2490 2537 … … 2493 2540 msgid "Could not start proxy handshake: %s" 2494 2541 msgstr "Proxy-Handshake konnte nicht gestartet werden: %s" 2495 2542 2496 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:110 52497 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:111 02543 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1108 2544 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1113 2498 2545 msgid "Could not start transfer" 2499 2546 msgstr "Übertragung konnte nicht gestartet werden" 2500 2547 2501 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 9122502 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:29342548 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:657 2549 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:806 2503 2550 #, c-format 2504 2551 msgid "" 2505 2552 "Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: %" … … 2508 2555 "Konnte \"%s\" nicht schreiben. Die Änderungen im Servermanager konnten nicht " 2509 2556 "gespeichert werden: %s" 2510 2557 2511 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:85 32558 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:858 2512 2559 #, c-format 2513 2560 msgid "Could not write \"%s\", the bookmark could not be added: %s" 2514 2561 msgstr "" 2515 2562 "Konnte \"%s\" nicht schreiben; das Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt " 2516 2563 "werden: %s" 2517 2564 2518 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:3 252565 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:330 2519 2566 #, c-format 2520 2567 msgid "Could not write \"%s\", the global bookmarks could no be saved: %s" 2521 2568 msgstr "" 2522 2569 "Konnte \"%s\" nicht schreiben; die globalen Lesezeichen konnten nicht " 2523 2570 "gespeichert werden: %s" 2524 2571 2525 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:19 462526 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:19 822572 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1959 2573 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1995 2527 2574 #, c-format 2528 2575 msgid "" 2529 2576 "Could not write \"%s\", the queue could not be saved.\n" … … 2533 2580 "werden.\n" 2534 2581 "%s" 2535 2582 2536 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 26992537 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 30612538 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:31232583 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:784 2584 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:846 2585 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2184 2539 2586 #, c-format 2540 2587 msgid "Could not write \"%s\", the selected sites could not be exported: %s" 2541 2588 msgstr "" 2542 2589 "Konnte \"%s\" nicht schreiben; die ausgewählten Server konnten nicht " 2543 2590 "exportiert werden: %s" 2544 2591 2545 #: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:11 032592 #: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1134 2546 2593 #, c-format 2547 2594 msgid "Could not write \"%s\": %s" 2548 2595 msgstr "Konnte \"%s\" nicht schreiben: %s" … … 2552 2599 msgid "Could not write keyfile: %s" 2553 2600 msgstr "Konnte Schlüsseldatei nicht schreiben: %s" 2554 2601 2555 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1 0992602 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1102 2556 2603 msgid "Could not write to local file" 2557 2604 msgstr "Konnte nicht in lokale Datei schreiben" 2558 2605 … … 2572 2619 msgid "Country:" 2573 2620 msgstr "Staat:" 2574 2621 2575 #: resources.h:61 42622 #: resources.h:615 2576 2623 msgid "Crashes FileZilla instantly. Only used to debug the exception handler" 2577 2624 msgstr "" 2578 2625 "Bringt FileZilla sofort zum Abstürzen. Wird nur zum Testen der " 2579 2626 "Ausnahmebehandlung benötigt" 2580 2627 2581 #: resources.h:56 6 resources.h:580 resources.h:629 resources.h:6502628 #: resources.h:567 resources.h:581 resources.h:630 resources.h:651 2582 2629 msgid "Create a new subdirectory in the current directory" 2583 2630 msgstr "Neues Unterverzeichnis im aktuellen Verzeichnis erstellen" 2584 2631 … … 2589 2636 msgid "Create directory" 2590 2637 msgstr "Verzeichnis erstellen" 2591 2638 2592 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:15 092639 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1512 2593 2640 msgid "Creating directory" 2594 2641 msgstr "Erstelle Verzeichnis" 2595 2642 2596 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:32 812597 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:204 62643 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3298 2644 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2047 2598 2645 #, c-format 2599 2646 msgid "Creating directory '%s'..." 2600 2647 msgstr "Erstelle Verzeichnis '%s'..." … … 2634 2681 msgid "Current transfer type is set to binary." 2635 2682 msgstr "Als Transfertyp ist 'Binär' eingestellt." 2636 2683 2637 #: resources.h:7 69 resources.h:8882684 #: resources.h:773 resources.h:894 2638 2685 msgid "Cus&tom" 2639 2686 msgstr "&Benutzerdefiniert" 2640 2687 … … 2642 2689 msgid "Custom filter set" 2643 2690 msgstr "Eigener Filtersatz" 2644 2691 2645 #: resources.h:37 5 resources.h:3762692 #: resources.h:376 resources.h:377 2646 2693 msgid "Custom server" 2647 2694 msgstr "Benutzerdefinierter Server" 2648 2695 2649 #: resources.h:38 42696 #: resources.h:385 2650 2697 msgid "D&ata type" 2651 2698 msgstr "Datent&yp" 2652 2699 2653 #: resources.h: 8952700 #: resources.h:901 2654 2701 msgid "D&ecimal prefixes using SI symbols (e.g. 1 KB = 1000 bytes)" 2655 2702 msgstr "&Dezimale Präfixe mit SI-Einheit (Beispiel: 1 KB = 1000 Bytes)" 2656 2703 2657 #: resources.h: 992704 #: resources.h:100 2658 2705 msgid "D&efault" 2659 2706 msgstr "&Standard" 2660 2707 2661 #: resources.h:58 2 resources.h:630 resources.h:6602708 #: resources.h:583 resources.h:631 resources.h:661 2662 2709 msgid "D&elete" 2663 2710 msgstr "Lösch&en" 2664 2711 2665 #: resources.h:20 42712 #: resources.h:205 2666 2713 msgid "D&isable all" 2667 2714 msgstr "Alle &deaktivieren" 2668 2715 2669 #: resources.h:9 192716 #: resources.h:925 2670 2717 msgid "D&ouble-click action on directories:" 2671 2718 msgstr "D&oppelklick-Aktion für Verzeichnisse:" 2672 2719 2673 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:3 12720 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:34 2674 2721 msgid "DOS-like with virtual paths" 2675 2722 msgstr "DOS-ähnlich mit virtuellen Pfaden" 2676 2723 … … 2692 2739 msgid "Date" 2693 2740 msgstr "Datum" 2694 2741 2695 #: resources.h:8 792742 #: resources.h:885 2696 2743 msgid "Date formatting" 2697 2744 msgstr "Datumsformat" 2698 2745 … … 2711 2758 msgid "Debug" 2712 2759 msgstr "Debug" 2713 2760 2714 #: resources.h:9 592761 #: resources.h:965 2715 2762 msgid "Debugging settings" 2716 2763 msgstr "Debug-Einstellungen" 2717 2764 2718 #: resources.h:9 02765 #: resources.h:91 2719 2766 msgid "Default &local directory:" 2720 2767 msgstr "Lokales Standard-Verzeic&hnis:" 2721 2768 2722 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:2 32769 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:26 2723 2770 msgid "Default (Autodetect)" 2724 2771 msgstr "Standard (Automatische Erkennung)" 2725 2772 … … 2727 2774 msgid "Default editor not properly quoted." 2728 2775 msgstr "Standardeditor nicht korrekt mit Anführungszeichen versehen." 2729 2776 2730 #: resources.h:25 4 resources.h:276 resources.h:8512777 #: resources.h:255 resources.h:277 resources.h:857 2731 2778 msgid "Default file exists action" 2732 2779 msgstr "Standardaktion bei bereits existierender Datei" 2733 2780 2734 #: resources.h:9 22781 #: resources.h:93 2735 2782 msgid "Default r&emote directory:" 2736 2783 msgstr "&Standard-Verzeichnis auf Server:" 2737 2784 2738 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:11592785 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1049 2739 2786 msgid "" 2740 2787 "Default remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path " 2741 2788 "for the selected server type." … … 2748 2795 msgid "Default system language" 2749 2796 msgstr "System-Standardsprache" 2750 2797 2751 #: resources.h:67 42798 #: resources.h:675 2752 2799 msgid "Default transfer mode:" 2753 2800 msgstr "Standard-Transfermodus:" 2754 2801 2755 #: resources.h:82 02802 #: resources.h:826 2756 2803 msgid "Default transfer type:" 2757 2804 msgstr "Standard-Transfertyp:" 2758 2805 2759 #: resources.h:69 3 resources.h:7562806 #: resources.h:694 resources.h:760 2760 2807 msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php" 2761 2808 msgstr "Standard: http://ip.filezilla-project.org/ip.php" 2762 2809 … … 2782 2829 "Verzögere Verbindungsversuch für %d Sekunden, da der vorherige " 2783 2830 "fehlgeschlagen ist..." 2784 2831 2785 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:13212832 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1211 2786 2833 msgid "Delete Site Manager entry" 2787 2834 msgstr "Servermanagereintrag löschen" 2788 2835 2789 #: resources.h:63 1 resources.h:6522836 #: resources.h:632 resources.h:653 2790 2837 msgid "Delete selected directory" 2791 2838 msgstr "Markiertes Verzeichnis löschen" 2792 2839 2793 #: resources.h:5 69 resources.h:5832840 #: resources.h:570 resources.h:584 2794 2841 msgid "Delete selected files and directories" 2795 2842 msgstr "Ausgewählte Dateien und Verzeichnisse löschen" 2796 2843 … … 2804 2851 "Das Löschen von mehreren, nicht zusammengehörenden Verzeichnissen, wird noch " 2805 2852 "nicht unterstützt" 2806 2853 2807 #: resources.h:45 22854 #: resources.h:453 2808 2855 msgid "Deleting symbolic link" 2809 2856 msgstr "Symbolische Verknüpfung löschen" 2810 2857 … … 2812 2859 msgid "Desktop" 2813 2860 msgstr "Desktop" 2814 2861 2815 #: resources.h:4 resources.h:28 resources.h:17 52862 #: resources.h:4 resources.h:28 resources.h:176 2816 2863 msgid "Details" 2817 2864 msgstr "Details" 2818 2865 2819 #: resources.h:18 82866 #: resources.h:189 2820 2867 msgid "Details for new key:" 2821 2868 msgstr "Details für neuen Schlüssel:" 2822 2869 2823 #: resources.h:22 62870 #: resources.h:227 2824 2871 msgid "Dire&ctories" 2825 2872 msgstr "Verzei&chnisse" 2826 2873 … … 2832 2879 msgid "Directory" 2833 2880 msgstr "Verzeichnis" 2834 2881 2835 #: resources.h:63 8 resources.h:910 resources.h:9932882 #: resources.h:639 resources.h:916 resources.h:999 2836 2883 #: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:445 2837 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:23 132884 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2397 2838 2885 msgid "Directory comparison" 2839 2886 msgstr "Verzeichnisvergleich" 2840 2887 … … 2858 2905 msgid "Directory listing failed" 2859 2906 msgstr "Anzeigen des Verzeichnisinhalts fehlgeschlagen" 2860 2907 2861 #: resources.h:19 72908 #: resources.h:198 2862 2909 msgid "Directory listing filters" 2863 2910 msgstr "Datei-/Verzeichnisfilter" 2864 2911 … … 2866 2913 msgid "Directory listing successful" 2867 2914 msgstr "Anzeigen des Verzeichnisinhalts abgeschlossen" 2868 2915 2869 #: resources.h:20 72916 #: resources.h:208 2870 2917 msgid "Disa&ble all" 2871 2918 msgstr "Alle d&eaktivieren" 2872 2919 … … 2877 2924 "Synchronisierten Verzeichniswechsel deaktivieren und das Serververzeichnis " 2878 2925 "wechseln?" 2879 2926 2880 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp: 6572927 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:734 2881 2928 msgid "" 2882 2929 "Disable this option again if you will not be able to see the correct " 2883 2930 "directory contents anymore." … … 2885 2932 "Deaktivieren Sie diese Option wieder, wenn Verzeichnisinhalte nicht mehr " 2886 2933 "richtig angezeigt werden." 2887 2934 2888 #: resources.h:9 862935 #: resources.h:992 2889 2936 msgid "Disconnect from server" 2890 2937 msgstr "Verbindung zum Server trennen" 2891 2938 2892 2939 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:82 2893 2940 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1000 2894 2941 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1099 2895 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:22 32942 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:227 2896 2943 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:936 2897 2944 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:938 2898 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:105 22899 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:109 62945 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1055 2946 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1099 2900 2947 msgid "Disconnected from server" 2901 2948 msgstr "Verbindung zum Server getrennt" 2902 2949 … … 2906 2953 msgid "Disconnected from server: %s" 2907 2954 msgstr "Verbindung zum Server getrennt: %s" 2908 2955 2909 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:141 12956 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1414 2910 2957 #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:269 2911 2958 msgid "Disconnecting from previous server" 2912 2959 msgstr "Trenne Verbindung zu vorherigem Server" 2913 2960 2914 #: resources.h:9 872961 #: resources.h:993 2915 2962 msgid "Disconnects from the currently visible server" 2916 2963 msgstr "Trennt Verbindung zu aktuellem Server" 2917 2964 2918 #: resources.h:55 42965 #: resources.h:555 2919 2966 msgid "Display about dialog" 2920 2967 msgstr "Informationsdialog anzeigen" 2921 2968 2922 #: resources.h:9 282969 #: resources.h:934 2923 2970 msgid "Do ¬ use default editor" 2924 2971 msgstr "&Keinen Standardeditor verwenden" 2925 2972 2926 #: resources.h:60 82973 #: resources.h:609 2927 2974 msgid "Do ¬hing" 2928 2975 msgstr "Nichts &machen" 2929 2976 … … 2937 2984 "Wenn Sie nicht unbedingt neue Funktionen ausprobieren wollen, bleiben Sie " 2938 2985 "bei der stabilen Version." 2939 2986 2940 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:11 082941 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1 1322987 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1191 2988 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1215 2942 2989 msgid "Do you really want to close FileZilla?" 2943 2990 msgstr "Wollen Sie FileZilla wirklich beenden?" 2944 2991 … … 2953 3000 msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?" 2954 3001 msgstr "Wollen Sie wirklich alle Servermanagereinträge löschen?" 2955 3002 2956 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:13233003 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1213 2957 3004 msgid "Do you really want to delete selected entry?" 2958 3005 msgstr "Wollen Sie wirklich den gewählten Eintrag löschen?" 2959 3006 … … 2961 3008 msgid "Do you really want to delete the transfer queue?" 2962 3009 msgstr "Wollen Sie wirklich die Transfer-Warteschlange löschen?" 2963 3010 2964 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp: 5913011 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:668 2965 3012 #, c-format 2966 3013 msgid "Do you really want to send '%s' to the server?" 2967 3014 msgstr "Wollen Sie wirklich '%s' zum Server senden?" 2968 3015 2969 #: resources.h:46 53016 #: resources.h:466 2970 3017 msgid "Documentation" 2971 3018 msgstr "Dokumentation" 2972 3019 2973 #: resources.h:69 53020 #: resources.h:696 2974 3021 msgid "Don't use external IP address on &local connections." 2975 3022 msgstr "Externe IP-Adresse nicht für &lokale Verbindungen benutzen." 2976 3023 2977 #: resources.h:83 13024 #: resources.h:837 2978 3025 msgid "Dotfiles are filenames starting with a dot, e.g. .htaccess" 2979 3026 msgstr "" 2980 3027 "'dotfiles' sind Dateien, deren Name mit einem Punkt beginnt (bspw. '." 2981 3028 "htaccess')." 2982 3029 2983 #: resources.h:91 33030 #: resources.h:919 2984 3031 msgid "Double-click action" 2985 3032 msgstr "Doppelklick-Aktion" 2986 3033 2987 #: resources.h:36 13034 #: resources.h:362 2988 3035 msgid "Download" 2989 3036 msgstr "Herunterladen" 2990 3037 2991 #: resources.h:48 1 resources.h:8073038 #: resources.h:482 resources.h:813 2992 3039 msgid "Download &limit:" 2993 3040 msgstr "Begrenzung der Do&wnloadgeschwindigkeit:" 2994 3041 … … 3001 3048 msgid "Download limit: none" 3002 3049 msgstr "Download-Begrenzung: keine" 3003 3050 3004 #: resources.h:44 0../../locales/../src/interface/search.cpp:8433051 #: resources.h:441 ../../locales/../src/interface/search.cpp:843 3005 3052 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:849 3006 3053 msgid "Download search results" 3007 3054 msgstr "Suchergebnisse herunterladen" 3008 3055 3009 #: resources.h:62 53056 #: resources.h:626 3010 3057 msgid "Download selected directory" 3011 3058 msgstr "Ausgewähltes Verzeichnis herunterladen" 3012 3059 3013 #: resources.h:57 33060 #: resources.h:574 3014 3061 msgid "Download selected files and directories" 3015 3062 msgstr "Ausgewählte Dateien und Verzeichnisse herunterladen" 3016 3063 … … 3036 3083 3037 3084 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:102 3038 3085 #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:104 3039 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:8 33086 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:86 3040 3087 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:100 3041 3088 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:88 3042 3089 msgid "" … … 3048 3095 3049 3096 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:108 3050 3097 #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:110 3051 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:9 63098 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:99 3052 3099 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:106 3053 3100 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:94 3054 3101 msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet." … … 3061 3108 msgid "Duplicate filter name" 3062 3109 msgstr "Filtername schon vorhanden" 3063 3110 3064 #: resources.h:20 33111 #: resources.h:204 3065 3112 msgid "E&nable all" 3066 3113 msgstr "&Alle aktivieren" 3067 3114 3068 #: resources.h:5 59 resources.h:5763115 #: resources.h:560 resources.h:577 3069 3116 msgid "E&nter directory" 3070 3117 msgstr "V&erzeichnis betreten" 3071 3118 3072 #: resources.h:14 03119 #: resources.h:141 3073 3120 msgid "E&xecute" 3074 3121 msgstr "A&usführen" 3075 3122 3076 #: resources.h:50 03123 #: resources.h:501 3077 3124 msgid "E&xit" 3078 3125 msgstr "&Beenden" 3079 3126 … … 3085 3132 msgid "Each filter needs at least one condition." 3086 3133 msgstr "Jeder Filter muss wenigstens eine Bedingung enthalten." 3087 3134 3088 #: resources.h:2 293135 #: resources.h:230 3089 3136 msgid "Edit filters" 3090 3137 msgstr "Filter bearbeiten" 3091 3138 3092 #: resources.h:56 43139 #: resources.h:565 3093 3140 msgid "" 3094 3141 "Edit the file with the configured editor and upload changes to the server." 3095 3142 msgstr "" … … 3100 3147 msgid "Editing failed" 3101 3148 msgstr "Bearbeiten fehlgeschlagen" 3102 3149 3103 #: resources.h:8 763150 #: resources.h:882 3104 3151 msgid "Email:" 3105 3152 msgstr "E-Mail:" 3106 3153 3107 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:22 213154 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2234 3108 3155 msgid "Empty command" 3109 3156 msgstr "Leerer Befehl" 3110 3157 … … 3138 3185 msgid "Empty quoted string." 3139 3186 msgstr "Leere Zeichenkette innerhalb der Anführungszeichen." 3140 3187 3141 #: resources.h:20 63188 #: resources.h:207 3142 3189 msgid "En&able all" 3143 3190 msgstr "Alle a&ktivieren" 3144 3191 3145 #: resources.h:8 163192 #: resources.h:822 3146 3193 msgid "Enable invalid character &filtering" 3147 3194 msgstr "&Filtern ungültiger Zeichen aktivieren" 3148 3195 … … 3150 3197 msgid "Encrypted" 3151 3198 msgstr "Verschlüsselt" 3152 3199 3153 #: resources.h:34 33200 #: resources.h:344 3154 3201 msgid "Encryption" 3155 3202 msgstr "Verschlüsselung" 3156 3203 3157 #: resources.h:33 53204 #: resources.h:336 3158 3205 msgid "Encryption details" 3159 3206 msgstr "Verschlüsselungsdetails" 3160 3207 … … 3162 3209 msgid "End comparison and change sorting order?" 3163 3210 msgstr "Vergleichen beenden und Sortierreihenfolge ändern?" 3164 3211 3165 #: resources.h:54 03212 #: resources.h:541 3166 3213 msgid "Enter &custom command..." 3167 3214 msgstr "&Benutzerdefinierten Befehl eingeben..." 3168 3215 3169 #: resources.h:48 53216 #: resources.h:486 3170 3217 #, no-c-format 3171 3218 msgid "Enter 0 for unlimited speed." 3172 3219 msgstr "Geben Sie 0 für unbegrenzte Geschwindigkeit ein." 3173 3220 3174 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:22 103221 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2223 3175 3222 msgid "Enter command" 3176 3223 msgstr "Befehl eingeben" 3177 3224 3178 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp: 5723225 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:649 3179 3226 msgid "Enter custom command" 3180 3227 msgstr "Benutzerdefinierten Befehl eingeben" 3181 3228 3182 #: resources.h:92 03229 #: resources.h:926 3183 3230 msgid "Enter directory" 3184 3231 msgstr "Verzeichnis betreten" 3185 3232 … … 3197 3244 msgid "Enter new name for filterset" 3198 3245 msgstr "Neuen Namen für den Filtersatz eingeben" 3199 3246 3200 #: resources.h:11 53247 #: resources.h:116 3201 3248 msgid "Enter password" 3202 3249 msgstr "Passwort eingeben" 3203 3250 3204 #: resources.h:56 0 resources.h:5773251 #: resources.h:561 resources.h:578 3205 3252 msgid "Enter selected directory" 3206 3253 msgstr "Ausgewähltes Verzeichnis betreten" 3207 3254 3208 #: resources.h:71 53255 #: resources.h:719 3209 3256 msgid "" 3210 3257 "Enter the address of the server.\n" 3211 3258 "To specify the server protocol, prepend the host with the protocol " … … 3232 3279 "Bitte beachten Sie, dass die konvertierte Datei nicht passwortgeschützt sein " 3233 3280 "wird." 3234 3281 3235 #: resources.h:7 193282 #: resources.h:723 3236 3283 msgid "" 3237 3284 "Enter the port on which the server listens.\n" 3238 3285 "The default for FTP is 21, the default for SFTP is 22." … … 3240 3287 "Geben Sie die Portnummer des Servers an.\n" 3241 3288 "Der Standardport für FTP ist 21, der Standardport für SFTP ist 22." 3242 3289 3243 #: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:6 33290 #: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:65 3244 3291 msgid "Enter username and password" 3245 3292 msgstr "Benutzername und Passwort eingeben" 3246 3293 … … 3254 3301 msgid "Error importing" 3255 3302 msgstr "Fehler beim Importieren" 3256 3303 3257 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:1 673258 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:29 43259 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:7 263260 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:7 673261 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:8 163304 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:172 3305 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:299 3306 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:731 3307 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:772 3308 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:821 3262 3309 #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:211 3263 3310 #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1046 3264 3311 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:120 3265 3312 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:311 3266 #: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:21 23267 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:19 363268 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:19 633313 #: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:218 3314 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1949 3315 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1976 3269 3316 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1115 3270 3317 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1136 3271 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 7363272 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 8893273 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 21003274 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 25983275 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 27743276 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 28803277 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:30003278 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:30873279 #: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:9 453318 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:250 3319 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:448 3320 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:544 3321 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:603 3322 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:723 3323 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:810 3324 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:728 3325 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:783 3326 #: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:976 3280 3327 msgid "Error loading xml file" 3281 3328 msgstr "xml-Datei kann nicht geladen werden" 3282 3329 … … 3285 3332 msgid "Error starting program" 3286 3333 msgstr "Fehler beim Starten des Programms" 3287 3334 3288 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:3 263289 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:85 43290 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:19 473291 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:19 833292 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 9133293 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 27003294 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 29353295 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:30623296 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:31243297 #: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:11 043335 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:331 3336 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:859 3337 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1960 3338 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1996 3339 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:658 3340 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:785 3341 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:847 3342 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:807 3343 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2185 3344 #: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1135 3298 3345 msgid "Error writing xml file" 3299 3346 msgstr "xml-Datei kann nicht geschrieben werden" 3300 3347 … … 3313 3360 msgid "Error:" 3314 3361 msgstr "Fehler:" 3315 3362 3316 #: resources.h:47 73363 #: resources.h:478 3317 3364 msgid "Establish connection in a new tab" 3318 3365 msgstr "Verbindung in einem neuen Tab aufbauen" 3319 3366 3320 #: resources.h:9 393367 #: resources.h:945 3321 3368 msgid "Example: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open" 3322 3369 msgstr "Beispiel: png \"c:\\Programme\\viewer\\viewer.exe\" -open" 3323 3370 3324 #: resources.h: 8983371 #: resources.h:904 3325 3372 msgid "Examples" 3326 3373 msgstr "Beispiele" 3327 3374 3328 #: resources.h:14 43375 #: resources.h:145 3329 3376 msgid "Exe&cute" 3330 3377 msgstr "Aus&führen" 3331 3378 … … 3333 3380 msgid "Executable" 3334 3381 msgstr "Ausführbare Datei" 3335 3382 3336 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1 7493383 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1833 3337 3384 msgid "Executable contains no version info, cannot check for updates." 3338 3385 msgstr "" 3339 3386 "Programm enthält keine Versionsinformationen, Suche nach Updates nicht " 3340 3387 "möglich." 3341 3388 3342 #: resources.h:8 583389 #: resources.h:864 3343 3390 msgid "Explorer" 3344 3391 msgstr "Explorer" 3345 3392 3346 #: resources.h:29 33393 #: resources.h:294 3347 3394 msgid "Export &Queue" 3348 3395 msgstr "&Warteschlange" 3349 3396 3350 #: resources.h:29 23397 #: resources.h:293 3351 3398 msgid "Export &Settings" 3352 3399 msgstr "&Einstellungen" 3353 3400 3354 #: resources.h:2 893401 #: resources.h:290 3355 3402 msgid "Export settings" 3356 3403 msgstr "Exporteinstellungen" 3357 3404 3358 #: resources.h:21 83405 #: resources.h:219 3359 3406 msgid "F&ilter name:" 3360 3407 msgstr "Filte&rname:" 3361 3408 3362 3409 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:117 3363 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:16343364 3410 msgid "FTP" 3365 3411 msgstr "FTP" 3366 3412 3413 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:496 3414 msgid "FTP - File Transfer Protocol" 3415 msgstr "" 3416 3417 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:15 3418 msgid "FTP - File Transfer Protocol with optional encryption" 3419 msgstr "" 3420 3421 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:21 3422 msgid "FTP - Insecure File Transfer Protocol" 3423 msgstr "" 3424 3367 3425 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:68 3368 3426 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:198 3369 3427 msgid "FTP Engine not initialized, can't connect" 3370 3428 msgstr "FTP-Engine nicht initialisiert, keine Verbindung möglich." 3371 3429 3372 #: resources.h:74 33430 #: resources.h:747 3373 3431 msgid "FTP Keep-alive" 3374 3432 msgstr "FTP-Verbindungserhaltung" 3375 3433 3376 #: resources.h:76 33434 #: resources.h:767 3377 3435 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:120 3378 3436 msgid "FTP Proxy" 3379 3437 msgstr "FTP-Proxy" … … 3382 3440 msgid "FTP URL" 3383 3441 msgstr "FTP-URL" 3384 3442 3385 #: resources.h:67 13443 #: resources.h:672 3386 3444 msgid "" 3387 3445 "FTP uses secondary connections for data transfers. These additional " 3388 3446 "connections can be established in two ways." … … 3390 3448 "Das FTP-Protokoll verwendet sekundäre Verbindungen für den Datentransfer. " 3391 3449 "Diese zusätzlichen Verbindungen können auf zwei Arten aufgebaut werden." 3392 3450 3393 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:18 3451 #: resources.h:716 3452 msgid "FTP-proxy password:" 3453 msgstr "FTP-Proxy Passwort:" 3454 3455 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:20 3394 3456 msgid "FTPES - FTP over explicit TLS/SSL" 3395 3457 msgstr "FTPES - FTP über explizites TLS/SSL" 3396 3458 3397 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:1 73459 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:19 3398 3460 msgid "FTPS - FTP over implicit TLS/SSL" 3399 3461 msgstr "FTPS - FTP über implizites TLS/SSL" 3400 3462 … … 3417 3479 msgid "Failed to check for newer version of FileZilla." 3418 3480 msgstr "Fehler beim Suchen einer neueren FileZilla-Version." 3419 3481 3420 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:23123482 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1948 3421 3483 msgid "Failed to copy or move sites" 3422 3484 msgstr "Kopieren oder Verschieben der Servereinträge fehlgeschlagen" 3423 3485 … … 3431 3493 "Fehler beim Erstellen eines Sockets für die Datenübertragungen, Aktion " 3432 3494 "abgebrochen" 3433 3495 3434 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:42 143435 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:42 183496 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4231 3497 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4235 3436 3498 msgid "Failed to create listening socket for active mode transfer" 3437 3499 msgstr "" 3438 3500 "Fehler beim Erstellen eines Sockets für Datenübertragungen im Aktiven Modus." … … 3465 3527 msgid "Failed to initialize FTP engine" 3466 3528 msgstr "FTP-Engine konnte nicht initialisiert werden." 3467 3529 3468 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:39 13469 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:7 603530 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:395 3531 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:775 3470 3532 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:313 3471 3533 msgid "Failed to initialize TLS." 3472 3534 msgstr "TLS konnte nicht initialisiert werden." … … 3482 3544 msgid "Failed to load private key: %s" 3483 3545 msgstr "Laden des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" 3484 3546 3485 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2 5993547 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2615 3486 3548 #, c-format 3487 3549 msgid "Failed to open \"%s\" for appending/writing" 3488 3550 msgstr "\"%s\" konnte nicht zum Anhängen/Schreiben geöffnet werden" 3489 3551 3490 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:26 613552 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2677 3491 3553 #, c-format 3492 3554 msgid "Failed to open \"%s\" for reading" 3493 3555 msgstr "%s konnte nicht zum Lesen geöffnet werden" 3494 3556 3495 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:26 403557 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2656 3496 3558 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:391 3497 3559 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:448 3498 3560 #, c-format … … 3515 3577 msgid "Failed to retrieve external ip address, aborting" 3516 3578 msgstr "Externe IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden, breche ab" 3517 3579 3518 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:39 123580 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3929 3519 3581 msgid "Failed to retrieve external ip address, using local address" 3520 3582 msgstr "" 3521 3583 "Externe IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden. Verwende statt dessen " 3522 3584 "lokale IP-Adresse." 3523 3585 3524 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:39 343586 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3951 3525 3587 msgid "Failed to retrieve local ip address." 3526 3588 msgstr "Lokale IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden." 3527 3589 … … 3602 3664 msgid "Failed transfers" 3603 3665 msgstr "Fehlgeschlagene Übertragungen" 3604 3666 3605 #: resources.h:68 63667 #: resources.h:687 3606 3668 msgid "Fall back to active mode" 3607 3669 msgstr "Auf aktiven Modus zurückgreifen" 3608 3670 3609 #: resources.h:36 83671 #: resources.h:369 3610 3672 msgid "Fil&e:" 3611 3673 msgstr "Dat&ei:" 3612 3674 3613 #: resources.h:22 53675 #: resources.h:226 3614 3676 msgid "Fil&es" 3615 3677 msgstr "D&ateien" 3616 3678 … … 3640 3702 msgid "File exists action" 3641 3703 msgstr "Aktion bei existierender Datei" 3642 3704 3643 #: resources.h:30 43705 #: resources.h:305 3644 3706 msgid "File has changed" 3645 3707 msgstr "Datei wurde geändert" 3646 3708 … … 3655 3717 msgid "File not found" 3656 3718 msgstr "Datei nicht gefunden" 3657 3719 3658 #: resources.h: 9973720 #: resources.h:1003 3659 3721 msgid "File search" 3660 3722 msgstr "Dateisuche" 3661 3723 … … 3690 3752 msgid "File transfer successful, transferred %s in %s" 3691 3753 msgstr "Dateitransfer erfolgreich, %s in %s übertragen" 3692 3754 3693 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:11 073755 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1190 3694 3756 msgid "File transfers still in progress." 3695 3757 msgstr "Dateiübertragungen dauern noch an." 3696 3758 3697 #: resources.h:38 63759 #: resources.h:387 3698 3760 msgid "File would transfer with ASCII data type." 3699 3761 msgstr "Datei würde mit Datentyp 'ASCII' übertragen werden." 3700 3762 3701 #: resources.h:38 73763 #: resources.h:388 3702 3764 msgid "File would transfer with binary data type." 3703 3765 msgstr "Datei würde mit Datentyp 'Binär' übertragen werden." 3704 3766 … … 3708 3770 msgid "FileZilla Error" 3709 3771 msgstr "FileZilla-Fehler" 3710 3772 3711 #: resources.h:70 83773 #: resources.h:709 3712 3774 msgid "" 3713 3775 "FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured " 3714 3776 "properly." … … 3716 3778 "FileZilla kann nun Ihre Konfiguration testen um sicherzustellen, dass alles " 3717 3779 "ordnungsgemäß eingestellt ist." 3718 3780 3719 #: resources.h:47 63781 #: resources.h:477 3720 3782 msgid "FileZilla is already connected to a server." 3721 3783 msgstr "FileZilla ist schon mit einem Server verbunden." 3722 3784 3723 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:4 463724 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:10693785 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:463 3786 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:962 3725 3787 msgid "" 3726 3788 "FileZilla is running in kiosk mode.\n" 3727 3789 "'Normal' and 'Account' logontypes are not available in this mode." … … 3729 3791 "FileZilla läuft im Kiosk-Modus.\n" 3730 3792 "Anmeldung via 'Normal' oder 'Konto' ist in diesem Modus nicht verfügbar." 3731 3793 3732 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1 4943794 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1578 3733 3795 msgid "FileZilla needs to be restarted for the language change to take effect." 3734 3796 msgstr "" 3735 3797 "FileZilla muss neu gestartet werden, damit das Ändern der Sprache wirksam " 3736 3798 "wird." 3737 3799 3738 #: resources.h:51 63800 #: resources.h:517 3739 3801 msgid "Filelist status &bars" 3740 3802 msgstr "Stat&usleisten für Verzeichnisanzeige" 3741 3803 … … 3748 3810 msgid "Filename" 3749 3811 msgstr "Dateiname" 3750 3812 3751 #: resources.h:5 093813 #: resources.h:510 3752 3814 msgid "Filename &filters..." 3753 3815 msgstr "&Datei-/Verzeichnisfilter..." 3754 3816 3755 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:30 793756 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:23 093817 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3095 3818 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2310 3757 3819 #, c-format 3758 3820 msgid "Filename cannot be constructed for directory %s and filename %s" 3759 3821 msgstr "" … … 3767 3829 msgid "Filename unchanged" 3768 3830 msgstr "Dateiname nicht geändert" 3769 3831 3770 #: resources.h:30 6 resources.h:9523832 #: resources.h:307 resources.h:958 3771 3833 msgid "Filename:" 3772 3834 msgstr "Dateiname:" 3773 3835 … … 3782 3844 msgstr "" 3783 3845 "Dateinamen dürfen keines der folgenden Zeichen enthalten: / \\ : * ? \" < > |" 3784 3846 3785 #: resources.h:33 43847 #: resources.h:335 3786 3848 msgid "Files currently being edited" 3787 3849 msgstr "Zur Bearbeitung geöffnete Dateien" 3788 3850 … … 3803 3865 msgid "Filetype" 3804 3866 msgstr "Dateityp" 3805 3867 3806 #: resources.h:94 03868 #: resources.h:946 3807 3869 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:133 3808 3870 msgid "Filetype associations" 3809 3871 msgstr "Dateitypzuordnungen" 3810 3872 3811 #: resources.h:22 43873 #: resources.h:225 3812 3874 msgid "Filter applies to:" 3813 3875 msgstr "Filter anwenden auf:" 3814 3876 3815 #: resources.h:8 153877 #: resources.h:821 3816 3878 msgid "Filter invalid characters in filenames" 3817 3879 msgstr "Ungültige Zeichen in Dateinamen filtern" 3818 3880 … … 3820 3882 msgid "Filter name already exists" 3821 3883 msgstr "Filtername existiert bereits" 3822 3884 3823 #: resources.h:22 03885 #: resources.h:221 3824 3886 msgid "Filter out items matching all of the following" 3825 3887 msgstr "Objekte ausfiltern, die alle Folgenden erfüllen" 3826 3888 3827 #: resources.h:22 13889 #: resources.h:222 3828 3890 msgid "Filter out items matching any of the following" 3829 3891 msgstr "Objekte ausfiltern, die beliebige der Folgenden erfüllen" 3830 3892 3831 #: resources.h:22 23893 #: resources.h:223 3832 3894 msgid "Filter out items matching none of the following" 3833 3895 msgstr "Objekte ausfiltern, die keine der Folgenden erfüllen" 3834 3896 … … 3837 3899 msgid "Filter set already exists" 3838 3900 msgstr "Filtersatz existiert bereits" 3839 3901 3840 #: resources.h:99 03902 #: resources.h:996 3841 3903 msgid "Filter the directory listings" 3842 3904 msgstr "Verzeichnisinhalte filtern" 3843 3905 … … 3855 3917 msgid "Fingerprint (SHA-1):" 3856 3918 msgstr "SHA1-Fingerprint:" 3857 3919 3858 #: resources.h:17 8 resources.h:1913920 #: resources.h:179 resources.h:192 3859 3921 msgid "Fingerprint:" 3860 3922 msgstr "Fingerabdruck:" 3861 3923 … … 3863 3925 msgid "Firewall and router configuration wizard" 3864 3926 msgstr "Assistent zur Firewall- und Routerkonfiguration" 3865 3927 3866 #: resources.h:7 263928 #: resources.h:730 3867 3929 msgid "" 3868 3930 "For more detailed information about what these options do, please run the " 3869 3931 "network configuration wizard." … … 3871 3933 "Um eine detaillierte Beschreibung dieser Optionen zu erhalten, führen Sie " 3872 3934 "bitte den Netzwerkkonfigurationsassistenten aus." 3873 3935 3874 #: resources.h:70 33936 #: resources.h:704 3875 3937 msgid "For reliability you should specify a range of at least 10 ports." 3876 3938 msgstr "" 3877 3939 "Um eine zuverlässige Verbindung bzw. Datenübertragung zu garantieren sollten " 3878 3940 "Sie einen Bereich von mindestens 10 Ports angeben." 3879 3941 3880 #: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:21 13942 #: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:217 3881 3943 msgid "" 3882 3944 "For this session the default settings will be used. Any changes to the " 3883 3945 "settings will not be saved." … … 3885 3947 "In dieser Sitzung werden die Standard-Einstellungen verwendet. Änderungen an " 3886 3948 "den Einstellungen werden nicht gespeichert." 3887 3949 3888 #: resources.h:10 83950 #: resources.h:109 3889 3951 msgid "Force &UTF-8" 3890 3952 msgstr "&UTF-8 erzwingen" 3891 3953 3892 #: resources.h:54 23954 #: resources.h:543 3893 3955 msgid "Force showing &hidden files" 3894 3956 msgstr "A&uflistung versteckter Dateien erzwingen" 3895 3957 3896 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp: 6523958 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:729 3897 3959 msgid "Force showing hidden files" 3898 3960 msgstr "Auflistung versteckter Dateien erzwingen" 3899 3961 3900 #: resources.h:77 03962 #: resources.h:774 3901 3963 msgid "Format specifications:" 3902 3964 msgstr "Formatspezifikationen:" 3903 3965 3904 #: resources.h:9 383966 #: resources.h:944 3905 3967 msgid "Format: Extension followed by properly quoted command and arguments." 3906 3968 msgstr "" 3907 3969 "Format: Erweiterung gefolgt von korrektem Befehl und Argumenten in " 3908 3970 "Anführungszeichen." 3909 3971 3910 #: resources.h:46 83972 #: resources.h:469 3911 3973 msgid "Further documentation" 3912 3974 msgstr "Weitere Dokumentation" 3913 3975 … … 3919 3981 msgid "General SOCKS server failure" 3920 3982 msgstr "Allgemeines Versagen des SOCKS-Servers" 3921 3983 3922 #: resources.h:7 883984 #: resources.h:793 3923 3985 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:122 3924 3986 msgid "Generic proxy" 3925 3987 msgstr "Generischer Proxy" 3926 3988 3927 #: resources.h:692 3989 #: resources.h:715 3990 msgid "Generic proxy password:" 3991 msgstr "Generisches Proxy-Passwort" 3992 3993 #: resources.h:693 3928 3994 msgid "Get external IP address from the following URL:" 3929 3995 msgstr "Externe IP-Adresse von folgender URL beziehen:" 3930 3996 3931 #: resources.h:4 693997 #: resources.h:470 3932 3998 msgid "Getting help" 3933 3999 msgstr "Hilfe erhalten" 3934 4000 … … 3938 4004 msgstr "" 3939 4005 "Ein Filtersatz mit diesem Namen existiert bereits, Filtersatz überschreiben?" 3940 4006 3941 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:25 34007 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:258 3942 4008 msgid "Global bookmarks" 3943 4009 msgstr "Globale Lesezeichen" 3944 4010 3945 #: resources.h:16 54011 #: resources.h:166 3946 4012 msgid "GnuTLS:" 3947 4013 msgstr "GnuTLS:" 3948 4014 3949 #: resources.h:13 74015 #: resources.h:138 3950 4016 msgid "Group permissions" 3951 4017 msgstr "Gruppen-Berechtigungen" 3952 4018 3953 #: resources.h:59 64019 #: resources.h:597 3954 4020 msgid "H&igh" 3955 4021 msgstr "H&och" 3956 4022 3957 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:1 64023 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:18 3958 4024 msgid "HTTPS - HTTP over TLS" 3959 4025 msgstr "HTTPS - HTTP über TLS" 3960 4026 3961 #: resources.h:3 394027 #: resources.h:340 3962 4028 msgid "Hash:" 3963 4029 msgstr "Hash:" 3964 4030 … … 3966 4032 msgid "Hidden" 3967 4033 msgstr "Versteckt" 3968 4034 3969 #: resources.h:81 3../../locales/../src/interface/queue.cpp:9014035 #: resources.h:819 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:901 3970 4036 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:982 3971 4037 msgid "High" 3972 4038 msgstr "Hoch" … … 3981 4047 msgstr "" 3982 4048 "Der größte verfügbare Port muss eine Zahl zwischen 1024 und 65535 sein." 3983 4049 3984 #: resources.h:20 84050 #: resources.h:209 3985 4051 msgid "" 3986 4052 "Hold the shift key to toggle the filter state on both sides simultaneously." 3987 4053 msgstr "" 3988 4054 "Halten Sie die Umschalttaste gedrückt um den Filterstatus auf beiden Seiten " 3989 4055 "gleichzeitig zu ändern." 3990 4056 3991 #: resources.h:15 64057 #: resources.h:157 3992 4058 msgid "Homepage:" 3993 4059 msgstr "Homepage:" 3994 4060 3995 #: resources.h:34 14061 #: resources.h:342 3996 4062 msgid "Host key fingerprint:" 3997 4063 msgstr "Fingerabdruck des Server-Schlüssels:" 3998 4064 3999 #: resources.h:18 44065 #: resources.h:185 4000 4066 msgid "Host key mismatch" 4001 4067 msgstr "Server-Schlüssel stimmen nicht überein" 4002 4068 4003 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:1 524069 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:166 4004 4070 msgid "Host starts with '[' but no closing bracket found." 4005 4071 msgstr "" 4006 4072 "Host fängt mit '[' an, es wurde aber keine schließende Klammer gefunden." … … 4009 4075 msgid "Host unreachable" 4010 4076 msgstr "Host nicht erreichbar" 4011 4077 4012 #: resources.h:16 resources.h:40 resources.h:12 0 resources.h:1764013 #: resources.h:1 894078 #: resources.h:16 resources.h:40 resources.h:121 resources.h:177 4079 #: resources.h:190 4014 4080 msgid "Host:" 4015 4081 msgstr "Server:" 4016 4082 4017 #: resources.h:9 54083 #: resources.h:96 4018 4084 msgid "Hours," 4019 4085 msgstr "Stunden," 4020 4086 4021 #: resources.h:8 874087 #: resources.h:893 4022 4088 msgid "I&SO 8601 (example: 15:47)" 4023 4089 msgstr "ISO 8&601 (Beispiel: 15:47)" 4024 4090 4025 #: resources.h:73 04091 #: resources.h:734 4026 4092 msgid "" 4027 4093 "If no data is sent or received during an operation for longer than the " 4028 4094 "specified time, the connection will be closed and FileZilla will try to " … … 4032 4098 "übertragen oder empfangen werden, wird die Verbindung geschlossen und " 4033 4099 "FileZilla wird versuchen, sich erneut zu verbinden." 4034 4100 4035 #: resources.h:9 684101 #: resources.h:974 4036 4102 msgid "If reporting bugs, please provide logs with \"Verbose\" logging level." 4037 4103 msgstr "" 4038 4104 "Wenn Sie Fehler melden, dann schicken Sie bitte Protokolle, die mit dem " 4039 4105 "Debug-Modus \"Ausführlich\" erstellt wurden." 4040 4106 4041 #: resources.h:68 34107 #: resources.h:684 4042 4108 msgid "" 4043 4109 "If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot " 4044 4110 "transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and " … … 4051 4117 "ausprobieren. Sie können den Transfermodus für jeden Server individuell im " 4052 4118 "Servermanager auswählen." 4053 4119 4054 #: resources.h:67 84120 #: resources.h:679 4055 4121 msgid "" 4056 4122 "If the fallback option is enabled, you will be able to connect to " 4057 4123 "misconfigured servers which reject the selected transfer mode." … … 4060 4126 "Sie auch auf falsch konfigurierte Server zugreifen, die den ausgewählten " 4061 4127 "Modus ablehnen." 4062 4128 4063 #: resources.h:18 74129 #: resources.h:188 4064 4130 msgid "" 4065 4131 "If the host key change was not expected, please contact the server " 4066 4132 "administrator." … … 4084 4150 "Wenn das Problem weiterhin besteht, wird die Verbindung durch einen Router " 4085 4151 "oder eine Firewall unterbrochen." 4086 4152 4087 #: resources.h:9 574153 #: resources.h:963 4088 4154 msgid "" 4089 4155 "If the size of the logfile reaches the limit, it gets renamed by adding \".1" 4090 4156 "\" to the end of the filename (possibly overwriting older logfiles) and a " … … 4094 4160 "\".1\" an den Dateinamen angehängt wird (hierbei werden gegebenenfalls " 4095 4161 "ältere Logdateien überschrieben) und eine neue Datei wird erzeugt." 4096 4162 4097 #: resources.h:45 44163 #: resources.h:455 4098 4164 msgid "" 4099 4165 "If the symlink points to a directory, FileZilla can either delete the " 4100 4166 "symbolic link or remove the contents of the linked directory." … … 4116 4182 "Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an den Hersteller " 4117 4183 "Ihres Routers." 4118 4184 4119 #: resources.h:27 7 resources.h:8524185 #: resources.h:278 resources.h:858 4120 4186 msgid "" 4121 4187 "If using 'overwrite if newer', your system time has to be synchronized with " 4122 4188 "the server. If the time differs (e.g. different timezone), specify a " … … 4127 4193 "unterschiedliche Zeitzonen) die Zeiten unterscheiden, stellen Sie Ihre " 4128 4194 "Zeitzone im Servermanager ein." 4129 4195 4130 #: resources.h:91 14196 #: resources.h:917 4131 4197 msgid "" 4132 4198 "If using timestamp based comparison, consider two files equal if their " 4133 4199 "timestamp difference does not exceed this threshold." … … 4137 4203 "Änderungszeitpunkte nicht weiter als der eingestellten Schwellwert " 4138 4204 "auseinander liegen." 4139 4205 4140 #: resources.h:9 264206 #: resources.h:932 4141 4207 msgid "If you change the language, you should restart FileZilla." 4142 4208 msgstr "Wenn Sie die Sprache wechseln, sollten Sie FileZilla neu starten." 4143 4209 4144 #: resources.h:7 094210 #: resources.h:710 4145 4211 msgid "" 4146 4212 "If you click on test, FileZilla will connect to probe.filezilla-project.org " 4147 4213 "and will perform some simple tests." … … 4149 4215 "Wenn Sie auf \"Test\" klicken, wird sich FileZilla mit probe.filezilla-" 4150 4216 "project.org verbinden und einige einfache Tests ausführen." 4151 4217 4152 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1 1314218 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1214 4153 4219 msgid "If you close FileZilla, your changes will be lost." 4154 4220 msgstr "Wenn Sie FileZilla schließen, werden Ihre Änderungen verloren gehen." 4155 4221 4156 #: resources.h:8 284222 #: resources.h:834 4157 4223 msgid "" 4158 4224 "If you enter the wrong filetypes, those files may get corrupted when " 4159 4225 "transferred." … … 4161 4227 "Wenn Sie einer Datei einen falschen Dateityp zuweisen, kann diese beim " 4162 4228 "Transfer beschädigt werden." 4163 4229 4164 #: resources.h:71 04230 #: resources.h:711 4165 4231 msgid "If you get any errors, your configuration is not correct." 4166 4232 msgstr "Sollten Fehler auftreten, so ist Ihre Konfiguration nicht korrekt." 4167 4233 4168 #: resources.h:74 24234 #: resources.h:746 4169 4235 msgid "" 4170 4236 "If you have problems to retrieve directory listings or to transfer files, " 4171 4237 "try to change the default transfer mode." … … 4184 4250 "sein. Versuchen Sie in diesem Fall zum passiven Modus zu wechseln und wenden " 4185 4251 "Sie sich an den Serveradministrator um Hilfe zu erhalten." 4186 4252 4187 #: resources.h:6 694253 #: resources.h:670 4188 4254 msgid "" 4189 4255 "If you successfully complete the wizard and the final test succeeds, any " 4190 4256 "firewalls and routers you have should be configured properly." … … 4193 4259 "Test erfolgreich ist, dann sollten alle Ihre Firewalls und Router korrekt " 4194 4260 "konfiguriert sein." 4195 4261 4196 #: resources.h:70 54262 #: resources.h:706 4197 4263 msgid "" 4198 4264 "If you use a firewall, make sure FileZilla is allowed to accept connection " 4199 4265 "on all given ports." … … 4201 4267 "Wenn Sie eine Firewall benutzen, stellen Sie sicher, dass es FileZilla " 4202 4268 "erlaubt ist, auf allen angegebenen Ports Verbindungen anzunehmen." 4203 4269 4204 #: resources.h:70 44270 #: resources.h:705 4205 4271 msgid "" 4206 4272 "If you use a router, make sure all these ports are forwarded to the machine " 4207 4273 "you're running FileZilla on." … … 4221 4287 msgid "Import data from older version" 4222 4288 msgstr "Importiere Daten von einer älteren Version" 4223 4289 4224 #: resources.h:29 64290 #: resources.h:297 4225 4291 msgid "Import settings" 4226 4292 msgstr "Importeinstellungen" 4227 4293 … … 4235 4301 msgid "Improperly quoted association." 4236 4302 msgstr "Anführungszeichen bei Zuordnung nicht korrekt gesetzt." 4237 4303 4238 #: resources.h:69 74304 #: resources.h:698 4239 4305 msgid "" 4240 4306 "In active mode, FileZilla has to listen on a port for data transfers. You " 4241 4307 "have to specify which ports FileZilla will use." … … 4244 4310 "Verbindungen. Bitte geben Sie an, welche Ports FileZilla hierfür verwenden " 4245 4311 "darf." 4246 4312 4247 #: resources.h: 6994313 #: resources.h:700 4248 4314 msgid "" 4249 4315 "In case you have a router, you will have to forward all available ports, as " 4250 4316 "FileZilla has no influence on the ports your system chooses." … … 4253 4319 "('port forwarding'), da FileZilla keinen Einfluss darauf hat, welche Ports " 4254 4320 "vom System zugewiesen werden." 4255 4321 4256 #: resources.h:25 34322 #: resources.h:254 4257 4323 msgid "" 4258 4324 "In case you prefer automatic updates, you can enable automatic update checks " 4259 4325 "in the settings dialog." … … 4261 4327 "Wenn Sie Updates lieber automatisch erhalten wollen, dann aktivieren Sie " 4262 4328 "automatische Updates im Einstellungsdialog." 4263 4329 4264 #: resources.h:68 7 resources.h:7514330 #: resources.h:688 resources.h:755 4265 4331 msgid "" 4266 4332 "In order to use active mode, FileZilla needs to know your external IP " 4267 4333 "address." … … 4269 4335 "Um den aktiven Modus zu benutzen, muss FileZilla Ihre externe IP-Adresse " 4270 4336 "kennen." 4271 4337 4272 #: resources.h:67 24338 #: resources.h:673 4273 4339 msgid "" 4274 4340 "In passive mode, which is recommended for most users, FileZilla asks the " 4275 4341 "server for a port and connects to the given port. Not much configuration has " … … 4287 4353 "Unvollständige Kette; oberstes Zertifikat ist kein selbst-unterzeichnetes " 4288 4354 "Zertifikat einer Zertifizierungsstelle" 4289 4355 4290 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:10 484356 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1051 4291 4357 msgid "Incorrect password" 4292 4358 msgstr "Falsches Passwort" 4293 4359 4294 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:7 504360 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:765 4295 4361 msgid "Initializing TLS..." 4296 4362 msgstr "Initialisiere TLS..." 4297 4363 4298 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:850 4299 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:869 4300 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:187 4364 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:751 4365 msgid "Insecure server, it does not support FTP over TLS." 4366 msgstr "" 4367 4368 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:846 4369 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:865 4370 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:191 4301 4371 msgid "Interactive" 4302 4372 msgstr "Interaktiv" 4303 4373 … … 4306 4376 msgstr "Oberfläche" 4307 4377 4308 4378 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:219 4309 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:100 54310 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:15 794379 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1008 4380 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1582 4311 4381 msgid "Interrupted by user" 4312 4382 msgstr "Unterbrochen durch Benutzer" 4313 4383 … … 4348 4418 msgid "Invalid filename" 4349 4419 msgstr "Ungültiger Dateiname" 4350 4420 4351 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:1 594421 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:173 4352 4422 msgid "Invalid host, after closing bracket only colon and port may follow." 4353 4423 msgstr "" 4354 4424 "Ungültiger Host; nach der schließenden Klammer dürfen nur Doppelpunkt und " 4355 4425 "Port folgen." 4356 4426 4357 #: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:10 24427 #: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:104 4358 4428 msgid "Invalid input" 4359 4429 msgstr "Ungültige Eingabe" 4360 4430 4361 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp: 474362 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:1 804363 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp: 1924431 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:61 4432 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:194 4433 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:206 4364 4434 msgid "Invalid port given. The port has to be a value from 1 to 65535." 4365 4435 msgstr "Ungültiger Port angegeben. Der Port muss zwischen 1 und 65535 liegen." 4366 4436 4367 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp: 774437 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:91 4368 4438 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:121 4369 4439 msgid "" 4370 4440 "Invalid protocol specified. Valid protocols are:\n" … … 4392 4462 msgid "Invalid search conditions: %s" 4393 4463 msgstr "Ungültige Suchbedingungen: %s" 4394 4464 4395 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 25694396 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 25894397 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 26064398 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 26134399 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 26204400 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 26374401 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 27864402 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 30124403 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 30194404 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 30994405 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 31064465 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:419 4466 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:439 4467 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:456 4468 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:463 4469 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:470 4470 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:487 4471 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:556 4472 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:735 4473 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:742 4474 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:822 4475 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:829 4406 4476 msgid "Invalid site path" 4407 4477 msgstr "Ungültiger Pfad für Servereintrag" 4408 4478 … … 4410 4480 msgid "Invalid size in condition" 4411 4481 msgstr "Ungültige Größe in Bedingung" 4412 4482 4413 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:1 224483 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:136 4414 4484 msgid "Invalid username given." 4415 4485 msgstr "Ungültiger Benutzername angegeben." 4416 4486 … … 4426 4496 msgid "Jurisdiction state or province:" 4427 4497 msgstr "Land oder Provinz des Gerichtsstands:" 4428 4498 4429 #: resources.h:9 084499 #: resources.h:914 4430 4500 msgid "Keep directories on top" 4431 4501 msgstr "Verzeichnisse immer oben" 4432 4502 4433 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp: 6564503 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:733 4434 4504 msgid "" 4435 4505 "Keep in mind that not all servers support this feature and may return " 4436 4506 "incorrect listings if this option is enabled. Although FileZilla performs " … … 4441 4511 "ist. Obwohl FileZilla einige Tests durchführt um herauszufinden ob der " 4442 4512 "Server das Feature unterstützt, könnten diese fehlschlagen." 4443 4513 4444 #: resources.h:33 64514 #: resources.h:337 4445 4515 msgid "Key exchange" 4446 4516 msgstr "Schlüsselaustausch" 4447 4517 4448 #: resources.h: 5994518 #: resources.h:600 4449 4519 msgid "L&owest" 4450 4520 msgstr "Niedri&gste" 4451 4521 4452 #: resources.h:9 244522 #: resources.h:930 4453 4523 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:131 4454 4524 msgid "Language" 4455 4525 msgstr "Sprache" 4456 4526 4457 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1 4944527 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1578 4458 4528 msgid "Language changed" 4459 4529 msgstr "Sprache gewechselt" 4460 4530 … … 4464 4534 msgid "Last modified" 4465 4535 msgstr "Zuletzt geändert" 4466 4536 4467 #: resources.h:8 554537 #: resources.h:861 4468 4538 msgid "Layout" 4469 4539 msgstr "Ansicht" 4470 4540 4471 #: resources.h:80 14541 #: resources.h:807 4472 4542 msgid "Limit for concurrent &downloads:" 4473 4543 msgstr "Maximale gleichzeitige &Downloads:" 4474 4544 4475 #: resources.h:80 34545 #: resources.h:809 4476 4546 msgid "Limit for concurrent &uploads:" 4477 4547 msgstr "Maximale gleichzeitige &Uploads:" 4478 4548 4479 #: resources.h:7 464549 #: resources.h:750 4480 4550 msgid "Limit local ports" 4481 4551 msgstr "Lokale Ports beschränken" 4482 4552 4483 #: resources.h:9 544553 #: resources.h:960 4484 4554 msgid "Limit size of logfile" 4485 4555 msgstr "Größe der Logdatei beschränken" 4486 4556 4487 #: resources.h:9 554557 #: resources.h:961 4488 4558 msgid "Limit:" 4489 4559 msgstr "Limit:" 4490 4560 … … 4492 4562 msgid "Line length exceeded" 4493 4563 msgstr "Maximale Zeilenlänge überschritten" 4494 4564 4495 #: resources.h:16 64565 #: resources.h:167 4496 4566 msgid "Linked against" 4497 4567 msgstr "Gelinkt gegen" 4498 4568 … … 4506 4576 msgid "Listing:" 4507 4577 msgstr "Auflistung:" 4508 4578 4509 #: resources.h:7 494579 #: resources.h:753 4510 4580 msgid "Lo&west available port:" 4511 4581 msgstr "&Niedrigster verfügbarer Port:" 4512 4582 … … 4515 4585 msgid "Local" 4516 4586 msgstr "Lokal" 4517 4587 4518 #: resources.h:36 34588 #: resources.h:364 4519 4589 msgid "Local file" 4520 4590 msgstr "Lokale Datei" 4521 4591 4522 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:3 244592 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:341 4523 4593 msgid "Local file does not exist." 4524 4594 msgstr "Lokale Datei existiert nicht." 4525 4595 4526 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:3 194596 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:336 4527 4597 msgid "Local file is a directory instead of a regular file." 4528 4598 msgstr "Lokale Datei ist ein Verzeichnis anstatt einer regulären Datei." 4529 4599 4530 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:3 654600 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:382 4531 4601 msgid "Local file is not a valid filename." 4532 4602 msgstr "Lokale Datei ist kein gültiger Dateiname." 4533 4603 4534 #: resources.h:20 24604 #: resources.h:203 4535 4605 msgid "Local filters:" 4536 4606 msgstr "Lokale Filter:" 4537 4607 … … 4547 4617 msgid "Log file" 4548 4618 msgstr "Logdatei" 4549 4619 4550 #: resources.h:25 04620 #: resources.h:251 4551 4621 msgid "Log of update check:" 4552 4622 msgstr "Log der Update-Suche:" 4553 4623 4554 #: resources.h:9 494624 #: resources.h:955 4555 4625 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:140 4556 4626 msgid "Logging" 4557 4627 msgstr "Logging" 4558 4628 4559 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:8 034629 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:818 4560 4630 msgid "" 4561 4631 "Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 " 4562 4632 "aware. Cannot fall back to local charset since using proxy." … … 4565 4635 "unterstützt möglicherweise kein UTF-8. Kann nicht auf lokalen Zeichensatz " 4566 4636 "zurückgreifen, da ein Proxy verwendet wird." 4567 4637 4568 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:8 104638 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:825 4569 4639 msgid "" 4570 4640 "Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 " 4571 4641 "aware. Trying local charset." … … 4573 4643 "Anmeldedaten enthalten nicht-ASCII-konforme Zeichen und der Server " 4574 4644 "unterstützt möglicherweise kein UTF-8. Versuche lokalen Zeichensatz." 4575 4645 4576 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:8 394646 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:854 4577 4647 msgid "Login sequence fully executed yet not logged in. Aborting." 4578 4648 msgstr "" 4579 4649 "Anmeldevorgang vollständig ausgeführt, jedoch nicht angemeldet. Abbruch." … … 4634 4704 msgid "Malformed reply, server not sending proper line endings" 4635 4705 msgstr "Falsche Rückmeldung, der Server schickt keine gültigen Zeilenenden" 4636 4706 4637 #: resources.h:39 3 ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:3054638 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:3 124639 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:3 194640 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:3 244641 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:3 324642 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:3 394643 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:3 464644 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:3 654707 #: resources.h:394 ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:322 4708 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:329 4709 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:336 4710 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:341 4711 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:349 4712 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:356 4713 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:363 4714 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:382 4645 4715 msgid "Manual transfer" 4646 4716 msgstr "Manueller Transfer" 4647 4717 4648 #: resources.h:43 34718 #: resources.h:434 4649 4719 msgid "Match all of the following" 4650 4720 msgstr "Jede der folgenden Bedingungen muss zutreffen" 4651 4721 4652 #: resources.h:43 44722 #: resources.h:435 4653 4723 msgid "Match any of the following" 4654 4724 msgstr "Mindestens eine der folgenden Bedingungen muss zutreffen" 4655 4725 4656 #: resources.h:43 54726 #: resources.h:436 4657 4727 msgid "Match none of the following" 4658 4728 msgstr "Keine der folgenden Bedingungen darf zutreffen" 4659 4729 4660 #: resources.h: 7994730 #: resources.h:805 4661 4731 msgid "Maximum simultaneous &transfers:" 4662 4732 msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Ü&bertragungen:" 4663 4733 4664 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:3 754665 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1 8264734 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:398 4735 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1910 4666 4736 msgid "Message log" 4667 4737 msgstr "Nachrichtenprotokoll" 4668 4738 4669 #: resources.h:8 664739 #: resources.h:872 4670 4740 msgid "Message log position" 4671 4741 msgstr "Position des Nachrichtenprotokolls" 4672 4742 4673 #: resources.h:9 564743 #: resources.h:962 4674 4744 msgid "MiB" 4675 4745 msgstr "MiB" 4676 4746 4677 #: resources.h:9 64747 #: resources.h:97 4678 4748 msgid "Minutes" 4679 4749 msgstr "Minuten" 4680 4750 4681 #: resources.h:35 74751 #: resources.h:358 4682 4752 msgid "Move &down" 4683 4753 msgstr "Nach &unten" 4684 4754 4685 #: resources.h:35 64755 #: resources.h:357 4686 4756 msgid "Move &up" 4687 4757 msgstr "Nach &oben" 4688 4758 … … 4694 4764 msgid "My Documents" 4695 4765 msgstr "Eigene Dateien" 4696 4766 4697 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 7234698 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:7254699 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:21404767 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:290 4768 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:715 4769 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:717 4700 4770 msgid "My Sites" 4701 4771 msgstr "Eigene Server" 4702 4772 … … 4705 4775 msgid "N/a" 4706 4776 msgstr "Nicht verfügbar" 4707 4777 4708 #: resources.h:39 84778 #: resources.h:399 4709 4779 msgid "Name" 4710 4780 msgstr "Name" 4711 4781 4712 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:7 084713 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:12884782 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:713 4783 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1178 4714 4784 msgid "Name already exists" 4715 4785 msgstr "Name existiert bereits" 4716 4786 4717 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:83 14718 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 30364787 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:836 4788 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:759 4719 4789 msgid "Name of bookmark already exists." 4720 4790 msgstr "Lesezeichenname existiert bereits." 4721 4791 4722 #: resources.h:1 19 resources.h:1674792 #: resources.h:120 resources.h:168 4723 4793 msgid "Name:" 4724 4794 msgstr "Name:" 4725 4795 … … 4731 4801 msgid "Need to enter valid remote path" 4732 4802 msgstr "Es muss ein gültiger Server-Pfad eingegeben werden" 4733 4803 4734 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:11034804 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:993 4735 4805 msgid "Need to specify a character encoding" 4736 4806 msgstr "Sie müssen einen Zeichensatz angeben" 4737 4807 … … 4743 4813 msgid "New &Folder" 4744 4814 msgstr "N&eues Verzeichnis" 4745 4815 4746 #: resources.h:49 34816 #: resources.h:494 4747 4817 msgid "New &tab" 4748 4818 msgstr "Neuer &Tab" 4749 4819 4750 #: resources.h:74 resources.h:41 34820 #: resources.h:74 resources.h:414 4751 4821 msgid "New Book&mark" 4752 4822 msgstr "Neue&s Lesezeichen" 4753 4823 4754 #: resources.h:39 4 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:534755 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:6 74756 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:7 44757 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:8 14758 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:9 14759 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:9 74760 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:10 64761 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:4 484762 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:54 04763 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:5 464764 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:55 24765 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:5 754766 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:83 14767 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 24774768 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:30364824 #: resources.h:395 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:55 4825 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:69 4826 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:76 4827 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:83 4828 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:93 4829 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:99 4830 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:108 4831 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:453 4832 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:545 4833 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:551 4834 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:557 4835 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:580 4836 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:836 4837 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:759 4838 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2113 4769 4839 msgid "New bookmark" 4770 4840 msgstr "Neues Lesezeichen" 4771 4841 … … 4784 4854 msgid "New filter" 4785 4855 msgstr "Neuer Filter" 4786 4856 4787 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:10174857 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:911 4788 4858 msgid "New folder" 4789 4859 msgstr "Neues Verzeichnis" 4790 4860 4791 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 24534792 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 28994793 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:29134861 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:622 4862 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:636 4863 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2089 4794 4864 msgid "New site" 4795 4865 msgstr "Neuer Server" 4796 4866 4797 #: resources.h:8 644867 #: resources.h:870 4798 4868 msgid "Next to the transfer queue" 4799 4869 msgstr "Neben der Warteschlange" 4800 4870 … … 4806 4876 msgid "No category to export selected" 4807 4877 msgstr "Keine Kategorie zum Exportieren ausgewählt" 4808 4878 4809 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:22 214879 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2234 4810 4880 msgid "No command given, aborting." 4811 4881 msgstr "Kein Befehl angegeben, Abbruch." 4812 4882 4813 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:38 794883 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3896 4814 4884 msgid "No external IP address set, trying default." 4815 4885 msgstr "Keine externe IP-Adresse angegeben, versuche Standard-Adresse." 4816 4886 … … 4822 4892 msgid "No filter name given" 4823 4893 msgstr "Bitte einen Filternamen angeben" 4824 4894 4825 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp: 624826 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:1 734827 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:2 024895 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:76 4896 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:187 4897 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:216 4828 4898 msgid "No host given, please enter a host." 4829 4899 msgstr "Kein Server angegeben, bitte Server eingeben." 4830 4900 … … 4832 4902 msgid "No images available" 4833 4903 msgstr "Keine Bilder verfügbar" 4834 4904 4835 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:30 644905 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3077 4836 4906 msgid "No more files in the queue!" 4837 4907 msgstr "Keine weiteren Dateien in der Warteschlange!" 4838 4908 … … 4841 4911 msgid "No name for the filterset given." 4842 4912 msgstr "Bitte einen Namen für den Filtersatz angeben." 4843 4913 4844 #: resources.h:4 294914 #: resources.h:430 4845 4915 msgid "No program associated with filetype" 4846 4916 msgstr "Keine Programmzuordnung für Dateityp" 4847 4917 4848 #: resources.h:4 194918 #: resources.h:420 4849 4919 #, c-format 4850 4920 msgid "No program has been associated to edit files with the extension '%s'." 4851 4921 msgstr "" … … 4856 4926 msgid "No search results" 4857 4927 msgstr "Keine Suchergebnisse" 4858 4928 4859 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2 1064860 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2 1184861 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2 1494929 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:256 4930 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:268 4931 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:299 4862 4932 msgid "No sites available" 4863 4933 msgstr "Keine Server verfügbar" 4864 4934 … … 4866 4936 msgid "No supported SOCKS5 auth method" 4867 4937 msgstr "Keine unterstützte SOCKS5-Authentifizierungsmethode" 4868 4938 4869 #: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:10 24939 #: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:104 4870 4940 msgid "No username given." 4871 4941 msgstr "Kein Benutzername angegeben." 4872 4942 4873 #: resources.h:9 18 resources.h:9234943 #: resources.h:924 resources.h:929 4874 4944 #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:54 4875 4945 msgid "None" 4876 4946 msgstr "Keine" 4877 4947 4878 #: resources.h:37 34948 #: resources.h:374 4879 4949 msgid "None selected yet" 4880 4950 msgstr "Noch keiner ausgewählt" 4881 4951 4882 #: resources.h:81 2 ../../locales/../src/engine/server.cpp:8464883 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:86 54884 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:1 564885 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:18 14886 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:5 534952 #: resources.h:818 ../../locales/../src/engine/server.cpp:842 4953 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:861 4954 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:160 4955 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:185 4956 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:570 4887 4957 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:899 4888 4958 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:980 4889 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:13954959 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1285 4890 4960 msgid "Normal" 4891 4961 msgstr "Normal" 4892 4962 … … 4906 4976 msgid "Not connected to any server" 4907 4977 msgstr "Derzeit mit keinem Server verbunden" 4908 4978 4909 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp: 5604979 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:637 4910 4980 msgid "Not connected to any server." 4911 4981 msgstr "Derzeit mit keinem Server verbunden." 4912 4982 … … 4914 4984 msgid "Not connected." 4915 4985 msgstr "Nicht verbunden." 4916 4986 4917 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp: 6544987 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:731 4918 4988 msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol." 4919 4989 msgstr "" 4920 4990 "Beachten Sie, dass dieses Feature nur bei Verwendung des FTP-Protokolls " 4921 4991 "unterstützt wird." 4922 4992 4923 #: resources.h:78 04993 #: resources.h:785 4924 4994 msgid "Note: This only works with plain, unencrypted FTP connections." 4925 4995 msgstr "" 4926 4996 "Anmerkung: Dies funktioniert nur mit reinen, unverschlüsselten FTP-" 4927 4997 "Verbindungen." 4928 4998 4929 #: resources.h: 7974999 #: resources.h:803 4930 5000 msgid "Note: Using a generic proxy forces passive mode on FTP connections." 4931 5001 msgstr "" 4932 5002 "Hinweis: Das Verwenden eines generischen Proxys erzwingt den passiven Modus " 4933 5003 "für FTP-Verbindungen." 4934 5004 4935 #: resources.h: 8975005 #: resources.h:903 4936 5006 msgid "Number of decimal places:" 4937 5007 msgstr "Anzahl der Dezimalstellen:" 4938 5008 … … 4940 5010 msgid "Number of retries has to be between 0 and 99." 4941 5011 msgstr "Anzahl der Versuche muss zwischen 0 und 99 liegen." 4942 5012 4943 #: resources.h:33 25013 #: resources.h:333 4944 5014 msgid "O&pen file" 4945 5015 msgstr "&Datei öffnen" 4946 5016 4947 #: resources.h:24 resources.h:46 resources.h:68 resources.h:1 294948 #: resources.h:15 1 resources.h:172 resources.h:182 resources.h:1954949 #: resources.h:21 0 resources.h:227 resources.h:278 resources.h:2874950 #: resources.h:29 4 resources.h:302 resources.h:325 resources.h:3334951 #: resources.h:35 2 resources.h:358 resources.h:391 resources.h:4054952 #: resources.h:42 7 resources.h:450 resources.h:459 resources.h:4734953 #: resources.h:48 6 resources.h:7235017 #: resources.h:24 resources.h:46 resources.h:68 resources.h:130 5018 #: resources.h:152 resources.h:173 resources.h:183 resources.h:196 5019 #: resources.h:211 resources.h:228 resources.h:279 resources.h:288 5020 #: resources.h:295 resources.h:303 resources.h:326 resources.h:334 5021 #: resources.h:353 resources.h:359 resources.h:392 resources.h:406 5022 #: resources.h:428 resources.h:451 resources.h:460 resources.h:474 5023 #: resources.h:487 resources.h:727 4954 5024 msgid "OK" 4955 5025 msgstr "OK" 4956 5026 4957 #: resources.h:6 795027 #: resources.h:680 4958 5028 msgid "" 4959 5029 "On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as " 4960 5030 "well as the fallback mode if enabled." … … 4967 5037 msgid "Once" 4968 5038 msgstr "Einmal" 4969 5039 4970 #: resources.h:9 485040 #: resources.h:954 4971 5041 msgid "" 4972 5042 "Only the versions of FileZilla and the operating system you are using will " 4973 5043 "be submitted to the server." … … 4975 5045 "Nur die Version von FileZilla und des Betriebssystems, welches Sie " 4976 5046 "verwenden, wird an den Server übermittelt." 4977 5047 4978 #: resources.h:648 5048 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:513 5049 msgid "Only use plain FTP (insecure)" 5050 msgstr "" 5051 5052 #: resources.h:649 4979 5053 msgid "Open directory in system's file manager" 4980 5054 msgstr "Verzeichnis im System-Dateimanager öffnen" 4981 5055 4982 #: resources.h:97 0 resources.h:9715056 #: resources.h:976 resources.h:977 4983 5057 msgid "Open the Site Manager" 4984 5058 msgstr "Öffnet den Servermanager" 4985 5059 4986 #: resources.h:56 25060 #: resources.h:563 4987 5061 msgid "Open the file." 4988 5062 msgstr "Datei öffnen." 4989 5063 4990 #: resources.h:50 65064 #: resources.h:507 4991 5065 msgid "Open the settings dialog of FileZilla" 4992 5066 msgstr "Einstellungsdialog von FileZilla öffnen" 4993 5067 4994 #: resources.h:30 85068 #: resources.h:309 4995 5069 msgid "Opened as:" 4996 5070 msgstr "Geöffnet als:" 4997 5071 … … 5003 5077 msgid "Opening failed" 5004 5078 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen" 5005 5079 5006 #: resources.h:49 45080 #: resources.h:495 5007 5081 msgid "Opens a new tab" 5008 5082 msgstr "Öffnet einen neuen Tab" 5009 5083 5010 #: resources.h:49 15084 #: resources.h:492 5011 5085 msgid "Opens the Site Manager" 5012 5086 msgstr "Öffnet den Servermanager" 5013 5087 5014 #: resources.h:99 15088 #: resources.h:997 5015 5089 msgid "" 5016 5090 "Opens the directory listing filter dialog. Right-click to toggle filters." 5017 5091 msgstr "" 5018 5092 "Öffnet den Datei-/Verzeichnisfilter-Dialog. Rechtsklick (de)aktiviert die " 5019 5093 "Filterung." 5020 5094 5021 #: resources.h:17 05095 #: resources.h:171 5022 5096 msgid "Operating system" 5023 5097 msgstr "Betriebssystem" 5024 5098 … … 5034 5108 msgid "Other:" 5035 5109 msgstr "Andere:" 5036 5110 5037 #: resources.h:72 55111 #: resources.h:729 5038 5112 msgid "Overview" 5039 5113 msgstr "Übersicht" 5040 5114 … … 5042 5116 msgid "Overwrite &if source newer" 5043 5117 msgstr "Überschreiben falls &Quelldatei aktueller" 5044 5118 5045 #: resources.h:2 59 resources.h:269 resources.h:835 resources.h:8445119 #: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:841 resources.h:850 5046 5120 msgid "Overwrite file" 5047 5121 msgstr "Datei überschreiben" 5048 5122 5049 #: resources.h:26 1 resources.h:271 resources.h:837 resources.h:8465123 #: resources.h:262 resources.h:272 resources.h:843 resources.h:852 5050 5124 msgid "Overwrite file if size differs" 5051 5125 msgstr "Datei überschreiben falls Größe unterschiedlich" 5052 5126 5053 #: resources.h:26 2 resources.h:272 resources.h:838 resources.h:8475127 #: resources.h:263 resources.h:273 resources.h:844 resources.h:853 5054 5128 msgid "Overwrite file if size differs or source file is newer" 5055 5129 msgstr "" 5056 5130 "Datei überschreiben falls Größe unterschiedlich oder Quelldatei aktueller" 5057 5131 5058 #: resources.h:26 0 resources.h:270 resources.h:836 resources.h:8455132 #: resources.h:261 resources.h:271 resources.h:842 resources.h:851 5059 5133 msgid "Overwrite file if source file newer" 5060 5134 msgstr "Datei überschreiben falls Quelldatei aktueller" 5061 5135 … … 5067 5141 msgid "Overwrite if different si&ze or source newer" 5068 5142 msgstr "Überschr&eiben falls Größe unterschiedlich oder Quelldatei aktueller" 5069 5143 5070 #: resources.h:13 35144 #: resources.h:134 5071 5145 msgid "Owner permissions" 5072 5146 msgstr "Besitzer-Berechtigungen" 5073 5147 … … 5076 5150 msgid "Owner/Group" 5077 5151 msgstr "Besitzer/Gruppe" 5078 5152 5079 #: resources.h:8 695153 #: resources.h:875 5080 5154 msgid "" 5081 5155 "P&revent system from entering idle sleep during transfers and other " 5082 5156 "operations" … … 5084 5158 "&Verhindern, dass System während Übertragungen usw. in einen automatischen " 5085 5159 "Schlafmodus geht" 5086 5160 5087 #: resources.h:7 77 resources.h:7935161 #: resources.h:781 resources.h:798 5088 5162 #, no-c-format 5089 5163 msgid "P&roxy host:" 5090 5164 msgstr "P&roxy-Server:" … … 5093 5167 msgid "PORT command tainted by router or firewall." 5094 5168 msgstr "PORT-Befehl wurde vom Router oder der Firewall beeinträchtigt." 5095 5169 5096 #: resources.h:7 395170 #: resources.h:743 5097 5171 msgid "Pa&ssive (recommended)" 5098 5172 msgstr "&Passiv (empfohlen)" 5099 5173 … … 5101 5175 msgid "Package" 5102 5176 msgstr "Paket" 5103 5177 5104 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2 4585178 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2542 5105 5179 msgid "Parameter not a valid URL" 5106 5180 msgstr "Parameter keine gültige URL" 5107 5181 5108 #: resources.h:8 4 resources.h:382 resources.h:7175182 #: resources.h:85 resources.h:383 resources.h:721 5109 5183 msgid "Pass&word:" 5110 5184 msgstr "Pass&wort:" 5111 5185 5112 #: resources.h:67 55186 #: resources.h:676 5113 5187 msgid "Passive (recommended)" 5114 5188 msgstr "Passiv (empfohlen)" 5115 5189 5116 #: resources.h:7 595190 #: resources.h:763 5117 5191 #: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:119 5118 5192 msgid "Passive mode" 5119 5193 msgstr "Passiver Modus" … … 5124 5198 msgid "Passive mode has been set as default transfer mode." 5125 5199 msgstr "Der passive Modus ist nun der Standard-Transfermodus." 5126 5200 5201 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:314 5202 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1605 5127 5203 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:281 5128 5204 msgid "Password required" 5129 5205 msgstr "Passwort benötigt" … … 5133 5209 msgid "Path" 5134 5210 msgstr "Pfad" 5135 5211 5136 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:31 665137 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:235 45212 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3183 5213 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2355 5138 5214 #, c-format 5139 5215 msgid "Path cannot be constructed for directory %s and subdir %s" 5140 5216 msgstr "" 5141 5217 "Pfad kann für Verzeichnis %s und Unterverzeichnis %s nicht erstellt werden" 5142 5218 5143 #: resources.h:40 05219 #: resources.h:401 5144 5220 msgid "Paths" 5145 5221 msgstr "Pfade" 5146 5222 … … 5161 5237 msgid "Permissions" 5162 5238 msgstr "Berechtigungen" 5163 5239 5164 #: resources.h:1 695240 #: resources.h:170 5165 5241 msgid "Platform:" 5166 5242 msgstr "Plattform:" 5167 5243 5168 #: resources.h:2 495244 #: resources.h:250 5169 5245 msgid "" 5170 5246 "Please check http://filezilla-project.org for the most recent version of " 5171 5247 "FileZilla." … … 5190 5266 "Paket vorhanden ist, oder laden Sie sich den FileZilla-Quellcode unter " 5191 5267 "http://filezilla-project.org herunter." 5192 5268 5193 #: resources.h:68 15269 #: resources.h:682 5194 5270 msgid "" 5195 5271 "Please configure any firewalls and routers so that FileZilla can establish " 5196 5272 "outgoing connection to arbitrary ports." … … 5275 5351 "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 1 und 10 für die Anzahl gleichzeitiger " 5276 5352 "Datenübertragungen an." 5277 5353 5278 #: resources.h:11 65354 #: resources.h:117 5279 5355 msgid "Please enter a password for this server:" 5280 5356 msgstr "Bitte geben Sie ein Passwort für diesen Server ein:" 5281 5357 5282 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:22 105358 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2223 5283 5359 msgid "" 5284 5360 "Please enter a path and executable to run.\n" 5285 5361 "E.g. c:\\somePath\\file.exe under MS Windows or /somePath/file under Unix.\n" … … 5301 5377 msgid "Please enter a unique name for this filter set" 5302 5378 msgstr "Bitte geben Sie einen eindeutigen Namen für diesen Filtersatz an." 5303 5379 5304 #: resources.h:11 75380 #: resources.h:118 5305 5381 msgid "Please enter a username for this server:" 5306 5382 msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen für diesen Server ein:" 5307 5383 … … 5327 5403 "Bitte tragen Sie für die Begrenzung der Uploadgeschwindigkeit einen Wert " 5328 5404 "größer oder gleich 0 %s/s ein." 5329 5405 5330 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp: 5725406 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:649 5331 5407 msgid "" 5332 5408 "Please enter raw FTP command.\n" 5333 5409 "Using raw ftp commands will clear the directory cache." … … 5342 5418 msgid "Please enter the name of the directory which should be created:" 5343 5419 msgstr "Bitte geben Sie den Namen des zu erstellenden Verzeichnisses ein:" 5344 5420 5345 #: resources.h:11 85421 #: resources.h:119 5346 5422 msgid "Please enter username and password for this server:" 5347 5423 msgstr "" 5348 5424 "Bitte geben Sie einen Benutzernamen und ein Passwort für diesen Server ein:" … … 5363 5439 "Sie die externe Adresse nicht wissen, benutzen Sie bitte die Option 'Externe " 5364 5440 "Auflösung'." 5365 5441 5366 #: resources.h:66 85442 #: resources.h:669 5367 5443 msgid "" 5368 5444 "Please follow the instructions carefully, as wrong configuration will " 5369 5445 "prevent successful FTP connections." … … 5398 5474 "Weiterleitung ('port forwarding') und verwenden Sie Ihren Router nicht im " 5399 5475 "sogenannten 'DMZ mode' oder im 'Game mode'." 5400 5476 5401 #: resources.h:68 25477 #: resources.h:683 5402 5478 msgid "" 5403 5479 "Please note that FileZilla has no influence on the port the server chooses. " 5404 5480 "So the server might choose a port which your firewall thinks is only used by " … … 5411 5487 "Software benutzt wird. Sollte dies einen Fehlalarm auslösen, können Sie " 5412 5488 "diesen ohne weiteres ignorieren." 5413 5489 5414 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:7 045490 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:781 5415 5491 msgid "" 5416 5492 "Please note that preserving timestamps on uploads on FTP, FTPS and FTPES " 5417 5493 "servers only works if they support the MFMT command." … … 5420 5496 "Hochladen auf FTP-, FTPS- und FTPES-Server nur funktioniert, wenn diese den " 5421 5497 "MFMT-Befehl unterstützen." 5422 5498 5423 #: resources.h:7 365499 #: resources.h:740 5424 5500 msgid "" 5425 5501 "Please note that some servers might ban you if you try to reconnect too " 5426 5502 "often or in too short intervals." … … 5428 5504 "Bitte beachten Sie, dass manche Server Sie möglicherweise ablehnen, wenn Sie " 5429 5505 "sich zu oft oder nach zu kurzer Zeit erneut verbinden möchten." 5430 5506 5431 #: resources.h:8 84 resources.h:8905507 #: resources.h:890 resources.h:896 5432 5508 #, no-c-format 5433 5509 msgid "" 5434 5510 "Please read http://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting for " … … 5437 5513 "Bitte lesen Sie http://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting " 5438 5514 "für Einzelheiten" 5439 5515 5440 #: resources.h:24 55516 #: resources.h:246 5441 5517 msgid "" 5442 5518 "Please retry downloading the update. Possible reasons if the problem " 5443 5519 "persists (listed in order of decreasing probability):" … … 5456 5532 "funktionierenden Servern auf Probleme stoßen, führen Sie bitte diesen " 5457 5533 "Assistenten erneut aus." 5458 5534 5459 #: resources.h:45 55535 #: resources.h:456 5460 5536 msgid "Please select an action:" 5461 5537 msgstr "Bitte wählen Sie eine Aktion aus:" 5462 5538 5463 #: resources.h:30 15539 #: resources.h:302 5464 5540 msgid "Please select the categories you would like to import." 5465 5541 msgstr "Bitte wählen Sie die Kategorien aus, welche Sie importieren möchten." 5466 5542 5467 #: resources.h:67 05543 #: resources.h:671 5468 5544 msgid "Please select the default transfer mode you would like to use." 5469 5545 msgstr "" 5470 5546 "Bitte wählen Sie den Transfermodus aus, der standardmäßig benutzt werden " … … 5511 5587 "sogenannten 'DMZ mode' oder 'Game mode'. Dinge wie Protokollprüfungen oder " 5512 5588 "protokollspezifische 'Korrekturen' müssen deaktiviert sein." 5513 5589 5514 #: resources.h:25 25590 #: resources.h:253 5515 5591 msgid "" 5516 5592 "Please visit http://filezilla-project.org for more information about " 5517 5593 "FileZilla." … … 5533 5609 msgid "Postal code:" 5534 5610 msgstr "Postleitzahl:" 5535 5611 5536 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 19215537 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:21395612 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:289 5613 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1814 5538 5614 msgid "Predefined Sites" 5539 5615 msgstr "Vordefinierte Server" 5540 5616 5541 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:7 035617 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:780 5542 5618 msgid "Preserving file timestamps" 5543 5619 msgstr "Änderungszeitpunkt der Dateien beibehalten" 5544 5620 … … 5556 5632 msgid "Print version information to stdout and exit" 5557 5633 msgstr "Versionsinformationen auf stdout ausgeben und verlassen" 5558 5634 5559 #: resources.h:9 075635 #: resources.h:913 5560 5636 msgid "Prioritize directories (default)" 5561 5637 msgstr "Bevorzuge Verzeichnisse (Standard)" 5562 5638 … … 5564 5640 msgid "Priority" 5565 5641 msgstr "Priorität" 5566 5642 5567 #: resources.h:9 475643 #: resources.h:953 5568 5644 msgid "Privacy policy:" 5569 5645 msgstr "Datenschutzerklärung:" 5570 5646 5571 #: resources.h:78 35647 #: resources.h:788 5572 5648 msgid "Private &keys:" 5573 5649 msgstr "&Private Schlüssel:" 5574 5650 5575 #: resources.h:779 resources.h:796 5651 #: resources.h:81 5652 msgid "Pro&tocol:" 5653 msgstr "" 5654 5655 #: resources.h:783 resources.h:801 5576 5656 msgid "Pro&xy password:" 5577 5657 msgstr "Proxy-Pass&wort:" 5578 5658 5579 #: resources.h:52 3 resources.h:5905659 #: resources.h:524 resources.h:591 5580 5660 msgid "Process &Queue" 5581 5661 msgstr "&Warteschlange abarbeiten" 5582 5662 5583 #: resources.h:79 45663 #: resources.h:799 5584 5664 msgid "Proxy &port:" 5585 5665 msgstr "Proxy-&Port:" 5586 5666 5587 #: resources.h:7 78 resources.h:7955667 #: resources.h:782 resources.h:800 5588 5668 msgid "Proxy &user:" 5589 5669 msgstr "Proxy-Ben&utzer:" 5590 5670 … … 5613 5693 msgstr "" 5614 5694 "Proxy-Anfrage fehlgeschlagen: Unbekannter Adresstyp in 'CONNECT'-Antwort" 5615 5695 5616 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:43 635696 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4380 5617 5697 msgid "Proxy set but proxy host or port invalid" 5618 5698 msgstr "Proxy wurde eingestellt, aber der Proxyserver oder -port ist ungültig" 5619 5699 5620 #: resources.h:78 15700 #: resources.h:786 5621 5701 msgid "Public Key Authentication" 5622 5702 msgstr "Public-Key-Authentifizierung" 5623 5703 … … 5625 5705 msgid "Public key algorithm:" 5626 5706 msgstr "Algorithmus des öffentlichen Schlüssels:" 5627 5707 5628 #: resources.h:14 15708 #: resources.h:142 5629 5709 msgid "Public permissions" 5630 5710 msgstr "Öffentliche Berechtigungen" 5631 5711 5632 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:31 195712 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3132 5633 5713 msgid "Queue has been fully processed" 5634 5714 msgstr "Warteschlange wurde komplett abgearbeitet" 5635 5715 … … 5648 5728 msgid "Queue: empty" 5649 5729 msgstr "Warteschlange: leer" 5650 5730 5651 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:4 485731 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:451 5652 5732 msgid "Queued files" 5653 5733 msgstr "Zu übertragende Dateien" 5654 5734 5655 #: resources.h:44 75735 #: resources.h:448 5656 5736 msgid "Queueing:" 5657 5737 msgstr "Warteschlange:" 5658 5738 5659 #: resources.h:60 65739 #: resources.h:607 5660 5740 msgid "R&eboot system" 5661 5741 msgstr "&System neu starten" 5662 5742 5663 #: resources.h:52 05743 #: resources.h:521 5664 5744 msgid "R&emote directory tree" 5665 5745 msgstr "&Server-Verzeichnisbaum" 5666 5746 5667 #: resources.h:61 8 resources.h:6225747 #: resources.h:619 resources.h:623 5668 5748 msgid "R&eset and requeue selected files" 5669 5749 msgstr "" 5670 5750 "A&usgewählte Dateien zurücksetzen und wieder zur Warteschlange hinzufügen" 5671 5751 5672 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp: 5885752 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:665 5673 5753 msgid "Raw FTP command" 5674 5754 msgstr "Raw-FTP-Befehl" 5675 5755 5676 #: resources.h:13 85756 #: resources.h:139 5677 5757 msgid "Re&ad" 5678 5758 msgstr "&Lesen" 5679 5759 5680 #: resources.h:56 7 resources.h:5815760 #: resources.h:568 resources.h:582 5681 5761 msgid "Re&fresh" 5682 5762 msgstr "A&ktualisieren" 5683 5763 … … 5693 5773 "Führen Sie den Assistenten erneut aus, prüfen Sie dabei sorgfältig die " 5694 5774 "Einstellungen und stellen Sie alle Router und Firewalls entsprechend ein." 5695 5775 5696 #: resources.h:14 25776 #: resources.h:143 5697 5777 msgid "Rea&d" 5698 5778 msgstr "Lese&n" 5699 5779 … … 5701 5781 msgid "Read-only" 5702 5782 msgstr "Schreibgeschützt" 5703 5783 5704 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1 0625784 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1145 5705 5785 msgid "Really cancel current operation?" 5706 5786 msgstr "Aktuelle Operation wirklich abbrechen?" 5707 5787 … … 5737 5817 msgid "Reason" 5738 5818 msgstr "Grund" 5739 5819 5740 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:31 275820 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3140 5741 5821 msgid "Reboot now" 5742 5822 msgstr "Jetzt neustarten" 5743 5823 5744 #: resources.h:14 75824 #: resources.h:148 5745 5825 msgid "Rec&urse into subdirectories" 5746 5826 msgstr "&Unterverzeichnisse einbeziehen" 5747 5827 5748 #: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:21 075749 #: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:212 25828 #: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2110 5829 #: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2125 5750 5830 msgid "Received a line exceeding 10000 characters, aborting." 5751 5831 msgstr "Zeile mit einer Länge größer als 10000 Zeichen empfangen, Abbruch." 5752 5832 … … 5765 5845 "Verbindung zu einem Server besteht.\n" 5766 5846 "Falls Sie fortsetzen, wird Ihre Verbindung unterbrochen." 5767 5847 5768 #: resources.h:7 375848 #: resources.h:741 5769 5849 msgid "Reconnection settings" 5770 5850 msgstr "Wiederverbindungseinstellungen" 5771 5851 5772 #: resources.h:9 88 resources.h:9895852 #: resources.h:994 resources.h:995 5773 5853 msgid "Reconnects to the last used server" 5774 5854 msgstr "Stellt Verbindung mit dem zuletzt benutzten Server wieder her" 5775 5855 … … 5777 5857 msgid "Redirection to invalid address" 5778 5858 msgstr "Umleitung zu ungültiger Adresse" 5779 5859 5780 #: resources.h:98 0 resources.h:9815860 #: resources.h:986 resources.h:987 5781 5861 msgid "Refresh the file and folder lists" 5782 5862 msgstr "Datei- und Verzeichnislisten aktualisieren" 5783 5863 … … 5789 5869 msgid "Remote certificate not trusted." 5790 5870 msgstr "Zertifikat des Servers nicht vertrauenswürdig." 5791 5871 5792 #: resources.h:36 6../../locales/../src/interface/queue.cpp:11955872 #: resources.h:367 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1195 5793 5873 msgid "Remote file" 5794 5874 msgstr "Datei auf Server" 5795 5875 5796 #: resources.h:4 39../../locales/../src/interface/search.cpp:7025876 #: resources.h:440 ../../locales/../src/interface/search.cpp:702 5797 5877 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:708 5798 5878 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:718 5799 5879 #: ../../locales/../src/interface/search.cpp:724 5800 5880 msgid "Remote file search" 5801 5881 msgstr "Dateisuche auf Server" 5802 5882 5803 #: resources.h:20 55883 #: resources.h:206 5804 5884 msgid "Remote filters:" 5805 5885 msgstr "Server-Filter:" 5806 5886 … … 5808 5888 msgid "Remote path" 5809 5889 msgstr "Server-Pfad" 5810 5890 5811 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:4 255891 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:430 5812 5892 #, c-format 5813 5893 msgid "" 5814 5894 "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is " … … 5819 5899 "unterstützt wird." 5820 5900 5821 5901 # TODO 5822 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:11925902 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1082 5823 5903 #, c-format 5824 5904 msgid "" 5825 5905 "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is " … … 5829 5909 "gültiger absoluter Pfad ist und vom Servertyp (%s) unterstützt wird, der für " 5830 5910 "den entsprechenden Server eingestellt ist." 5831 5911 5832 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:4 275833 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:43 15834 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:11945912 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:432 5913 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:436 5914 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1084 5835 5915 msgid "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path." 5836 5916 msgstr "" 5837 5917 "Server-Pfad kann nicht verarbeitet werden. Stellen Sie sicher, dass er ein " 5838 5918 "gültiger absoluter Pfad ist." 5839 5919 5840 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:3 465920 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:363 5841 5921 msgid "Remote path could not be parsed." 5842 5922 msgstr "Server-Pfad konnte nicht geparst werden." 5843 5923 5844 #: resources.h:44 45924 #: resources.h:445 5845 5925 msgid "Remote path handling:" 5846 5926 msgstr "Verarbeiten des Server-Pfads:" 5847 5927 5848 #: resources.h:31 25928 #: resources.h:313 5849 5929 msgid "Remote path:" 5850 5930 msgstr "Server-Pfad:" 5851 5931 … … 5853 5933 msgid "Remote site:" 5854 5934 msgstr "Server:" 5855 5935 5856 #: resources.h:61 5 resources.h:6195936 #: resources.h:616 resources.h:620 5857 5937 msgid "Remove &all" 5858 5938 msgstr "&Alle entfernen" 5859 5939 5860 #: resources.h:61 7 resources.h:6215940 #: resources.h:618 resources.h:622 5861 5941 msgid "Remove &selected" 5862 5942 msgstr "Auswahl &entfernen" 5863 5943 5864 #: resources.h:26 4 resources.h:274 resources.h:840 resources.h:8495944 #: resources.h:265 resources.h:275 resources.h:846 resources.h:855 5865 5945 #: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:256 5866 5946 msgid "Rename file" 5867 5947 msgstr "Datei umbenennen" 5868 5948 5869 #: resources.h:63 3 resources.h:6545949 #: resources.h:634 resources.h:655 5870 5950 msgid "Rename selected directory" 5871 5951 msgstr "Ausgewähltes Verzeichnis umbenennen" 5872 5952 5873 #: resources.h:57 1 resources.h:5855953 #: resources.h:572 resources.h:586 5874 5954 msgid "Rename selected files and directories" 5875 5955 msgstr "Ausgewählte Dateien und Verzeichnisse umbenennen" 5876 5956 5877 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:35 125878 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:255 65957 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3529 5958 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2557 5879 5959 #, c-format 5880 5960 msgid "Renaming '%s' to '%s'" 5881 5961 msgstr "'%s' wird in '%s' umbenannt" 5882 5962 5883 #: resources.h:47 15963 #: resources.h:472 5884 5964 msgid "Reporting bugs and feature requests" 5885 5965 msgstr "Fehler und Verbesserungswünsche mitteilen" 5886 5966 5887 #: resources.h:620 5967 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:511 5968 msgid "Require explicit FTP over TLS" 5969 msgstr "" 5970 5971 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:512 5972 msgid "Require implicit FTP over TLS" 5973 msgstr "" 5974 5975 #: resources.h:621 5888 5976 msgid "Reset and requeue &all" 5889 5977 msgstr "Alle &Dateien zurücksetzen und wieder zur Warteschlange hinzufügen" 5890 5978 … … 5906 5994 msgid "Response:" 5907 5995 msgstr "Antwort:" 5908 5996 5909 #: resources.h:43 85997 #: resources.h:439 5910 5998 msgid "Results:" 5911 5999 msgstr "Ergebnisse:" 5912 6000 5913 #: resources.h:26 3 resources.h:273 resources.h:839 resources.h:8486001 #: resources.h:264 resources.h:274 resources.h:845 resources.h:854 5914 6002 msgid "Resume file transfer" 5915 6003 msgstr "Dateiübertragung wiederaufnehmen" 5916 6004 5917 #: resources.h:8 546005 #: resources.h:860 5918 6006 msgid "" 5919 6007 "Resuming ASCII files can cause problems if server uses a different line " 5920 6008 "ending format than the client." … … 5922 6010 "Das Fortsetzen des Downloads von ASCII-Dateien kann Probleme verursachen, " 5923 6011 "wenn der Server ein anderes Zeilenumbruchformat verwendet als der Client." 5924 6012 5925 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:12 765926 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:95 46013 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1292 6014 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:955 5927 6015 msgid "Retrieving directory listing..." 5928 6016 msgstr "Empfange Verzeichnisinhalt..." 5929 6017 5930 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3 8976018 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3914 5931 6019 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:707 5932 6020 #, c-format 5933 6021 msgid "Retrieving external IP address from %s" … … 5937 6025 msgid "Root certificate is not trusted" 5938 6026 msgstr "Dem Stammzertifikat wird nicht vertraut" 5939 6027 5940 #: resources.h: 4996028 #: resources.h:500 5941 6029 msgid "S&how files currently being edited..." 5942 6030 msgstr "&Anzeigen der gerade bearbeiteten Dateien..." 5943 6031 5944 #: resources.h:60 76032 #: resources.h:608 5945 6033 msgid "S&hutdown system" 5946 6034 msgstr "S&ystem herunterfahren" 5947 6035 5948 #: resources.h:43 66036 #: resources.h:437 5949 6037 msgid "S&top" 5950 6038 msgstr "S&top" 5951 6039 5952 #: resources.h:51 56040 #: resources.h:516 5953 6041 msgid "S&ynchronized browsing" 5954 6042 msgstr "S&ynchronisierter Verzeichniswechsel" 5955 6043 … … 5961 6049 msgid "Save settings?" 5962 6050 msgstr "Einstellungen speichern?" 5963 6051 5964 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:18 136052 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1826 5965 6053 msgid "Scanning for files to add to queue" 5966 6054 msgstr "Suche nach Dateien, die zur Warteschlange hinzugefügt werden sollen" 5967 6055 5968 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:18 156056 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1828 5969 6057 msgid "Scanning for files to upload" 5970 6058 msgstr "Suche nach Dateien, die hochgeladen werden sollen" 5971 6059 5972 #: resources.h:43 26060 #: resources.h:433 5973 6061 msgid "Search &conditions:" 5974 6062 msgstr "Such&bedingungen:" 5975 6063 5976 #: resources.h:43 06064 #: resources.h:431 5977 6065 msgid "Search &directory:" 5978 6066 msgstr "&Zu durchsuchendes Verzeichnis:" 5979 6067 5980 #: resources.h: 9966068 #: resources.h:1002 5981 6069 msgid "Search for files recursively." 5982 6070 msgstr "Rekursiv nach Dateien suchen." 5983 6071 5984 #: resources.h:5 396072 #: resources.h:540 5985 6073 msgid "Search server for files" 5986 6074 msgstr "Auf Server nach Dateien suchen" 5987 6075 … … 5994 6082 msgid "See also: http://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration" 5995 6083 msgstr "Siehe auch: http://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration" 5996 6084 5997 #: resources.h:37 46085 #: resources.h:375 5998 6086 msgid "Sele&ct server" 5999 6087 msgstr "&Server auswählen" 6000 6088 6001 #: resources.h:72 26089 #: resources.h:726 6002 6090 msgid "Select &page:" 6003 6091 msgstr "&Seite auswählen:" 6004 6092 6005 #: resources.h:87 26093 #: resources.h:878 6006 6094 msgid "Select Theme" 6007 6095 msgstr "Design auswählen" 6008 6096 6009 #: resources.h:83 26097 #: resources.h:838 6010 6098 msgid "" 6011 6099 "Select default action to perform if target file of a transfer already exists." 6012 6100 msgstr "" … … 6055 6143 msgstr "Wählen Sie die Datei für die exportierten Einstellungen" 6056 6144 6057 6145 #: ../../locales/../src/interface/export.cpp:32 6058 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:26816146 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2166 6059 6147 msgid "Select file for exported sites" 6060 6148 msgstr "Wählen Sie die Datei für die exportierten Server" 6061 6149 … … 6064 6152 msgstr "" 6065 6153 "Wählen Sie die Datei von welcher die Einstellungen importiert werden sollen." 6066 6154 6067 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:2 466155 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:250 6068 6156 msgid "Select file to upload" 6069 6157 msgstr "Hochzuladende Datei auswählen" 6070 6158 … … 6072 6160 msgid "Select filename for converted keyfile" 6073 6161 msgstr "Dateinamen für die konvertierte Schlüsseldatei auswählen" 6074 6162 6075 #: resources.h:42 06163 #: resources.h:421 6076 6164 #, no-c-format 6077 6165 msgid "Select how these files should be opened." 6078 6166 msgstr "Geben Sie an, wie diese Dateien geöffnet werden sollen." … … 6081 6169 msgid "Select target download directory" 6082 6170 msgstr "Zielverzeichnis für Download auswählen" 6083 6171 6084 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:24 16172 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:245 6085 6173 msgid "Select target filename" 6086 6174 msgstr "Zieldateiname auswählen" 6087 6175 6088 #: resources.h:29 06176 #: resources.h:291 6089 6177 msgid "Select the categories to export:" 6090 6178 msgstr "Wählen Sie die zu exportierenden Kategorien:" 6091 6179 6092 #: resources.h:28 16180 #: resources.h:282 6093 6181 msgid "Select the private data you would like to delete." 6094 6182 msgstr "Wählen Sie die Einträge welche gelöscht werden sollen:" 6095 6183 … … 6149 6237 msgid "Selected editor does not exist." 6150 6238 msgstr "Der gewählte Editor existiert nicht." 6151 6239 6152 #: resources.h:3 19../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:20816240 #: resources.h:320 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2081 6153 6241 msgid "Selected file already being edited" 6154 6242 msgstr "Gewählte Datei wird bereits bearbeitet" 6155 6243 … … 6169 6257 msgid "Selected filter only works for local files." 6170 6258 msgstr "Der ausgewählte Filter funktioniert nur bei lokalen Dateien." 6171 6259 6172 #: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:31 06260 #: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:311 6173 6261 msgid "" 6174 6262 "Selected global bookmark and current server use a different server type.\n" 6175 6263 "Use site-specific bookmarks for this server." … … 6184 6272 "Warnung: Der gewählte Port wird üblicherweise von einem anderen Protokoll " 6185 6273 "verwendet." 6186 6274 6187 #: resources.h:74 46275 #: resources.h:748 6188 6276 msgid "Send FTP &keep-alive commands" 6189 6277 msgstr "&FTP-Verbindungserhaltungs-Befehle senden" 6190 6278 6191 #: resources.h:54 16279 #: resources.h:542 6192 6280 msgid "Send custom command to the server otherwise not available" 6193 6281 msgstr "" 6194 6282 "Benutzerdefinierten Befehl, der sonst nicht verfügbar wäre, an den Server " 6195 6283 "schicken." 6196 6284 6197 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:44 456285 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4462 6198 6286 msgid "Sending keep-alive command" 6199 6287 msgstr "Sende Verbindungserhaltungs-Befehl" 6200 6288 … … 6203 6291 msgid "Serial number:" 6204 6292 msgstr "Seriennummer:" 6205 6293 6206 #: resources.h:8 1 resources.h:886294 #: resources.h:89 6207 6295 msgid "Server &Type:" 6208 6296 msgstr "Server&typ:" 6209 6297 … … 6211 6299 msgid "Server did not properly shut down TLS connection" 6212 6300 msgstr "Server hat die TLS-Verbindung nicht ordnungsgemäß geschlossen" 6213 6301 6214 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4 2966302 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4313 6215 6303 #, c-format 6216 6304 msgid "Server does not support resume of files > %d GB." 6217 6305 msgstr "" 6218 6306 "Der Server unterstützt das Fortsetzen von Downloads nur für Dateigrößen bis %" 6219 6307 "d GB." 6220 6308 6221 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4 2926309 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4309 6222 6310 #, c-format 6223 6311 msgid "" 6224 6312 "Server does not support resume of files > %d GB. End transfer since file " … … 6227 6315 "Der Server unterstützt das Fortsetzen von Downloads nur für Dateigrößen bis %" 6228 6316 "d GB. Die Übertragung wird beendet, da die Dateigrößen übereinstimmen." 6229 6317 6230 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:25 286318 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2544 6231 6319 msgid "Server does not support resume of files > 2GB." 6232 6320 msgstr "" 6233 6321 "Der Server unterstützt das Fortsetzen von Downloads nur für Dateigrößen bis " 6234 6322 "2 GB." 6235 6323 6236 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:25 236324 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2539 6237 6325 msgid "Server does not support resume of files > 4GB." 6238 6326 msgstr "" 6239 6327 "Der Server unterstützt das Fortsetzen von Downloads nur für Dateigrößen bis " 6240 6328 "4 GB." 6241 6329 6242 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:43 076330 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4324 6243 6331 #, c-format 6244 6332 msgid "" 6245 6333 "Server may not support resume of files > %d GB. End transfer since file " … … 6249 6337 "Dateigrößen bis %d GB. Die Übertragung wird beendet, da die Dateigrößen " 6250 6338 "übereinstimmen." 6251 6339 6252 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:8 416340 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:856 6253 6341 msgid "" 6254 6342 "Server might require an account. Try specifying an account using the Site " 6255 6343 "Manager" … … 6265 6353 "Server sendete eine zusätzliche Login-Aufforderung. Sie müssen den Login-Typ " 6266 6354 "'interaktiv' verwenden." 6267 6355 6268 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:38 396356 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3856 6269 6357 msgid "Server sent passive reply with unroutable address. Passive mode failed." 6270 6358 msgstr "" 6271 6359 "Vom Server gesendete Adresse für den Passiv-Modus ist nicht routingfähig. " 6272 6360 "Passiv-Modus fehlgeschlagen." 6273 6361 6274 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:38 336362 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3850 6275 6363 msgid "" 6276 6364 "Server sent passive reply with unroutable address. Using server address " 6277 6365 "instead." … … 6291 6379 msgid "Server sent unexpected reply." 6292 6380 msgstr "Server sendete unerwartete Antwort." 6293 6381 6294 #: resources.h:35 06382 #: resources.h:351 6295 6383 msgid "Server to client MAC:" 6296 6384 msgstr "Server-zu-Client-MAC:" 6297 6385 6298 #: resources.h:34 86386 #: resources.h:349 6299 6387 msgid "Server to client cipher:" 6300 6388 msgstr "Server-zu-Client-Chiffre:" 6301 6389 6302 #: resources.h:3 796390 #: resources.h:380 6303 6391 msgid "Server&type:" 6304 6392 msgstr "Server&typ:" 6305 6393 … … 6307 6395 msgid "Server/Local file" 6308 6396 msgstr "Server/Lokale Datei" 6309 6397 6310 #: resources.h:31 0 resources.h:3726398 #: resources.h:311 resources.h:373 6311 6399 msgid "Server:" 6312 6400 msgstr "Server:" 6313 6401 … … 6315 6403 msgid "Session details" 6316 6404 msgstr "Sitzungsdetails" 6317 6405 6318 #: resources.h:59 46406 #: resources.h:595 6319 6407 msgid "Set &Priority" 6320 6408 msgstr "&Priorität setzen" 6321 6409 6322 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3664 6323 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2434 6410 #: resources.h:717 ../../locales/../src/interface/proxypasswordbar.cpp:78 6411 #: ../../locales/../src/interface/proxypasswordbar.cpp:89 6412 #: ../../locales/../src/interface/proxypasswordbar.cpp:98 6413 msgid "Set password" 6414 msgstr "Passwort setzten" 6415 6416 #: ../../locales/../src/interface/proxypasswordbar.cpp:87 6417 #: ../../locales/../src/interface/proxypasswordbar.cpp:96 6418 msgid "Set password (modified)" 6419 msgstr "Passwort setzten (geändert)" 6420 6421 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3681 6422 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2435 6324 6423 #, c-format 6325 6424 msgid "Set permissions of '%s' to '%s'" 6326 6425 msgstr "Berechtigungen für '%s' werden auf '%s' gesetzt" … … 6329 6428 msgid "SetSocketBufferSize called without socket" 6330 6429 msgstr "SetSocketBufferSize ohne Socket aufgerufen" 6331 6430 6332 #: resources.h:72 16431 #: resources.h:725 6333 6432 msgid "Settings" 6334 6433 msgstr "Einstellungen" 6335 6434 6336 #: resources.h:9 696435 #: resources.h:975 6337 6436 msgid "Show &raw directory listing" 6338 6437 msgstr "&Unverarbeiteten Verzeichnisinhalt anzeigen" 6339 6438 6340 #: resources.h:55 06439 #: resources.h:551 6341 6440 msgid "Show &welcome dialog..." 6342 6441 msgstr "&Begrüßungsdialog anzeigen..." 6343 6442 6344 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2 3166443 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2400 6345 6444 msgid "Show both directory trees and continue comparing?" 6346 6445 msgstr "Beide Verzeichnisbäume anzeigen und Vergleich fortsetzen?" 6347 6446 … … 6349 6448 msgid "Shows this help dialog" 6350 6449 msgstr "Zeigt diesen Hilfe-Dialog an" 6351 6450 6352 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:31 296451 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3142 6353 6452 msgid "Shutdown now" 6354 6453 msgstr "Jetzt herunterfahren" 6355 6454 6356 #: resources.h:29 86455 #: resources.h:299 6357 6456 msgid "Site &Manager entries" 6358 6457 msgstr "Server&managereinträge" 6359 6458 … … 6361 6460 msgid "Site Manager" 6362 6461 msgstr "Servermanager" 6363 6462 6364 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:10486365 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:10606366 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:10696367 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:10866368 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:11036369 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:11166370 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:11356371 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:11456372 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:11596373 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:11706374 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:11956375 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:12056376 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:12146463 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:942 6464 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:953 6465 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:962 6466 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:979 6467 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:993 6468 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1006 6469 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1025 6470 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1035 6471 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1049 6472 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1060 6473 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1085 6474 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1095 6475 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1104 6377 6476 msgid "Site Manager - Invalid data" 6378 6477 msgstr "Servermanager - Ungültige Daten" 6379 6478 6380 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:3146479 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:315 6381 6480 msgid "Site Manager already open" 6382 6481 msgstr "Servermanager bereits geöffnet" 6383 6482 6384 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 25896385 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 26066386 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 26206387 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 30196388 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 31066483 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:439 6484 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:456 6485 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:470 6486 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:742 6487 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:829 6389 6488 msgid "Site does not exist." 6390 6489 msgstr "Servereintrag existiert nicht." 6391 6490 6392 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 25696491 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:419 6393 6492 msgid "Site path has to begin with 0 or 1." 6394 6493 msgstr "Pfad für Servereintrag muss mit 0 oder 1 beginnen." 6395 6494 6396 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 26136397 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 27866398 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 30126399 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 30996495 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:463 6496 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:556 6497 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:735 6498 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:822 6400 6499 msgid "Site path is malformed." 6401 6500 msgstr "Serverpfad ist ungültig." 6402 6501 6403 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:2 586502 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:263 6404 6503 msgid "Site-specific bookmarks" 6405 6504 msgstr "Serverspezifische Lesezeichen" 6406 6505 6407 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:9 16408 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:54 06506 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:93 6507 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:545 6409 6508 msgid "" 6410 6509 "Site-specific bookmarks require the server to be stored in the Site " 6411 6510 "Manager.\n" … … 6419 6518 msgid "Size" 6420 6519 msgstr "Größe" 6421 6520 6422 #: resources.h:89 16521 #: resources.h:897 6423 6522 msgid "Size formatting" 6424 6523 msgstr "Größenformatierung" 6425 6524 … … 6428 6527 msgid "Size unknown" 6429 6528 msgstr "Dateigröße unbekannt" 6430 6529 6431 #: resources.h:26 5 resources.h:275 resources.h:841 resources.h:8506530 #: resources.h:266 resources.h:276 resources.h:847 resources.h:856 6432 6531 msgid "Skip file" 6433 6532 msgstr "Datei überspringen" 6434 6533 … … 6448 6547 msgid "Skipping upload of %s" 6449 6548 msgstr "Überspringe Upload von %s" 6450 6549 6451 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1 1306550 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1213 6452 6551 msgid "Some files are still being edited or need to be uploaded." 6453 6552 msgstr "" 6454 6553 "Einige Dateien werden immer noch bearbeitet oder müssen hochgeladen werden." 6455 6554 6456 #: resources.h:68 4 resources.h:7606555 #: resources.h:685 resources.h:764 6457 6556 msgid "" 6458 6557 "Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with " 6459 6558 "their local IP address." … … 6461 6560 "Falsch konfigurierte Server, die sich hinter einem Router befinden, könnten " 6462 6561 "mit ihrer lokalen IP-Adresse antworten." 6463 6562 6464 #: resources.h:9 096563 #: resources.h:915 6465 6564 msgid "Sort directories inline" 6466 6565 msgstr "Verzeichnisse einsortieren" 6467 6566 … … 6471 6570 "Die Sortierreihenfolge kann nicht geändert werden, wenn die Verzeichnisse " 6472 6571 "verglichen werden." 6473 6572 6474 #: resources.h:9 056573 #: resources.h:911 6475 6574 msgid "Sorting" 6476 6575 msgstr "Sortierung" 6477 6576 6478 #: resources.h:9 066577 #: resources.h:912 6479 6578 msgid "Sorting &mode:" 6480 6579 msgstr "Sortier&modus:" 6481 6580 … … 6495 6594 msgid "Source file:" 6496 6595 msgstr "Quelldatei:" 6497 6596 6498 #: resources.h:48 8../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:546597 #: resources.h:489 ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54 6499 6598 #: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62 6500 6599 msgid "Speed Limits" 6501 6600 msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen" 6502 6601 6503 #: resources.h:8 056602 #: resources.h:811 6504 6603 msgid "Speed limits" 6505 6604 msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen" 6506 6605 … … 6515 6614 msgstr "" 6516 6615 "Geschwindigkeitsbegrenzungen sind aktiviert; klicken Sie, um dies zu ändern." 6517 6616 6518 #: resources.h:39 06617 #: resources.h:391 6519 6618 msgid "Start transfer &immediately" 6520 6619 msgstr "Transfer s&ofort starten" 6521 6620 … … 6523 6622 msgid "Start with opened Site Manager" 6524 6623 msgstr "Mit geöffnetem Servermanager starten" 6525 6624 6526 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:22 096527 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:163 26625 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2225 6626 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1633 6528 6627 #, c-format 6529 6628 msgid "Starting download of %s" 6530 6629 msgstr "Starte Download von %s" 6531 6630 6532 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:22 136533 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:163 66631 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2229 6632 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1637 6534 6633 #, c-format 6535 6634 msgid "Starting upload of %s" 6536 6635 msgstr "Starte Upload von %s" … … 6540 6639 msgstr "Land oder Provinz:" 6541 6640 6542 6641 #: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1233 6543 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:47 46642 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:477 6544 6643 msgid "Status" 6545 6644 msgstr "Status" 6546 6645 … … 6551 6650 msgid "Status:" 6552 6651 msgstr "Status:" 6553 6652 6554 #: resources.h:59 16653 #: resources.h:592 6555 6654 msgid "Stop and remove &all" 6556 6655 msgstr "&Anhalten und alle entfernen" 6557 6656 … … 6567 6666 msgid "Successful transfers" 6568 6667 msgstr "Erfolgreiche Übertragungen" 6569 6668 6570 #: resources.h:71 26669 #: resources.h:713 6571 6670 msgid "Summary of test results:" 6572 6671 msgstr "Zusammenfassung der Testergebnisse:" 6573 6672 6574 #: resources.h:45 86673 #: resources.h:459 6575 6674 msgid "" 6576 6675 "Symlinks to files are not affected by this choice, such symlinks are always " 6577 6676 "deleted." … … 6579 6678 "Symbolische Verknüpfungen auf Dateien sind von dieser Wahl nicht betroffen - " 6580 6679 "solche Verknüpfungen werden immer gelöscht." 6581 6680 6582 #: resources.h: 995../../locales/../src/interface/state.cpp:2496681 #: resources.h:1001 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249 6583 6682 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:278 6584 6683 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:285 6585 6684 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:297 … … 6608 6707 #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80 6609 6708 #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89 6610 6709 #: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95 6611 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2 4606710 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2544 6612 6711 msgid "Syntax error in command line" 6613 6712 msgstr "Syntaxfehler in der Kommandozeile" 6614 6713 … … 6620 6719 msgid "TLS/SSL connection established, sending HTTP request" 6621 6720 msgstr "TLS/SSL-Verbindung hergestellt, schicke HTTP-Anfrage" 6622 6721 6623 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:40 36722 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:407 6624 6723 msgid "TLS/SSL connection established, waiting for welcome message..." 6625 6724 msgstr "TLS/SSL-Verbindung hergestellt, warte auf Willkommensnachricht..." 6626 6725 6627 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4 076726 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:411 6628 6727 msgid "TLS/SSL connection established." 6629 6728 msgstr "TLS/SSL-Verbindung hergestellt." 6630 6729 … … 6644 6743 msgid "Target filename already exists, really continue?" 6645 6744 msgstr "Zieldatei existiert bereits - trotzdem fortfahren?" 6646 6745 6647 #: resources.h:71 16746 #: resources.h:712 6648 6747 msgid "Test results" 6649 6748 msgstr "Testergebnisse" 6650 6749 6651 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:43 136750 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4330 6652 6751 msgid "Testing resume capabilities of server" 6653 6752 msgstr "Überprüfe, ob der Server das Fortsetzen von Downloads unterstützt." 6654 6753 6655 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:3136754 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:314 6656 6755 msgid "" 6657 6756 "The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n" 6658 6757 "Do you want to continue? Any changes made in the Site Manager won't be saved " … … 6682 6781 msgid "The address you entered was: %s" 6683 6782 msgstr "Die eingegebene Adresse lautet: %s" 6684 6783 6685 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:8 156686 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 29996784 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:820 6785 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:722 6687 6786 msgid "The bookmark could not be added." 6688 6787 msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden." 6689 6788 6690 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 30866789 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:809 6691 6790 msgid "The bookmarks could not be cleared." 6692 6791 msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht gelöscht werden." 6693 6792 … … 6697 6796 "Die Verbindung ist verschlüsselt. Klicken Sie auf das Symbol, um Details " 6698 6797 "anzuzeigen." 6699 6798 6700 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp: 896799 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:137 6701 6800 msgid "The custom login sequence cannot be empty." 6702 6801 msgstr "Die benutzerdefinierte Anmeldesequenz darf nicht leer sein." 6703 6802 6704 #: resources.h:42 3../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:16826803 #: resources.h:424 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1682 6705 6804 #, no-c-format 6706 6805 msgid "The default editor for text files could not be found." 6707 6806 msgstr "Der Standardeditor für Textdateien konnte nicht gefunden werden." 6708 6807 6709 #: resources.h:42 26808 #: resources.h:423 6710 6809 #, c-format 6711 6810 msgid "The default editor for text files is '%s'." 6712 6811 msgstr "Der Standardeditor für Textdateien ist '%s'." … … 6848 6947 msgid "The following characters will be replaced: %s" 6849 6948 msgstr "Die folgenden Zeichen werden ersetzt: %s" 6850 6949 6851 #: resources.h:32 76950 #: resources.h:328 6852 6951 msgid "The following files are currently being edited:" 6853 6952 msgstr "Folgende Dateien werden im Moment bearbeitet:" 6854 6953 6855 #: resources.h:46 26954 #: resources.h:463 6856 6955 msgid "The free open source FTP solution" 6857 6956 msgstr "Die freie, quelloffene FTP-Lösung" 6858 6957 6859 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:29 36958 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:298 6860 6959 msgid "The global bookmarks could not be saved." 6861 6960 msgstr "Die globalen Lesezeichen konnten nicht gespeichert werden." 6862 6961 6863 #: resources.h:9 676962 #: resources.h:973 6864 6963 msgid "" 6865 6964 "The higher the debug level, the more information will be displayed in the " 6866 6965 "message log. Displaying debug information has a negative impact on " … … 6909 7008 "Die aktuellste Version wurde heruntergeladen. Bitte installieren Sie die " 6910 7009 "neue Version so, wie Sie diese installiert haben." 6911 7010 6912 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:19 356913 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:19 627011 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1948 7012 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1975 6914 7013 msgid "The queue will not be saved." 6915 7014 msgstr "Die Warteschlange wird nicht gespeichert werden." 6916 7015 … … 6929 7028 msgid "The selected categories have been imported." 6930 7029 msgstr "Die ausgewählten Kategorien wurden importiert." 6931 7030 6932 #: resources.h:29 77031 #: resources.h:298 6933 7032 msgid "" 6934 7033 "The selected file contains importable data for the following categories:" 6935 7034 msgstr "" 6936 7035 "Die ausgewählte Datei enthält importierbare Daten folgender Kategorien:" 6937 7036 6938 #: resources.h:32 07037 #: resources.h:321 6939 7038 msgid "The selected file is already being edited:" 6940 7039 msgstr "Die gewählte Datei wird bereits bearbeitet:" 6941 7040 … … 6957 7056 "Dies könnte gefährlich sein und Ihr System beschädigen.\n" 6958 7057 "Möchten Sie wirklich fortsetzen?" 6959 7058 6960 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp: 28797059 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:602 6961 7060 msgid "The server could not be added." 6962 7061 msgstr "Der Server konnte nicht hinzugefügt werden." 6963 7062 … … 6965 7064 msgid "The server sent an unexpected or unrecognized reply." 6966 7065 msgstr "Der Server sendete eine unerwartete oder nicht erkannte Antwort." 6967 7066 6968 #: resources.h:10 57067 #: resources.h:106 6969 7068 msgid "The server uses following charset encoding for filenames:" 6970 7069 msgstr "Der Server verwendet folgenden Zeichensatz für Dateinamen:" 6971 7070 … … 6977 7076 "Das Zertifikat des Servers ist unbekannt. Bitte überprüfen Sie es sorgfältig " 6978 7077 "um sicherzustellen dass Sie dem Server vertrauen können." 6979 7078 6980 #: resources.h:18 67079 #: resources.h:187 6981 7080 msgid "" 6982 7081 "The server's host key does not match the key that has been cached. This " 6983 7082 "means that either the administrator has changed the host key, or you are " … … 6988 7087 "versuchen eine Verbindung zu einem anderen Computer herzustellen, der " 6989 7088 "vorgibt, der gewünschte Server zu sein." 6990 7089 6991 #: resources.h:17 47090 #: resources.h:175 6992 7091 msgid "" 6993 7092 "The server's host key is unknown. You have no guarantee that the server is " 6994 7093 "the computer you think it is." … … 7004 7103 "Die Einstellungen wurden importiert. Sie müssen FileZilla neu starten, damit " 7005 7104 "alle Einstellungen wirksam werden." 7006 7105 7007 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:31 177106 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3130 7008 7107 msgid "The system will soon reboot unless you click Cancel." 7009 7108 msgstr "" 7010 7109 "Das System wird in Kürze neu gestartet sofern Sie nicht auf Abbrechen " 7011 7110 "klicken." 7012 7111 7013 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:31 157112 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3128 7014 7113 msgid "The system will soon shut down unless you click Cancel." 7015 7114 msgstr "" 7016 7115 "Das System wird in Kürze heruntergefahren sofern Sie nicht auf Abbrechen " … … 7050 7149 "Dies bedeutet, dass FileZilla immer noch durch einen Router und/oder eine " 7051 7150 "Firewall gestört wird." 7052 7151 7053 #: resources.h:6 897152 #: resources.h:690 7054 7153 msgid "" 7055 7154 "This only works if you are not behind a router, else your system would just " 7056 7155 "return your internal address." … … 7058 7157 "Dies funktioniert nur, wenn Sie nicht hinter einem Router sind, ansonsten " 7059 7158 "würde Ihr System nur die interne Adresse zurückliefern." 7060 7159 7061 #: resources.h:66 77160 #: resources.h:668 7062 7161 msgid "" 7063 7162 "This wizard will help you to properly configure any routers and firewalls " 7064 7163 "you have and tests your configuration." … … 7066 7165 "Dieser Assistent wird Ihnen dabei helfen, eventuell vorhandende Router und " 7067 7166 "Firewalls zu konfigurieren und Ihre Konfiguration zu testen." 7068 7167 7069 #: resources.h:8 857168 #: resources.h:891 7070 7169 msgid "Time formatting" 7071 7170 msgstr "Zeitformat" 7072 7171 7073 #: resources.h:7 287172 #: resources.h:732 7074 7173 msgid "Time&out in seconds:" 7075 7174 msgstr "&Zeitüberschreitung nach" 7076 7175 7077 #: resources.h:73 1 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:10507078 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:109 47176 #: resources.h:735 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1053 7177 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1097 7079 7178 msgid "Timeout" 7080 7179 msgstr "Zeitüberschreitung" 7081 7180 7082 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:16 687083 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:107 87181 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1684 7182 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1079 7084 7183 #, c-format 7085 7184 msgid "" 7086 7185 "Timezone offsets: Server: %d seconds. Local: %d seconds. Difference: %d " … … 7093 7192 msgid "Title:" 7094 7193 msgstr "Titel:" 7095 7194 7096 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:23 147195 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2398 7097 7196 msgid "To compare directories, both file lists have to be aligned." 7098 7197 msgstr "" 7099 7198 "Um die Verzeichnisse vergleichen zu können, ist es notwendig, dass die " 7100 7199 "Dateilisten entsprechend angeordnet sind." 7101 7200 7102 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:23 157201 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2399 7103 7202 msgid "To do this, the directory trees need to be both shown or both hidden." 7104 7203 msgstr "" 7105 7204 "Zu diesem Zweck müssen beide Verzeichnisbäume angezeigt oder versteckt sein." 7106 7205 7107 #: resources.h:78 27206 #: resources.h:787 7108 7207 msgid "" 7109 7208 "To support public key authentication, FileZilla needs to know the private " 7110 7209 "keys to use." … … 7112 7211 "Um die Public-Key-Authentifizierung zu unterstützen, muss FileZilla die zu " 7113 7212 "verwendenden privaten Schlüssel kennen." 7114 7213 7115 #: resources.h:99 27214 #: resources.h:998 7116 7215 msgid "" 7117 7216 "Toggle directory comparison. Right-click to change comparison mode.\n" 7118 7217 "\n" … … 7129 7228 "Grün: Datei ist neuer als die unmarkierte Datei auf der anderen Seite\n" 7130 7229 "Rot: Dateigrößen unterschiedlich" 7131 7230 7132 #: resources.h: 9947231 #: resources.h:1000 7133 7232 msgid "" 7134 7233 "Toggle synchronized browsing.\n" 7135 7234 "If enabled, navigating the local directory hierarchy will also change the " … … 7139 7238 "Falls aktiviert, wird beim Navigieren der lokalen Verzeichnishierarchie auch " 7140 7239 "das Verzeichnis auf dem Server entsprechend gewechselt und umgekehrt." 7141 7240 7142 #: resources.h:98 2 resources.h:9837241 #: resources.h:988 resources.h:989 7143 7242 msgid "Toggles processing of the transfer queue" 7144 7243 msgstr "Abarbeiten der Warteschlange starten/stoppen" 7145 7244 7146 #: resources.h:9 74 resources.h:9757245 #: resources.h:980 resources.h:981 7147 7246 msgid "Toggles the display of the local directory tree" 7148 7247 msgstr "Anzeige des lokalen Verzeichnisbaums an-/ausschalten" 7149 7248 7150 #: resources.h:97 2 resources.h:9737249 #: resources.h:978 resources.h:979 7151 7250 msgid "Toggles the display of the message log" 7152 7251 msgstr "Anzeige des Nachrichtenprotokolls an-/ausschalten" 7153 7252 7154 #: resources.h:9 76 resources.h:9777253 #: resources.h:982 resources.h:983 7155 7254 msgid "Toggles the display of the remote directory tree" 7156 7255 msgstr "Anzeige des Server-Verzeichnisbaums an-/ausschalten" 7157 7256 7158 #: resources.h:9 78 resources.h:9797257 #: resources.h:984 resources.h:985 7159 7258 msgid "Toggles the display of the transfer queue" 7160 7259 msgstr "Anzeige der Warteschlange an-/ausschalten" 7161 7260 … … 7173 7272 msgid "Trace:" 7174 7273 msgstr "Trace:" 7175 7274 7176 #: resources.h:9 15 resources.h:9217275 #: resources.h:921 resources.h:927 7177 7276 msgid "Transfer" 7178 7277 msgstr "Übertragen" 7179 7278 7180 #: resources.h:36 07279 #: resources.h:361 7181 7280 msgid "Transfer &direction" 7182 7281 msgstr "Tra&nsferrichtung" 7183 7282 7184 #: resources.h:52 57283 #: resources.h:526 7185 7284 msgid "Transfer &type" 7186 7285 msgstr "&Transfertyp" 7187 7286 7188 #: resources.h:7 387287 #: resources.h:742 7189 7288 msgid "Transfer Mode" 7190 7289 msgstr "Transfermodus" 7191 7290 7192 #: resources.h:87 17291 #: resources.h:877 7193 7292 msgid "Transfer Queue" 7194 7293 msgstr "Transfer-Warteschlange" 7195 7294 7196 #: resources.h:9 77295 #: resources.h:98 7197 7296 msgid "Transfer Settings" 7198 7297 msgstr "Transfer-Einstellungen" 7199 7298 … … 7207 7306 msgid "Transferred data got tainted." 7208 7307 msgstr "Übermittelte Daten waren fehlerhaft." 7209 7308 7210 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:147 37309 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1476 7211 7310 #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:278 7212 7311 msgid "Transferring" 7213 7312 msgstr "Wird übertragen" … … 7216 7315 msgid "Transfers" 7217 7316 msgstr "Übertragungen" 7218 7317 7219 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:30 327220 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:30 357318 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3045 7319 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3048 7221 7320 msgid "Transfers finished" 7222 7321 msgstr "Übertragungen abgeschlossen" 7223 7322 7224 #: resources.h:8 297323 #: resources.h:835 7225 7324 msgid "Treat files &without extension as ASCII file" 7226 7325 msgstr "&Dateien ohne Endung als ASCII-Dateien behandeln" 7227 7326 7228 #: resources.h:8 257327 #: resources.h:831 7229 7328 msgid "Treat the &following filetypes as ASCII files:" 7230 7329 msgstr "&Folgende Dateitypen als ASCII-Dateien behandeln:" 7231 7330 … … 7237 7336 msgid "Trust new Hostkey:" 7238 7337 msgstr "Neuem Serverschlüssel vertrauen:" 7239 7338 7240 #: resources.h:19 37339 #: resources.h:194 7241 7340 msgid "Trust the new key and carry on connecting?" 7242 7341 msgstr "Neuem Schlüssel vertrauen und Verbindung herstellen?" 7243 7342 … … 7245 7344 msgid "Trust this certificate and carry on connecting?" 7246 7345 msgstr "Diesem Zertifikat vertrauen und Verbindung herstellen?" 7247 7346 7248 #: resources.h:18 07347 #: resources.h:181 7249 7348 msgid "Trust this host and carry on connecting?" 7250 7349 msgstr "Diesem Server vertrauen und Verbindung herstellen?" 7251 7350 7252 #: resources.h:39 5../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:12317351 #: resources.h:396 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1231 7253 7352 msgid "Type" 7254 7353 msgstr "Typ" 7255 7354 7256 #: resources.h:76 47355 #: resources.h:768 7257 7356 msgid "Type of FTP Proxy:" 7258 7357 msgstr "Typ des FTP-Proxys:" 7259 7358 7260 #: resources.h:7 897359 #: resources.h:794 7261 7360 msgid "Type of generic proxy:" 7262 7361 msgstr "Typ des generischen Proxys:" 7263 7362 7264 #: resources.h:33 07363 #: resources.h:331 7265 7364 msgid "U&pload" 7266 7365 msgstr "&Hochladen" 7267 7366 7268 #: resources.h:48 3 resources.h:8097367 #: resources.h:484 resources.h:815 7269 7368 #, no-c-format 7270 7369 msgid "U&pload limit:" 7271 7370 msgstr "Begrenzung der U&ploadgeschwindigkeit:" 7272 7371 7273 #: resources.h:93 37372 #: resources.h:939 7274 7373 msgid "U&se filetype associations if available" 7275 7374 msgstr "&Verwende Dateitypzuordnungen falls verfügbar" 7276 7375 7277 #: resources.h:8 867376 #: resources.h:892 7278 7377 msgid "U&se system defaults" 7279 7378 msgstr "Stand&ardeinstellung des Systems verwenden" 7280 7379 7281 #: resources.h:7 667380 #: resources.h:770 7282 7381 msgid "USER@&HOST" 7283 7382 msgstr "&BENUTZER@SERVER" 7284 7383 … … 7296 7395 msgid "Unknown" 7297 7396 msgstr "Unbekannt" 7298 7397 7299 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp: 6987398 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:702 7300 7399 msgid "Unknown FTP proxy type, cannot generate login sequence." 7301 7400 msgstr "" 7302 7401 "Unbekannter FTP-Proxy-Typ. Es kann keine Anmeldesequenz erstellt werden." … … 7319 7418 "Datei zugegriffen werden kann und dass sie ein wohlgeformtes XML-Dokument " 7320 7419 "ist." 7321 7420 7322 #: resources.h:17 37421 #: resources.h:174 7323 7422 msgid "Unknown host key" 7324 7423 msgstr "Unbekannter Server-Schlüssel" 7325 7424 … … 7364 7463 msgid "Unsupported redirect" 7365 7464 msgstr "Diese Art der Adressumleitung wird nicht unterstützt" 7366 7465 7367 #: resources.h:33 17466 #: resources.h:332 7368 7467 msgid "Up&load and unedit" 7369 7468 msgstr "H&ochladen und Bearbeiten rückgängig machen" 7370 7469 … … 7378 7477 msgid "Update wizard" 7379 7478 msgstr "Update-Assistent" 7380 7479 7381 #: resources.h:36 27480 #: resources.h:363 7382 7481 msgid "Upload" 7383 7482 msgstr "Hochladen" 7384 7483 … … 7395 7494 msgid "Upload limit: none" 7396 7495 msgstr "Upload-Begrenzung: keine" 7397 7496 7398 #: resources.h:64 47497 #: resources.h:645 7399 7498 msgid "Upload selected directory" 7400 7499 msgstr "Ausgewähltes Verzeichnis hochladen" 7401 7500 7402 #: resources.h:55 67501 #: resources.h:557 7403 7502 msgid "Upload selected files and directories" 7404 7503 msgstr "Ausgewählte Dateien und Verzeichnisse hochladen" 7405 7504 7406 #: resources.h:31 57505 #: resources.h:316 7407 7506 msgid "Upload this file back to the server?" 7408 7507 msgstr "Soll diese Datei zurück zum Server hochgeladen werden?" 7409 7508 7410 #: resources.h:31 47509 #: resources.h:315 7411 7510 msgid "Upload this file to the server?" 7412 7511 msgstr "Soll diese Datei zum Server hochgeladen werden?" 7413 7512 … … 7427 7526 msgid "Uploading and unediting" 7428 7527 msgstr "Hochladen und Bearbeiten rückgängig machen" 7429 7528 7430 #: resources.h:1 097529 #: resources.h:110 7431 7530 msgid "Use &custom charset" 7432 7531 msgstr "&Benutzerdefinierten Zeichensatz verwenden" 7433 7532 7434 #: resources.h:93 07533 #: resources.h:936 7435 7534 msgid "Use &custom editor:" 7436 7535 msgstr "B&enutzerdefinierten Editor verwenden:" 7437 7536 7438 #: resources.h:42 17537 #: resources.h:422 7439 7538 msgid "Use &default editor for text files" 7440 7539 msgstr "&Standardeditor für Textdateien verwenden" 7441 7540 7442 #: resources.h:40 4 resources.h:4107541 #: resources.h:405 resources.h:411 7443 7542 msgid "Use &synchronized browsing" 7444 7543 msgstr "S&ynchronisierten Verzeichniswechsel verwenden" 7445 7544 7446 #: resources.h:10 77545 #: resources.h:108 7447 7546 msgid "Use UTF-8 if the server supports it, else use local charset." 7448 7547 msgstr "" 7449 7548 "Benutze UTF-8, wenn der Server dies unterstützt. Ansonsten benutze lokalen " 7450 7549 "Zeichensatz." 7451 7550 7452 #: resources.h:25 7 resources.h:2677551 #: resources.h:258 resources.h:268 7453 7552 msgid "Use default action" 7454 7553 msgstr "Standardaktion verwenden" 7455 7554 7456 #: resources.h:370 7555 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:510 7556 msgid "Use explicit FTP over TLS if available" 7557 msgstr "" 7558 7559 #: resources.h:371 7457 7560 msgid "Use server currently connected to" 7458 7561 msgstr "Server der aktuellen Verbindung verwenden" 7459 7562 7460 #: resources.h:37 17563 #: resources.h:372 7461 7564 msgid "Use server from site manager" 7462 7565 msgstr "Server aus Servermanager verwenden" 7463 7566 7464 #: resources.h:88 07567 #: resources.h:886 7465 7568 msgid "Use system &defaults" 7466 7569 msgstr "Stan&dardeinstellung des Systems verwenden" 7467 7570 7468 #: resources.h:69 07571 #: resources.h:691 7469 7572 msgid "Use the following IP address:" 7470 7573 msgstr "Folgende IP-Adresse benutzen:" 7471 7574 7472 #: resources.h:70 07575 #: resources.h:701 7473 7576 msgid "Use the following port range:" 7474 7577 msgstr "Folgenden Port-Bereich nutzen:" 7475 7578 7476 #: resources.h:68 57579 #: resources.h:686 7477 7580 msgid "Use the server's external IP address instead" 7478 7581 msgstr "Benutze stattdessen die externe IP-Adresse des Servers." 7479 7582 7480 #: resources.h:69 1 resources.h:7547583 #: resources.h:692 resources.h:758 7481 7584 msgid "" 7482 7585 "Use this if you're behind a router and have a static external IP address." 7483 7586 msgstr "" 7484 7587 "Benutzen Sie diese Option, wenn Sie hinter einem Router sind und eine feste " 7485 7588 "IP-Adresse haben." 7486 7589 7487 #: resources.h:69 47590 #: resources.h:695 7488 7591 msgid "" 7489 7592 "Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the " 7490 7593 "above server once each session as soon as you use active mode for the first " … … 7495 7598 "erstmals den aktiven Modus benutzen. Dabei wird die Versionsnummer von " 7496 7599 "FileZilla an den Server übermittelt." 7497 7600 7498 #: resources.h:12 17601 #: resources.h:122 7499 7602 msgid "User:" 7500 7603 msgstr "Benutzer:" 7501 7604 7502 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:5 027503 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:11357605 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:519 7606 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1025 7504 7607 msgid "Username cannot be a series of spaces" 7505 7608 msgstr "Benutzername kann nicht nur aus Leerzeichen bestehen" 7506 7609 7507 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:43 687610 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4385 7508 7611 #, c-format 7509 7612 msgid "Using proxy %s" 7510 7613 msgstr "Benutze Proxy %s" 7511 7614 7512 #: resources.h:11 17615 #: resources.h:112 7513 7616 msgid "" 7514 7617 "Using the wrong charset can result in filenames not displaying properly." 7515 7618 msgstr "" 7516 7619 "Die Verwendung eines falschen Zeichensatzes kann zur falschen Darstellung " 7517 7620 "von Dateinamen führen." 7518 7621 7519 #: resources.h:23 07622 #: resources.h:231 7520 7623 msgid "Using this wizard you can check for available updates to FileZilla." 7521 7624 msgstr "Mit diesem Assistenten können Sie nach Updates für FileZilla suchen." 7522 7625 … … 7536 7639 msgid "Verifying certificate..." 7537 7640 msgstr "Überprüfe Zertifikat..." 7538 7641 7539 #: resources.h:16 87642 #: resources.h:169 7540 7643 msgid "Version:" 7541 7644 msgstr "Version:" 7542 7645 7543 #: resources.h:8 147646 #: resources.h:820 7544 7647 msgid "Very high" 7545 7648 msgstr "Sehr hoch" 7546 7649 7547 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:14 047650 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1420 7548 7651 msgid "View hidden option set, but unsupported by server" 7549 7652 msgstr "" 7550 7653 "Anzeige versteckter Dateien aktiviert, aber vom Server nicht unterstützt" 7551 7654 7552 #: resources.h:9 177655 #: resources.h:923 7553 7656 msgid "View/Edit" 7554 7657 msgstr "Ansehen/Bearbeiten" 7555 7658 7556 #: resources.h:35 47659 #: resources.h:355 7557 7660 msgid "Visible columns" 7558 7661 msgstr "Sichtbare Spalten" 7559 7662 7560 #: resources.h:1 397663 #: resources.h:140 7561 7664 msgid "W&rite" 7562 7665 msgstr "S&chreiben" 7563 7666 7564 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:17 727667 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1785 7565 7668 msgid "Waiting" 7566 7669 msgstr "Warte" 7567 7670 7568 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:138 07671 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1383 7569 7672 msgid "Waiting for browsing connection" 7570 7673 msgstr "Warten auf Browsing-Verbindung" 7571 7674 7572 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:142 37675 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1426 7573 7676 msgid "Waiting for password" 7574 7677 msgstr "Warten auf Passworteingabe" 7575 7678 … … 7631 7734 "\n" 7632 7735 "Wollen Sie wirklich nach Nightly Builds suchen?" 7633 7736 7634 #: resources.h:18 57737 #: resources.h:186 7635 7738 msgid "Warning: Potential security breach!" 7636 7739 msgstr "Warnung: Mögliche Sicherheitslücke!" 7637 7740 7638 #: resources.h:47 47741 #: resources.h:475 7639 7742 msgid "Welcome to FileZilla" 7640 7743 msgstr "Willkommen bei FileZilla" 7641 7744 7642 #: resources.h:46 37745 #: resources.h:464 7643 7746 msgid "What's new" 7644 7747 msgstr "Neuerungen" 7645 7748 7646 #: resources.h:24 07749 #: resources.h:241 7647 7750 msgid "What's new:" 7648 7751 msgstr "Neuerungen:" 7649 7752 7650 #: resources.h:8 177753 #: resources.h:823 7651 7754 msgid "" 7652 7755 "When enabled, characters that are not supported by the local operating " 7653 7756 "system in filenames are replaced if downloading such a file." … … 7655 7758 "Wenn aktiviert, werden Zeichen, die vom lokalen Betriebssystem in Dateinamen " 7656 7759 "nicht unterstützt werden, beim Download ersetzt." 7657 7760 7658 #: resources.h:8 597761 #: resources.h:865 7659 7762 msgid "Widescreen" 7660 7763 msgstr "Breitbild" 7661 7764 7662 #: resources.h:14 37765 #: resources.h:144 7663 7766 msgid "Wr&ite" 7664 7767 msgstr "Sc&hreiben" 7665 7768 … … 7676 7779 msgid "Yes" 7677 7780 msgstr "Ja" 7678 7781 7679 #: resources.h:25 17782 #: resources.h:252 7680 7783 msgid "" 7681 7784 "You are already using the most recent version of FileZilla. Please check " 7682 7785 "again in future." … … 7684 7787 "Sie verwenden bereits die neueste Version von FileZilla. Bitte versuchen Sie " 7685 7788 "es zu einem späteren Zeitpunkt erneut." 7686 7789 7687 #: resources.h:47 27790 #: resources.h:473 7688 7791 msgid "You can always open this dialog again through the help menu." 7689 7792 msgstr "Sie können diesen Dialog auch über das Hilfe-Menü öffnen." 7690 7793 7691 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp: 497794 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:63 7692 7795 msgid "You can leave the port field empty to use the default port." 7693 7796 msgstr "" 7694 7797 "Sie können das Port-Feld leer lassen, um den Standard-Port zu verwenden." 7695 7798 7696 #: resources.h:14 67799 #: resources.h:147 7697 7800 msgid "" 7698 7801 "You can use an x at any position to keep the permission the original files " 7699 7802 "have." 7700 7803 msgstr "" 7701 7804 "Verwenden Sie ein 'x', um die ursprünglichen Berechtigungen beizubehalten." 7702 7805 7806 #: ../../locales/../src/interface/proxypasswordbar.cpp:129 7807 msgid "" 7808 "You can't change the proxy settings while there are active connections!\n" 7809 "\n" 7810 "Should all connections be closed? (\"No\" discards the new settings!)" 7811 msgstr "Sie können die Proxy-Einstellungen nicht ändern, während Verbindungen aktiv sind!\n" 7812 "\n" 7813 "Sollen alle Verbindungen getrennt werden? (\"Nein\" verwirft die Änderungen!)" 7814 7703 7815 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:28 7704 7816 msgid "You cannot import settings from FileZilla's own settings directory." 7705 7817 msgstr "" … … 7720 7832 "Sie haben keinen neuen Namen für die Datei angegeben. Die Datei stattdessen " 7721 7833 "überschreiben?" 7722 7834 7723 #: resources.h:45 37835 #: resources.h:454 7724 7836 msgid "You have selected at least one symbolic link." 7725 7837 msgstr "Sie haben mindestens eine symbolische Verknüpfung ausgewählt." 7726 7838 … … 7741 7853 "Sie haben mehr als 10 Dateien oder Verzeichnisse zum Öffnen ausgewählt; " 7742 7854 "möchten Sie wirklich fortfahren?" 7743 7855 7744 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:4 267745 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:10487856 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:443 7857 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:942 7746 7858 msgid "You have to enter a hostname." 7747 7859 msgstr "Sie müssen einen Servernamen angeben." 7748 7860 … … 7759 7871 msgid "You have to enter a writable local directory." 7760 7872 msgstr "Sie müssen ein beschreibbares lokales Verzeichnis angeben." 7761 7873 7762 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:5 137763 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:11457874 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:530 7875 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1035 7764 7876 msgid "You have to enter an account name" 7765 7877 msgstr "Sie müssen einen Kontonamen angeben." 7766 7878 7767 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp: 4837768 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:11167879 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:500 7880 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1006 7769 7881 msgid "You have to specify a user name" 7770 7882 msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen angeben." 7771 7883 … … 7777 7889 "Es ist wahrscheinlich, dass Sie einen Router oder eine Firewall verwenden, " 7778 7890 "die irrtümlicherweise die übermittelten Daten verändert haben." 7779 7891 7780 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:5 37892 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:55 7781 7893 msgid "You need to enter a name for the bookmark." 7782 7894 msgstr "Sie müssen einen Namen für das Lesezeichen angeben." 7783 7895 … … 7790 7902 msgstr "" 7791 7903 "Sie müssen einen korrekt mit Anführungszeichen versehenen Befehl eingeben." 7792 7904 7793 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp: 827794 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp: 707905 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:130 7906 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:118 7795 7907 msgid "You need to enter a proxy host." 7796 7908 msgstr "Sie müssen einen Proxy-Servernamen angeben." 7797 7909 7798 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp: 757910 #: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:123 7799 7911 msgid "You need to enter a proxy port in the range from 1 to 65535" 7800 7912 msgstr "Sie müssen einen Proxy-Port im Bereich von 1 bis 65535 angeben" 7801 7913 7802 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:7 47803 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:44 17804 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:12057914 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:76 7915 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:446 7916 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1095 7805 7917 msgid "You need to enter at least one path, empty bookmarks are not supported." 7806 7918 msgstr "" 7807 7919 "Sie müssen mindestens einen Pfad angeben; leere Lesezeichen werden nicht " 7808 7920 "unterstützt." 7809 7921 7810 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:8 17811 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:4 487812 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:12147922 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:83 7923 #: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:453 7924 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1104 7813 7925 msgid "" 7814 7926 "You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized " 7815 7927 "browsing for this bookmark." … … 7817 7929 "Sie müssen sowohl einen lokalen Pfad als auch einen Serverpfad angeben, um " 7818 7930 "den synchronisierten Verzeichniswechsel für dieses Lesezeichen zu aktivieren." 7819 7931 7820 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager .cpp:11707932 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1060 7821 7933 msgid "" 7822 7934 "You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized " 7823 7935 "browsing for this site." … … 7825 7937 "Sie müssen sowohl einen lokalen Pfad als auch einen Serverpfad angeben, um " 7826 7938 "den synchronisierten Verzeichniswechsel für diesen Server zu aktivieren." 7827 7939 7828 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:3 127940 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:329 7829 7941 msgid "You need to specify a local file." 7830 7942 msgstr "Sie müssen eine lokale Datei angeben." 7831 7943 7832 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:3 327944 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:349 7833 7945 msgid "You need to specify a remote file." 7834 7946 msgstr "Sie müssen eine Datei auf dem Server angeben." 7835 7947 7836 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:3 397948 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:356 7837 7949 msgid "You need to specify a remote path." 7838 7950 msgstr "Sie müssen einen Server-Pfad angeben." 7839 7951 7840 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:3 057952 #: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:322 7841 7953 msgid "You need to specify a server." 7842 7954 msgstr "Sie müssen einen Server angeben." 7843 7955 … … 7905 8017 "Bitte stellen Sie sicher, dass sich diese ausführbare Datei im gleichen " 7906 8018 "Verzeichnis wie das FileZilla-Hauptprogramm befindet." 7907 8019 7908 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:155 78020 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1558 7909 8021 msgid "fzsftp could not be started" 7910 8022 msgstr "fzsftp konnte nicht gestartet werden" 7911 8023 … … 7977 8089 msgid "world writeable" 7978 8090 msgstr "'world writeable'" 7979 8091 7980 #: resources.h:16 48092 #: resources.h:165 7981 8093 msgid "wxWidgets:" 7982 8094 msgstr "wxWidgets:" -
src/engine/ControlSocket.cpp
1171 1171 int res = m_pProxyBackend->Handshake((enum CProxySocket::ProxyType)proxy_type, 1172 1172 m_pCurrentServer->GetHost(), m_pCurrentServer->GetPort(), 1173 1173 m_pEngine->GetOptions()->GetOption(OPTION_PROXY_USER), 1174 m_pEngine->GetOptions()->GetOption(OPTION_PROXY_ PASS));1174 m_pEngine->GetOptions()->GetOption(OPTION_PROXY_ASKED_PASS)); 1175 1175 1176 1176 if (res != EINPROGRESS) 1177 1177 { -
src/engine/ftpcontrolsocket.cpp
530 530 pData->loginSequence.push_back(cmd); 531 531 cmd.optional = true; 532 532 cmd.hide_arguments = true; 533 cmd.command = _T("PASS ") + m_pEngine->GetOptions()->GetOption(OPTION_FTP_PROXY_ PASS);533 cmd.command = _T("PASS ") + m_pEngine->GetOptions()->GetOption(OPTION_FTP_PROXY_ASKED_PASS); 534 534 pData->loginSequence.push_back(cmd); 535 535 } 536 536 // User@host … … 562 562 pData->loginSequence.push_back(cmd); 563 563 cmd.optional = true; 564 564 cmd.hide_arguments = true; 565 cmd.command = _T("PASS ") + m_pEngine->GetOptions()->GetOption(OPTION_FTP_PROXY_ PASS);565 cmd.command = _T("PASS ") + m_pEngine->GetOptions()->GetOption(OPTION_FTP_PROXY_ASKED_PASS); 566 566 pData->loginSequence.push_back(cmd); 567 567 } 568 568 … … 596 596 else if (pData->ftp_proxy_type == 4) 597 597 { 598 598 wxString proxyUser = m_pEngine->GetOptions()->GetOption(OPTION_FTP_PROXY_USER); 599 wxString proxyPass = m_pEngine->GetOptions()->GetOption(OPTION_FTP_PROXY_ PASS);599 wxString proxyPass = m_pEngine->GetOptions()->GetOption(OPTION_FTP_PROXY_ASKED_PASS); 600 600 wxString host = server.FormatHost(); 601 601 wxString user = server.GetUser(); 602 602 wxString account = server.GetAccount(); -
src/engine/sftpcontrolsocket.cpp
563 563 564 564 wxString show = cmd; 565 565 566 wxString pass = m_pEngine->GetOptions()->GetOption(OPTION_PROXY_ PASS);566 wxString pass = m_pEngine->GetOptions()->GetOption(OPTION_PROXY_ASKED_PASS); 567 567 if (pass != _T("")) 568 568 { 569 569 cmd += _T(" \"") + pass + _T("\""); -
src/include/optionsbase.h
53 53 OPTION_FTP_PROXY_TYPE, 54 54 OPTION_FTP_PROXY_HOST, 55 55 OPTION_FTP_PROXY_USER, 56 OPTION_FTP_PROXY_ASK_PASS, 57 OPTION_FTP_PROXY_ASKED_PASS, 56 58 OPTION_FTP_PROXY_PASS, 57 59 OPTION_FTP_PROXY_CUSTOMLOGINSEQUENCE, 58 60 … … 62 64 OPTION_PROXY_HOST, 63 65 OPTION_PROXY_PORT, 64 66 OPTION_PROXY_USER, 67 OPTION_PROXY_ASK_PASS, 68 OPTION_PROXY_ASKED_PASS, 65 69 OPTION_PROXY_PASS, 66 70 67 71 OPTION_LOGGING_FILE, -
src/interface/interface.vcproj
1 1 <?xml version="1.0" encoding="Windows-1252"?> 2 2 <VisualStudioProject 3 3 ProjectType="Visual C++" 4 Version="9 .00"4 Version="9,00" 5 5 Name="FileZilla" 6 6 ProjectGUID="{760BA430-BB7F-44AB-9542-F8705CAFF92B}" 7 7 RootNamespace="FileZilla" … … 503 503 > 504 504 </File> 505 505 <File 506 RelativePath=".\proxypasswordbar.cpp" 507 > 508 </File> 509 <File 506 510 RelativePath=".\queue.cpp" 507 511 > 508 512 </File> … … 908 912 > 909 913 </File> 910 914 <File 915 RelativePath=".\proxypasswordbar.h" 916 > 917 </File> 918 <File 911 919 RelativePath=".\queue.h" 912 920 > 913 921 </File> -
src/interface/loginmanager.cpp
1 1 #include <filezilla.h> 2 2 #include "loginmanager.h" 3 3 #include "filezillaapp.h" 4 #include "Mainfrm.h" 5 #include "proxypasswordbar.h" 4 6 5 7 CLoginManager CLoginManager::m_theLoginManager; 6 8 … … 124 126 125 127 void CLoginManager::CachedPasswordFailed(const CServer& server) 126 128 { 129 // forward the error to the ppbar 130 if (CMainFrame::Get()->GetProxyPasswordBar()) 131 CMainFrame::Get()->GetProxyPasswordBar()->LoginFailed(&server); 132 127 133 if (server.GetLogonType() != ASK) 128 134 return; 129 135 -
src/interface/Mainfrm.cpp
22 22 #include "filter.h" 23 23 #include "netconfwizard.h" 24 24 #include "quickconnectbar.h" 25 #include "proxypasswordbar.h" 25 26 #include "updatewizard.h" 26 27 #include "defaultfileexistsdlg.h" 27 28 #include "loginmanager.h" … … 66 67 DEFINE_EVENT_TYPE(fzEVT_TASKBAR_CLICK_DELAYED);