Ticket #1523: filezilla-i18n.patch

File filezilla-i18n.patch, 198.9 KB (added by lassauge, 12 years ago)

filezilla-i18n.patch

  • filezilla-3.0.0/locales/fr_FR.po

    old new  
    1 # translation of fr_FR.po to
     1# translation of filezilla.pot to fr_FR.po
    22#
    33# Jean-Sébastien Bour <sufflope@sufflope.net>, 2007.
     4# Éric Lassauge <rpmfarm@free.fr>, 2007.
    45msgid ""
    56msgstr ""
    6 "Project-Id-Version: fr_FR\n"
     7"Project-Id-Version: 3.0.0\n"
    78"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    8 "POT-Creation-Date: 2007-08-18 11:13+0200\n"
    9 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 15:57+0100\n"
    10 "Last-Translator: Damien Lallement <dlallement@mandriva.com>\n"
     9"POT-Creation-Date: 2007-09-19 14:37+0200\n"
     10"PO-Revision-Date: 2007-09-19 14:42+0100\n"
     11"Last-Translator: Éric Lassauge <rpmfarm@free.fr>\n"
    1112"Language-Team:  <fr@li.org>\n"
    1213"MIME-Version: 1.0\n"
    1314"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1415"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    15 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
    16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
    1716"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
     17"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
     18"X-Poedit-Language: French\n"
    1819
    19 #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:49
    20 #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:98
     20#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:49
     21#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:98
    2122msgid "%H:%M:%S elapsed"
    2223msgstr "%H:%M:%S écoulée(s)"
    2324
    24 #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:53
    25 #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:122
     25#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:53
     26#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:122
    2627msgid "%H:%M:%S left"
    2728msgstr "%H:%M:%S restante(s)"
    2829
    29 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1912
     30#: ../src/interface/QueueView.cpp:2083
    3031#, c-format
    3132msgid "%d files added to queue"
    3233msgstr "%d fichiers ajoutés à la file d'attente"
    3334
    34 #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:47
     35#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:47
    3536#, c-format
    3637msgid "%s - Certificate expired!"
    37 msgstr "%s - Certificat expiré !"
     38msgstr "%s - Certificat expiré !"
    3839
    39 #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:31
     40#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:31
    4041#, c-format
    4142msgid "%s - Not yet valid!"
    42 msgstr "%s - Pas encore valide !"
     43msgstr "%s - Pas encore valide !"
    4344
    44 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:667
     45#: ../src/interface/updatewizard.cpp:667
    4546#, c-format
    4647msgid "%s bytes"
    4748msgstr "%s octets"
    4849
    49 #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:114
    50 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:651
     50#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:114
     51#: ../src/interface/updatewizard.cpp:651
    5152#, c-format
    5253msgid "%s bytes (%d B/s)"
    5354msgstr "%s octets (%d o/s)"
    5455
    55 #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:112
    56 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:649
     56#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:112
     57#: ../src/interface/updatewizard.cpp:649
    5758#, c-format
    5859msgid "%s bytes (%d.%d KB/s)"
    5960msgstr "%s octets (%d.%d Ko/s)"
    6061
    61 #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:110
    62 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:647
     62#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:110
     63#: ../src/interface/updatewizard.cpp:647
    6364#, c-format
    6465msgid "%s bytes (%d.%d MB/s)"
    6566msgstr "%s octets (%d.%d Mo/s)"
    6667
    67 #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:132
     68#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:132
    6869#, c-format
    6970msgid "%s bytes (? B/s)"
    7071msgstr "%s octets (? o/s)"
    7172
    72 #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:735
     73#: ../src/interface/FileZilla.cpp:731
    7374#, c-format
    7475msgid ""
    75 "%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
    76 "work.\n"
     76"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not work.\n"
    7777"\n"
    7878"Possible solutions:\n"
    7979"- Make sure %s is in a directory listed in your PATH environment variable.\n"
    8080"- Set the full path to %s in the FZ_FZSFTP environment variable."
    8181msgstr ""
    82 "%s n'a pu être trouvé. Sans ce composant de FileZilla, le SFTP ne "
    83 "fonctionnera pas.\n"
     82"%s n'a pu être trouvé. Sans ce composant de FileZilla, le SFTP ne fonctionnera pas.\n"
    8483"\n"
    85 "Solutions possibles :\n"
    86 "- Vérifier que %s est un répertoire présent dans la variable d'environnement "
    87 "PATH.\n"
     84"Solutions possibles :\n"
     85"- Vérifier que %s est un répertoire présent dans la variable d'environnement PATH.\n"
    8886"- Mettre le chemin complet de %s dans la variable d'environnement FZ_FZSFTP."
    8987
    90 #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:64
     88#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:64
    9189#, c-format
    9290msgid "%s with %d bits"
    9391msgstr "%s avec %d octets"
    9492
    9593#: resources.h:403
    9694msgid "&About..."
    97 msgstr "&À propos..."
     95msgstr "&À propos"
    9896
    9997#: resources.h:83
    10098msgid "&Account:"
    101 msgstr "&Compte :"
     99msgstr "&Compte :"
    102100
    103 #: resources.h:97 resources.h:154 resources.h:471
     101#: resources.h:97
     102#: resources.h:154
     103#: resources.h:471
    104104msgid "&Active"
    105105msgstr "&Actif"
    106106
    107 #: resources.h:407 resources.h:417 resources.h:452
     107#: resources.h:407
     108#: resources.h:417
     109#: resources.h:452
    108110msgid "&Add files to queue"
    109111msgstr "&Ajouter les fichiers à la file"
    110112
    111113#: resources.h:21
    112114msgid "&Always trust certificate in future sessions."
    113 msgstr ""
    114 "&Toujours faire confiance à ce certificat lors des prochaines connexions."
     115msgstr "&Toujours faire confiance à ce certificat lors des prochaines connexions."
    115116
    116117#: resources.h:236
    117118msgid "&Always trust this host, add this key to the cache"
    118 msgstr ""
    119 "Toujours faire confiance à ce serveur et &ajouter la clef dans le cache"
     119msgstr "Toujours faire confiance à ce serveur et &ajouter la clef dans le cache"
    120120
    121121#: resources.h:59
    122122msgid "&Always use this action"
    123123msgstr "Toujours utiliser cette &action"
    124124
    125 #: resources.h:320 resources.h:339
     125#: resources.h:320
     126#: resources.h:339
    126127msgid "&Ask for action"
    127 msgstr "Demander"
     128msgstr "Dem&ander"
    128129
    129130#: resources.h:127
    130131msgid "&Auto"
     
    144145
    145146#: resources.h:89
    146147msgid "&Browse..."
    147 msgstr "&Parcourir..."
     148msgstr "&Parcourir"
    148149
    149150#: resources.h:40
    150151msgid "&Burst tolerance:"
    151 msgstr "&Tolérance au dépassement :"
     152msgstr "&Tolérance au dépassement :"
    152153
    153 #: resources.h:63 resources.h:121 resources.h:125 resources.h:194
    154 #: resources.h:238 resources.h:250
     154#: resources.h:63
     155#: resources.h:121
     156#: resources.h:125
     157#: resources.h:194
     158#: resources.h:238
     159#: resources.h:250
    155160msgid "&Cancel"
    156161msgstr "&Annuler"
    157162
    158163#: resources.h:302
    159164msgid "&Check for beta versions of FileZilla"
    160 msgstr "&Vérifier s'il existe des versions beta de FileZilla"
     165msgstr "&Vérifier s'il existe des versions béta de FileZilla"
    161166
    162167#: resources.h:391
    163168msgid "&Clear private data..."
    164 msgstr "&Effacer les données personnelles"
     169msgstr "&Effacer les données personnelles"
    165170
    166171#: resources.h:109
    167172msgid "&Connect"
     
    179184msgid "&Crash"
    180185msgstr "&Crash"
    181186
    182 #: resources.h:409 resources.h:419 resources.h:454
     187#: resources.h:409
     188#: resources.h:419
     189#: resources.h:454
    183190msgid "&Create directory"
    184191msgstr "&Nouveau dossier"
    185192
    186 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:437
     193#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:448
    187194msgid "&Debug"
    188 msgstr "&Débogage"
     195msgstr "&Débogue"
    189196
    190197#: resources.h:183
    191198msgid "&Debug information in message log:"
    192 msgstr "&Verbosité des logs :"
     199msgstr "&Verbosité des logs :"
    193200
    194 #: resources.h:393 resources.h:430
     201#: resources.h:393
     202#: resources.h:430
    195203msgid "&Default file exists action..."
    196 msgstr "Action par &défaut si le fichier existe..."
     204msgstr "Action par &défaut si le fichier existe"
    197205
    198 #: resources.h:69 resources.h:253 resources.h:269
     206#: resources.h:69
     207#: resources.h:253
     208#: resources.h:269
    199209msgid "&Delete"
    200210msgstr "&Effacer"
    201211
     
    203213msgid "&Disconnect"
    204214msgstr "Se &déconnecter"
    205215
    206 #: ../../locales/../src/interface/conditionaldialog.cpp:22
     216#: ../src/interface/conditionaldialog.cpp:22
    207217msgid "&Don't show this dialog again."
    208218msgstr "&Ne pas afficher de nouveau cette boîte de dialogue"
    209219
    210 #: resources.h:415 resources.h:450
     220#: resources.h:415
     221#: resources.h:450
    211222msgid "&Download"
    212223msgstr "&Télécharger"
    213224
    214225#: resources.h:384
    215226msgid "&Edit"
    216 msgstr "&Éditer"
     227msgstr "&Édition"
    217228
    218229#: resources.h:255
    219230msgid "&Edit filters..."
    220 msgstr "&Éditer les filtres..."
     231msgstr "&Éditer les filtres"
    221232
    222233#: resources.h:177
    223234msgid "&Enable automatic update check"
     
    225236
    226237#: resources.h:107
    227238msgid "&Encoding:"
    228 msgstr "&Codage de caractères :"
     239msgstr "&Codage de caractères :"
    229240
    230241#: resources.h:437
    231242msgid "&Enter custom command..."
    232 msgstr "&Entrer une commande personnalisée..."
     243msgstr "&Entrer une commande personnalisée"
    233244
    234245#: resources.h:200
    235246msgid "&Execute"
     
    241252
    242253#: resources.h:389
    243254msgid "&Export..."
    244 msgstr "&Exporter..."
     255msgstr "&Exporter"
    245256
    246257#: resources.h:4
    247258msgid "&Fall back to active mode"
     
    251262msgid "&File"
    252263msgstr "&Fichier"
    253264
    254 #: resources.h:425 resources.h:460
     265#: resources.h:425
     266#: resources.h:460
    255267msgid "&File Attributes..."
    256 msgstr "&Attributs du fichier..."
     268msgstr "&Attributs du fichier"
    257269
    258270#: resources.h:252
    259271msgid "&Filter sets:"
    260 msgstr "Jeu de &filtres :"
     272msgstr "Jeu de &filtres :"
    261273
    262274#: resources.h:267
    263275msgid "&Filters:"
    264 msgstr "&Filtres :"
     276msgstr "&Filtres :"
    265277
    266278#: resources.h:400
    267279msgid "&Help"
     
    273285
    274286#: resources.h:289
    275287msgid "&Highest available port:"
    276 msgstr "&Le port disponible le plus élevé :"
     288msgstr "&Le port disponible le plus élevé :"
    277289
    278 #: resources.h:72 resources.h:509
     290#: resources.h:72
     291#: resources.h:509
    279292msgid "&Host:"
    280 msgstr "&Hôte :"
     293msgstr "&Hôte :"
    281294
    282295#: resources.h:390
    283296msgid "&Import..."
    284 msgstr "&Importer..."
     297msgstr "&Importer"
    285298
    286299#: resources.h:286
    287300msgid "&Limit local ports used by FileZilla"
     
    293306
    294307#: resources.h:75
    295308msgid "&Logontype:"
    296 msgstr "&Type de connexion :"
     309msgstr "&Type de connexion :"
    297310
    298311#: resources.h:435
    299312msgid "&Low"
     
    301314
    302315#: resources.h:100
    303316msgid "&Maximum number of connections:"
    304 msgstr "Nombre &maximal de connexions :"
     317msgstr "Nombre &maximal de connexions :"
    305318
    306319#: resources.h:387
    307320msgid "&Network configuration wizard..."
    308 msgstr "&Assistant de configuration réseau"
     321msgstr "&Assistant de configuration réseau"
    309322
    310323#: resources.h:268
    311324msgid "&New"
     
    315328msgid "&New Site"
    316329msgstr "&Nouveau Site"
    317330
    318 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:800
     331#: ../src/interface/updatewizard.cpp:800
    319332msgid "&New version available!"
    320 msgstr "Nouvelle version disponible !"
     333msgstr "&Nouvelle version disponible !"
    321334
    322335#: resources.h:434
    323336msgid "&Normal"
     
    325338
    326339#: resources.h:209
    327340msgid "&Numeric value:"
    328 msgstr "Valeur &numérique :"
     341msgstr "Valeur &numérique :"
    329342
    330 #: resources.h:110 resources.h:120 resources.h:124
     343#: resources.h:110
     344#: resources.h:120
     345#: resources.h:124
    331346msgid "&OK"
    332347msgstr "&OK"
    333348
    334 #: resources.h:54 resources.h:321 resources.h:340
     349#: resources.h:54
     350#: resources.h:321
     351#: resources.h:340
    335352msgid "&Overwrite"
    336 msgstr "&Remplacer"
     353msgstr "Rem&placer"
    337354
    338355#: resources.h:98
    339356msgid "&Passive"
     
    341358
    342359#: resources.h:118
    343360msgid "&Password:"
    344 msgstr "&Mot de Passe :"
     361msgstr "&Mot de Passe :"
    345362
    346 #: resources.h:73 resources.h:513
     363#: resources.h:73
     364#: resources.h:513
    347365msgid "&Port:"
    348 msgstr "&Port :"
     366msgstr "&Port :"
    349367
    350368#: resources.h:375
    351369msgid "&Queue"
     
    361379
    362380#: resources.h:395
    363381msgid "&Reconnect"
    364 msgstr "Se &reconnecter"
     382msgstr "Se &re-connecter"
    365383
    366384#: resources.h:119
    367385msgid "&Remember password for this session"
     
    375393msgid "&Remove selected"
    376394msgstr "Efface&r la sélection"
    377395
    378 #: resources.h:68 resources.h:270 resources.h:413 resources.h:423
     396#: resources.h:68
     397#: resources.h:270
     398#: resources.h:413
     399#: resources.h:423
    379400#: resources.h:458
    380401msgid "&Rename"
    381402msgstr "&Renommer"
     
    384405msgid "&Restart Wizard"
    385406msgstr "&Relancer l'assistant"
    386407
    387 #: resources.h:56 resources.h:323 resources.h:342
     408#: resources.h:56
     409#: resources.h:323
     410#: resources.h:342
    388411msgid "&Resume"
    389412msgstr "&Relancer"
    390413
    391414#: resources.h:151
    392415msgid "&Run configuration wizard now..."
    393 msgstr "Lancer l'assistant de configu&ration..."
     416msgstr "Lancer l'assistant de configu&ration"
    394417
    395418#: resources.h:180
    396419msgid "&Run update check now..."
    397 msgstr "&Vérifier les mises à jour maintenant..."
     420msgstr "&Vérifier les mises à jour maintenant"
    398421
    399422#: resources.h:254
    400423msgid "&Save as..."
    401 msgstr "&Sauvegarder sous..."
     424msgstr "Enregister &sous…"
    402425
    403426#: resources.h:174
    404427msgid "&Select language:"
    405 msgstr "&Sélectionner une langue :"
     428msgstr "&Sélectionner une langue :"
    406429
    407430#: resources.h:394
    408431msgid "&Server"
     
    414437
    415438#: resources.h:385
    416439msgid "&Settings..."
    417 msgstr "&Configuration"
     440msgstr "&Configuration"
    418441
    419442#: resources.h:182
    420443msgid "&Show debug menu"
    421 msgstr "&Afficher le menu de débogage"
     444msgstr "&Afficher le menu pour déboguer"
    422445
    423446#: resources.h:380
    424447msgid "&Site Manager..."
    425 msgstr "&Gestionnaire de Sites"
     448msgstr "&Gestionnaire de Sites"
    426449
    427450#: resources.h:58
    428451msgid "&Skip"
    429 msgstr "&Passer"
     452msgstr "Pa&sser"
    430453
    431454#: resources.h:143
    432455msgid "&Swap local and remote panes"
    433 msgstr "Échanger les panneaux d'affichage local et distant"
     456msgstr "Échanger le&s panneaux d'affichage local et distant"
    434457
    435 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:223
     458#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:223
    436459msgid "&Test"
    437460msgstr "&Test"
    438461
    439462#: resources.h:164
    440463msgid "&Theme:"
    441 msgstr "&Thème :"
     464msgstr "&Thème :"
    442465
    443466#: resources.h:392
    444467msgid "&Transfer"
     
    446469
    447470#: resources.h:95
    448471msgid "&Transfer mode:"
    449 msgstr "&Mode de transfert :"
     472msgstr "&Mode de transfert :"
    450473
    451474#: resources.h:136
    452475msgid "&Treat dotfiles (filenames starting with a dot) as Ascii files"
     
    454477
    455478#: resources.h:248
    456479msgid "&Update cached key for this host"
    457 msgstr "Mettre à jour la clef de ce serveur"
     480msgstr "Mettre à jo&ur la clef de ce serveur"
    458481
    459482#: resources.h:405
    460483msgid "&Upload"
     
    462485
    463486#: resources.h:3
    464487msgid "&Use the server's external IP address instead"
    465 msgstr "&Utiliser l'adresse IP externe du serveur à la place"
     488msgstr "&Utiliser plutôt l'adresse IP externe du serveur"
    466489
    467490#: resources.h:81
    468491msgid "&User:"
    469 msgstr "&Utilisateur :"
     492msgstr "&Utilisateur :"
    470493
    471494#: resources.h:511
    472495msgid "&Username:"
    473 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
     496msgstr "&Nom d'utilisateur :"
    474497
    475 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:798
     498#: ../src/interface/updatewizard.cpp:798
    476499#, c-format
    477500msgid "&Version %s"
    478501msgstr "&Version %s"
     
    481504msgid "&Write"
    482505msgstr "&Écrire"
    483506
    484 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:103
     507#: ../src/interface/state.cpp:103
    485508#, c-format
    486509msgid "'%s' does not exist or cannot be accessed."
    487510msgstr "'%s' n'existe pas ou ne peut pas être accédé."
    488511
    489 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:519
     512#: ../src/interface/sitemanager.cpp:527
    490513msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol"
    491 msgstr ""
    492 "Le type de connexion du 'compte' n'est pas supporté par le protocole "
    493 "sélectionné"
     514msgstr "Le type de connexion du « compte » n'est pas supporté par le protocole sélectionné"
    494515
    495 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:490
    496 msgid ""
    497 "'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the "
    498 "arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw "
    499 "command without the leading 'quote'."
    500 msgstr ""
    501 "'quote' est en général une commande locale utilisée par les clients en ligne "
    502 "de commande pour envoyer les arguments qui suivent 'quote' au serveur. Il "
    503 "est aussi possible d'entrer la commande brute sans le préfixe 'quote'."
     516#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:501
     517msgid "'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw command without the leading 'quote'."
     518msgstr "« quote » est en général une commande locale utilisée par les clients en ligne de commande pour envoyer les arguments qui suivent « quote » au serveur. Il est aussi possible d'entrer la commande brute sans le préfixe « quote »."
    504519
    505 #: resources.h:28 resources.h:30
     520#: resources.h:28
     521#: resources.h:30
    506522msgid "(0 for no limit)"
    507523msgstr "(0 pas de limite)"
    508524
     
    524540
    525541#: resources.h:179
    526542msgid "(At least 7 days)"
    527 msgstr "jours (au moins 7)."
     543msgstr "jours (au moins 7)"
    528544
    529 #: resources.h:37 resources.h:39
     545#: resources.h:37
     546#: resources.h:39
    530547msgid "(in KB/s)"
    531548msgstr "(en ko/s)"
    532549
    533 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:659
     550#: ../src/interface/updatewizard.cpp:659
    534551msgid ", %H:%M:%S left"
    535552msgstr ", %H:%M:%S restante(s)"
    536553
    537 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:663
     554#: ../src/interface/updatewizard.cpp:663
    538555msgid ", --:--:-- left"
    539556msgstr ", --:--:-- restant"
    540557
     
    542559msgid "-"
    543560msgstr "-"
    544561
    545 #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:126
    546 #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:131
     562#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:126
     563#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:131
    547564msgid "--:--:-- left"
    548565msgstr "--:--:-- restant"
    549566
     
    565582
    566583#: resources.h:188
    567584msgid "4 - Debug"
    568 msgstr "4 - Débogage"
     585msgstr "4 - Débogue"
    569586
    570 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:139
    571 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:106
     587#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:139
     588#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:106
    572589msgid "A directory cannot be dragged into one if its subdirectories."
    573590msgstr "Un dossier ne peut pas être glissé dans l'un de ses sous-dossiers."
    574591
    575592#: resources.h:468
    576 msgid ""
    577 "A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases "
    578 "you would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port "
    579 "and asks the server to connect to it."
    580 msgstr ""
    581 "Quelques serveurs n'autorisent pas le mode passif ou sont mal configurés. "
    582 "Dans ce cas vous devrez utiliser le mode actif. Dans ce mode, FileZilla "
    583 "ouvre un port et demande au serveur de s'y connecter."
     593msgid "A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases you would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port and asks the server to connect to it."
     594msgstr "Quelques serveurs n'autorisent pas le mode passif ou sont mal configurés. Dans ce cas vous devrez utiliser le mode actif. Dans ce mode, FileZilla ouvre un port et demande au serveur de s'y connecter."
    584595
    585 #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:627
     596#: ../src/interface/FileZilla.cpp:623
    586597msgid ""
    587598"A local filename could not be decoded.\n"
    588 "Please make sure the LC_CTYPE (or LC_ALL) environment variable is set "
    589 "correctly.\n"
     599"Please make sure the LC_CTYPE (or LC_ALL) environment variable is set correctly.\n"
    590600"Unless you fix this problem, files might be missing in the file listings.\n"
    591601"No further warning will be displayed this session."
    592602msgstr ""
    593603"Un fichier local n'a pas pu être décodé.\n"
    594 "Assurez-vous que la variable d'environnement LC_CTYPE (ou LC_ALL) est "
    595 "configurée correctement.\n"
    596 "Tant que vous ne corrigerez pas le problème, des fichiers pourraient ne pas "
    597 "apparaître dans la liste.\n"
     604"Assurez-vous que la variable d'environnement LC_CTYPE (ou LC_ALL) est configurée correctement.\n"
     605"Tant que vous ne corrigerez pas le problème, des fichiers pourraient ne pas apparaître dans la liste.\n"
    598606"Cet avertissement ne sera plus affiché durant cette session."
    599607
    600608#: resources.h:304
    601609msgid "A newer version of FileZilla is available:"
    602 msgstr "Une nouvelle version de FileZilla est disponible :"
     610msgstr "Une nouvelle version de FileZilla est disponible :"
    603611
    604612#: resources.h:132
    605613msgid "A&dd"
     
    607615
    608616#: resources.h:353
    609617msgid "A&llow resume of ascii files"
    610 msgstr "Autoriser la reprise de transfert pour les fichiers ASCII"
     618msgstr "Autoriser &la reprise de transfert pour les fichiers ASCII"
    611619
    612 #: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:99
     620#: ../src/interface/fileexistsdlg.cpp:99
    613621msgid "A&pply only to downloads"
    614622msgstr "A&ppliquer uniquement aux téléchargements"
    615623
    616 #: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:155
     624#: ../src/interface/fileexistsdlg.cpp:155
    617625msgid "A&pply only to uploads"
    618626msgstr "A&ppliquer uniquement aux envois"
    619627
    620628#: resources.h:212
    621629msgid "A&pply to all files and directories"
    622 msgstr "S'applique à tous les fichiers et répertoires"
     630msgstr "S'a&pplique à tous les fichiers et répertoires"
    623631
    624632#: resources.h:128
    625633msgid "A&scii"
    626634msgstr "A&SCII"
    627635
    628 #: resources.h:328 resources.h:346
     636#: resources.h:328
     637#: resources.h:346
    629638msgid "A&sk for action"
    630639msgstr "&Demander"
    631640
    632641#: resources.h:217
    633642msgid "About FileZilla"
    634 msgstr "À Propos de FileZilla"
     643msgstr "À propos de FileZilla"
    635644
    636 #: resources.h:80 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:516
    637 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:566
    638 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:759
    639 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:760
    640 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:798
    641 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1014
     645#: resources.h:80
     646#: ../src/interface/sitemanager.cpp:524
     647#: ../src/interface/sitemanager.cpp:574
     648#: ../src/interface/sitemanager.cpp:767
     649#: ../src/interface/sitemanager.cpp:768
     650#: ../src/interface/sitemanager.cpp:806
     651#: ../src/interface/sitemanager.cpp:1038
    642652msgid "Account"
    643653msgstr "Compte"
    644654
    645 #: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:97
     655#: ../src/interface/settingsdialog.cpp:97
    646656msgid "Active mode"
    647657msgstr "Mode actif"
    648658
    649 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:593
    650 msgid ""
    651 "Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP "
    652 "address."
    653 msgstr ""
    654 "Le test du mode FTP actif a échoué. FileZilla ne connaît pas l'adresse IP "
    655 "externe correcte."
    656 
    657 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:580
    658 msgid ""
    659 "Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP "
    660 "address. In addition to that, your router has modified the sent address."
    661 msgstr ""
    662 "Le test du mode FTP actif a échoué. FileZilla ne connaît pas l'adresse IP "
    663 "externe correcte. De plus, votre routeur a modifié l'adresse envoyée."
    664 
    665 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:568
    666 msgid ""
    667 "Active mode FTP test failed. FileZilla knows the correct external IP "
    668 "address, but your router has misleadingly modified the sent address."
    669 msgstr ""
    670 "Le test du mode FTP actif a échoué. FileZilla connaît l'adresse IP externe, "
    671 "mais est trompé par la modification de l'adresse d'envoi due à votre routeur."
     659#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:593
     660msgid "Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP address."
     661msgstr "Le test du mode FTP actif a échoué. FileZilla ne connaît pas l'adresse IP externe correcte."
     662
     663#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:580
     664msgid "Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP address. In addition to that, your router has modified the sent address."
     665msgstr "Le test du mode FTP actif a échoué. FileZilla ne connaît pas l'adresse IP externe correcte. De plus, votre routeur a modifié l'adresse envoyée."
     666
     667#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:568
     668msgid "Active mode FTP test failed. FileZilla knows the correct external IP address, but your router has misleadingly modified the sent address."
     669msgstr "Le test du mode FTP actif a échoué. FileZilla connaît l'adresse IP externe, mais est trompé par la modification de l'adresse d'envoi due à votre routeur."
    672670
    673671#: resources.h:297
    674672msgid "Active mode IP"
     
    682680msgid "Add selected directory to the transfer queue"
    683681msgstr "Ajouter le répertoire sélectionné dans le file d'attente"
    684682
    685 #: resources.h:408 resources.h:418
     683#: resources.h:408
     684#: resources.h:418
    686685msgid "Add selected files and folders to the transfer queue"
    687 msgstr ""
    688 "Ajouter les fichiers et répertoires sélectionnés dans la file de transfert"
     686msgstr "Ajouter les fichiers et répertoires sélectionnés dans la file de transfert"
    689687
    690688#: resources.h:91
    691689msgid "Adjust server timezone offset:"
    692 msgstr "Ajuster le décalage horaire par rapport au serveur :"
     690msgstr "Ajuster le décalage horaire par rapport au serveur :"
    693691
    694692#: resources.h:85
    695693msgid "Advanced"
     
    697695
    698696#: resources.h:301
    699697msgid "Advanced options:"
    700 msgstr "Options avancées :"
     698msgstr "Options avancées :"
    701699
    702700#: resources.h:497
    703701msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535."
    704 msgstr ""
    705 "Tous les ports dans la plage spécifiée doivent être compris entre 1024 et "
    706 "65535."
     702msgstr "Tous les ports dans la plage spécifiée doivent être compris entre 1024 et 65535."
    707703
    708704#: resources.h:155
    709705msgid "Allow fall back to other transfer mode on failure"
     
    713709msgid "Allow fallback to other transfer mode on failure"
    714710msgstr "Autoriser le passage sur un autre mode de transfert en cas d'échec"
    715711
    716 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:546
    717 msgid ""
    718 "Also, not all servers support this feature and may return incorrect listings "
    719 "if 'View hidden files' is enabled. Although FileZilla performs some tests to "
    720 "see if the server supports this feature, the test may fail."
    721 msgstr ""
    722 "De plus, tous les serveurs ne comprennent pas cette option, et pourraient "
    723 "renvoyer des listes de fichiers erronées si elle est activée. FileZilla "
    724 "effectue quelques tests pour vérifier si le serveur comprend cette option, "
    725 "mais ces tests pourraient échouer."
    726 
    727 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:836
    728 msgid ""
    729 "Alternatively, visit http://filezilla-project.org to download the most "
    730 "recent version."
    731 msgstr ""
    732 "Vous pouvez également visiter http://filezilla-project.org pour télécharger "
    733 "la dernière version."
    734 
    735 #: resources.h:76 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:557
    736 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:758
    737 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:951
    738 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1017
     712#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:557
     713msgid "Also, not all servers support this feature and may return incorrect listings if 'View hidden files' is enabled. Although FileZilla performs some tests to see if the server supports this feature, the test may fail."
     714msgstr "De plus, tous les serveurs ne comprennent pas cette option, et pourraient renvoyer des listes de fichiers erronées si elle est activée. FileZilla effectue quelques tests pour vérifier si le serveur comprend cette option, mais ces tests pourraient échouer."
     715
     716#: ../src/interface/updatewizard.cpp:836
     717msgid "Alternatively, visit http://filezilla-project.org to download the most recent version."
     718msgstr "Vous pouvez également visiter http://filezilla-project.org pour télécharger la dernière version."
     719
     720#: resources.h:76
     721#: ../src/interface/sitemanager.cpp:565
     722#: ../src/interface/sitemanager.cpp:766
     723#: ../src/interface/sitemanager.cpp:975
     724#: ../src/interface/sitemanager.cpp:1041
    739725msgid "Anonymous"
    740726msgstr "Anonyme"
    741727
     
    759745msgid "Apply to &files only"
    760746msgstr "Appliquer uniquement aux fichiers"
    761747
    762 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:195
     748#: ../src/interface/updatewizard.cpp:195
    763749msgid "Archive"
    764750msgstr "Archive"
    765751
    766 #: resources.h:78 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:794
    767 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1008
     752#: resources.h:78
     753#: ../src/interface/sitemanager.cpp:802
     754#: ../src/interface/sitemanager.cpp:1032
    768755msgid "Ask for password"
    769756msgstr "Demande de mot de passe"
    770757
     
    772759msgid "Ask operating system for a port."
    773760msgstr "Demander au système d'exploitation l'attribution d'un port."
    774761
    775 #: resources.h:291 resources.h:483
     762#: resources.h:291
     763#: resources.h:483
    776764msgid "Ask your operating system for the external IP address"
    777765msgstr "Demander l'adresse IP externe au système d'exploitation"
    778766
    779 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:547
     767#: ../src/interface/filteredit.cpp:547
    780768msgid "At least one filter condition is incomplete"
    781769msgstr "Au moins une condition du filtre est incomplète"
    782770
     
    786774
    787775#: resources.h:165
    788776msgid "Author:"
    789 msgstr "Auteur :"
     777msgstr "Auteur :"
    790778
    791779#: resources.h:130
    792780msgid "Automatic file type classification"
     
    800788msgid "Blackboard"
    801789msgstr "Tableau noir"
    802790
    803 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:257
     791#: ../src/interface/state.cpp:257
    804792msgid "Break current connection?"
    805 msgstr "Couper la connexion courante ?"
     793msgstr "Couper la connexion courante ?"
    806794
    807795#: resources.h:224
    808796msgid "Build date:"
    809 msgstr "Date de compilation :"
     797msgstr "Date de compilation :"
    810798
    811799#: resources.h:222
    812800msgid "Build information"
    813801msgstr "Informations de compilation"
    814802
    815803#: resources.h:287
    816 msgid ""
    817 "By default uses any available local port to establish transfers in active "
    818 "mode. If you want to limit FileZilla to use only a small range of ports, "
    819 "please enter the port range below."
    820 msgstr ""
    821 "Par défaut un port disponible est choisi arbitrairement pour établir un "
    822 "transfert en mode actif. Pour limiter FileZilla à une plage réduite de "
    823 "ports, saisissez-la ci-dessous."
     804msgid "By default uses any available local port to establish transfers in active mode. If you want to limit FileZilla to use only a small range of ports, please enter the port range below."
     805msgstr "Par défaut un port disponible est choisi arbitrairement pour établir un transfert en mode actif. Pour limiter FileZilla à une plage réduite de ports, saisissez-la ci-dessous."
    824806
    825807#: resources.h:303
    826808msgid "C&heck for nightly builds of FileZilla"
     
    830812msgid "C&lear all"
    831813msgstr "Tout e&ffacer"
    832814
    833 #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:567
     815#: ../src/engine/transfersocket.cpp:567
    834816msgid "Can't read from file"
    835817msgstr "Impossible de lire le fichier"
    836818
    837 #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:541
     819#: ../src/engine/transfersocket.cpp:541
    838820msgid "Can't write data to file, disk is full."
    839821msgstr "Écriture du fichier impossible, le disque est plein."
    840822
    841 #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:543
    842 #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:546
    843 #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:611
     823#: ../src/engine/transfersocket.cpp:543
     824#: ../src/engine/transfersocket.cpp:546
     825#: ../src/engine/transfersocket.cpp:611
    844826msgid "Can't write data to file."
    845827msgstr "Écriture du fichier impossible"
    846828
    847 #: resources.h:23 resources.h:216 resources.h:264 resources.h:284
    848 #: resources.h:336 resources.h:363 resources.h:370 resources.h:378
     829#: resources.h:23
     830#: resources.h:216
     831#: resources.h:264
     832#: resources.h:284
     833#: resources.h:336
     834#: resources.h:363
     835#: resources.h:370
     836#: resources.h:378
    849837msgid "Cancel"
    850838msgstr "Annuler"
    851839
     
    857845msgid "Cancels the current operation"
    858846msgstr "Annule la tâche courante"
    859847
    860 #: ../../locales/../src/interface/state.cpp:115
     848#: ../src/interface/state.cpp:115
    861849#, c-format
    862850msgid "Cannot access '%s', no media inserted or drive not ready."
    863 msgstr "Impossible d'accéder à '%s', aucun média présent ou lecteur non prêt."
     851msgstr "Impossible d'accéder à « %s », aucun média présent ou lecteur non prêt."
    864852
    865 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:251
    866 msgid ""
    867 "Cannot establish FTP connection to an SFTP server. Please select proper "
    868 "protocol."
    869 msgstr ""
    870 "Je ne peux établir de connexion FTP sur un serveur SFTP. Veuillez choisir le "
    871 "protocole approprié."
     853#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:251
     854msgid "Cannot establish FTP connection to an SFTP server. Please select proper protocol."
     855msgstr "Je ne peux établir de connexion FTP sur un serveur SFTP. Veuillez choisir le protocole approprié."
    872856
    873 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:30
     857#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:30
    874858msgid "Cannot load Quickconnect bar from resource file"
    875 msgstr ""
    876 "Ne peut charger la barre de Connexion Rapide depuis le fichier de ressources"
     859msgstr "Ne peut charger la barre de Connexion Rapide depuis le fichier de ressources"
    877860
    878 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:25
     861#: ../src/interface/import.cpp:25
    879862msgid "Cannot load file, not a valid XML file."
    880863msgstr "Impossible de charger le fichier, fichier XML invalide"
    881864
    882 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:423
     865#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:434
    883866msgid "Cannot load main menu from resource file"
    884867msgstr "Ne peut charger le menu principal depuis le fichier de ressources"
    885868
    886 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:667
     869#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:685
    887870msgid "Cannot load toolbar from resource file"
    888871msgstr "Ne peut charger la barre d'outils depuis le fichier de ressources"
    889872
    890 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:643
     873#: ../src/interface/sitemanager.cpp:651
    891874msgid "Cannot rename entry"
    892875msgstr "Impossible de renommer l'entrée"
    893876
    894 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1685
     877#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1754
    895878msgid "Cannot rename file"
    896879msgstr "Impossible de renommer le fichier"
    897880
     
    905888
    906889#: resources.h:117
    907890msgid "Challenge:"
    908 msgstr "Défi :"
     891msgstr "Défi :"
    909892
    910893#: resources.h:195
    911894msgid "Change file attributes"
    912895msgstr "Changer les attributs du fichier"
    913896
    914 #: resources.h:426 resources.h:461
     897#: resources.h:426
     898#: resources.h:461
    915899msgid "Change the file permissions."
    916900msgstr "Changer les droits sur le fichier."
    917901
    918 #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:627
     902#: ../src/interface/FileZilla.cpp:623
    919903msgid "Character encoding issue"
    920904msgstr "Problème de codage de caractères"
    921905
     
    925909
    926910#: resources.h:401
    927911msgid "Check for &updates..."
    928 msgstr "Rechercher les mises à jour..."
     912msgstr "Rechercher les &mises à jour…"
    929913
    930914#: resources.h:402
    931915msgid "Check for newer versions of FileZilla"
    932 msgstr "Rechercher une nouvelle version de FileZilla"
     916msgstr "Vérifier si une nouvelle version de FileZilla est disponible"
    933917
    934 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:59
     918#: ../src/interface/updatewizard.cpp:59
    935919msgid "Check for updates"
    936 msgstr "Rechercher les mises à jour"
     920msgstr "Vérifier les mises à jour"
    937921
    938 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:748
     922#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:748
    939923msgid "Checking for correct external IP address"
    940924msgstr "Vérifie si l'adresse IP externe est correcte"
    941925
     
    943927msgid "Checking for updates"
    944928msgstr "En cours de recherche de mises à jour"
    945929
    946 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:891
     930#: ../src/interface/sitemanager.cpp:915
    947931msgid "Choose the default local directory"
    948932msgstr "Choix du répertoire local par défaut"
    949933
    950 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:814
     934#: ../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:814
    951935msgid "Chunk data improperly terminated"
    952936msgstr "Paquet de données non terminé"
    953937
     
    969953
    970954#: resources.h:359
    971955msgid "Clear &reconnect information"
    972 msgstr "&Purger les informations de reconnexion"
     956msgstr "&Purger les informations de re-connexion"
    973957
    974958#: resources.h:361
    975959msgid "Clear &transfer queue"
    976 msgstr "Effacer la liste de &transfert ?"
     960msgstr "Effacer la file de &transferts"
    977961
    978 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:123
     962#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:123
    979963msgid "Clear history"
    980964msgstr "Vider l'historique"
    981965
    982 #: resources.h:355 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
    983 #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
    984 #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
    985 #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:68
    986 #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:90
     966#: resources.h:355
     967#: ../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
     968#: ../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
     969#: ../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
     970#: ../src/interface/clearprivatedata.cpp:68
     971#: ../src/interface/clearprivatedata.cpp:90
    987972msgid "Clear private data"
    988973msgstr "Effacer les données personnelles"
    989974
    990 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:122
     975#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:122
    991976msgid "Clear quickconnect bar"
    992977msgstr "&Vider la barre de connexion rapide"
    993978
    994 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:560
     979#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:560
    995980msgid "Click on Finish to save your configuration."
    996981msgstr "Cliquez sur Finir pour sauvegarder votre configuration."
    997982
    998 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:835
     983#: ../src/interface/updatewizard.cpp:835
    999984msgid "Click on next to download the new version."
    1000985msgstr "Échec du téléchargement de la dernière version de FileZilla."
    1001986
     
    1005990
    1006991#: resources.h:84
    1007992msgid "Co&mments:"
    1008 msgstr "Co&mmentaires :"
     993msgstr "Co&mmentaires :"
    1009994
    1010 #: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:217
     995#: ../src/engine/engineprivate.cpp:217
    1011996msgid "Command not supported by this protocol"
    1012997msgstr "Commande non supportée par ce protocole"
    1013998
    1014 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:184
    1015 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:219
     999#: ../src/interface/StatusView.cpp:184
     1000#: ../src/interface/StatusView.cpp:219
    10161001msgid "Command:"
    1017 msgstr "Commande :"
     1002msgstr "Commande :"
    10181003
    1019 #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:120
     1004#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:120
    10201005msgid "Common name:"
    1021 msgstr "Nom courant :"
     1006msgstr "Nom courant :"
    10221007
    1023 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:418
    1024 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:433
     1008#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:418
     1009#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:433
    10251010msgid "Communication tainted by router"
    10261011msgstr "Le routeur interfère avec la communication"
    10271012
    10281013#: resources.h:225
    10291014msgid "Compiled with:"
    1030 msgstr "Compilé avec :"
     1015msgstr "Compilé avec :"
    10311016
    10321017#: resources.h:226
    10331018msgid "Compiler flags:"
    1034 msgstr "Options de compilation :"
     1019msgstr "Options de compilation :"
    10351020
    10361021#: resources.h:24
    10371022msgid "Concurrent transfers"
     
    10471032
    10481033#: resources.h:475
    10491034msgid "Configure passive mode"
    1050 msgstr "Configurer le mode passif"
     1035msgstr "Configuration du mode passif"
    10511036
    10521037#: resources.h:491
    10531038msgid "Configure port range"
    1054 msgstr "Configurer la plage de ports"
     1039msgstr "Configuration de la plage de ports"
    10551040
    1056 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1403
    1057 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1422
     1041#: ../src/interface/LocalListView.cpp:1453
     1042#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1474
    10581043msgid "Confirmation needed"
    10591044msgstr "Confirmation requise"
    10601045
    1061 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:556
     1046#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:556
    10621047msgid "Congratulations, your configuration seems to be working."
    10631048msgstr "Félicitations, votre configuration semble fonctionnelle."
    10641049
    1065 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:607
     1050#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:607
    10661051msgid "Connected"
    10671052msgstr "Connecté"
    10681053
    1069 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1081
     1054#: ../src/interface/QueueView.cpp:1204
    10701055msgid "Connecting"
    10711056msgstr "Connexion en cours"
    10721057
    1073 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:202
    1074 #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:156
     1058#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:202
     1059#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:156
    10751060#, c-format
    10761061msgid "Connecting to %s"
    10771062msgstr "Connexion sur %s"
    10781063
    1079 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:963
    1080 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:492
    1081 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:324
     1064#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:963
     1065#: ../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:324
     1066#: ../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:492
    10821067#, c-format
    10831068msgid "Connecting to %s:%d..."
    1084 msgstr "Connexion sur %s:%d..."
     1069msgstr "Connexion sur %s:%d"
    10851070
    1086 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:232
    1087 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:754
     1071#: ../src/interface/updatewizard.cpp:232
     1072#: ../src/interface/updatewizard.cpp:754
    10881073msgid "Connecting to server"
    10891074msgstr "Connexion au serveur"
    10901075
    1091 #: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:96
     1076#: ../src/interface/settingsdialog.cpp:96
    10921077msgid "Connection"
    10931078msgstr "Connexion"
    10941079
    1095 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:814
     1080#: ../src/interface/QueueView.cpp:906
    10961081msgid "Connection attempt failed"
    10971082msgstr "Échec lors de la tentative de connexion"
    10981083
    1099 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:122
    1100 #: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:369
     1084#: ../src/engine/engineprivate.cpp:369
     1085#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:122
    11011086msgid "Connection attempt interrupted by user"
    11021087msgstr "Tentative de connexion interrompue par l'utilisateur"
    11031088
    1104 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:535
     1089#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:535
    11051090msgid "Connection closed"
    11061091msgstr "Connexion fermée"
    11071092
    1108 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:297
     1093#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:297
    11091094msgid "Connection established, initializing TLS..."
    1110 msgstr "Connexion établie, initialisation TLS..."
     1095msgstr "Connexion établie, initialisation TLS"
    11111096
    1112 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:319
     1097#: ../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:319
    11131098msgid "Connection established, sending HTTP request"
    11141099msgstr "Connexion établie, envoi d'une requête HTTP"
    11151100
    1116 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:326
     1101#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:326
    11171102msgid "Connection established, waiting for welcome message..."
    11181103msgstr "Connexion établie, attente du message d'accueil"
    11191104
    1120 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:333
     1105#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:333
    11211106msgid "Connection lost"
    11221107msgstr "Connexion coupée"
    11231108
    1124 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:596
     1109#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:596
    11251110msgid "Connection timed out"
    11261111msgstr "délai d'attente expiré"
    11271112
    1128 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:552
     1113#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:552
    11291114msgid "Connection with server got closed prematurely."
    11301115msgstr "La connexion avec le serveur a été fermée prématurément."
    11311116
    1132 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:544
     1117#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:544
    11331118msgid "Connection with the test server failed."
    11341119msgstr "La connexion au serveur de test a échoué."
    11351120
     
    11371122msgid "Cop&y"
    11381123msgstr "Cop&ier"
    11391124
    1140 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1165
     1125#: ../src/interface/sitemanager.cpp:1194
    11411126#, c-format
    11421127msgid "Copy (%d) of %s"
    11431128msgstr "Copie de (%d) sur %s"
    11441129
    1145 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1142
     1130#: ../src/interface/sitemanager.cpp:1171
    11461131#, c-format
    11471132msgid "Copy of %s"
    11481133msgstr "Copie de %s"
    11491134
    1150 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:124
     1135#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:124
    11511136msgid "Could not connect to server"
    11521137msgstr "Connexion au serveur impossible"
    11531138
    1154 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2201
    1155 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:829
     1139#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:2270
     1140#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:829
    11561141msgid ""
    11571142"Could not determine the target of the Drag&Drop operation.\n"
    1158 "Either the shell extension is not installed properly or you didn't drop the "
    1159 "files into an Explorer window."
     1143"Either the shell extension is not installed properly or you didn't drop the files into an Explorer window."
    11601144msgstr ""
    11611145"La cible du glisser-déposer n'a pas pu être déterminée.\n"
    1162 "Soit l'extension du shell n'est pas correctement installée, soit vous n'avez "
    1163 "pas déposé les fichiers dans une fenêtre de l'explorateur de fichiers."
     1146"Soit l'extension du shell n'est pas correctement installée, soit vous n'avez pas déposé les fichiers dans une fenêtre de l'explorateur de fichiers."
    11641147
    1165 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3421
     1148#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3421
    11661149msgid "Could not establish connection to server"
    11671150msgstr "La connexion avec le serveur n'a pu être établie"
    11681151
    1169 #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:362
     1152#: ../src/interface/FileZilla.cpp:358
    11701153msgid ""
    11711154"Could not find the resource files for FileZilla, closing FileZilla.\n"
    1172 "You can set the data directory of FileZilla using the '--datadir "
    1173 "<custompath>' commandline option or by setting the FZ_DATADIR environment "
    1174 "variable."
     1155"You can set the data directory of FileZilla using the '--datadir <custompath>' commandline option or by setting the FZ_DATADIR environment variable."
    11751156msgstr ""
    1176 "Impossible de trouver les fichiers de ressources de FileZilla, celui-ci va "
    1177 "fermer.\n"
     1157"Impossible de trouver les fichiers de ressources de FileZilla, celui-ci va fermer.\n"
    11781158"Vous pouvez indiquer le répertoire de FileZilla en utilisant l'option\n"
    1179 "de ligne de commande '--datadir <chemin>' ou en positionnant la \n"
     1159"de ligne de commande « --datadir <chemin> » ou en positionnant la \n"
    11801160"variable d'environnement FZ_DATADIR"
    11811161
    1182 #: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:100
     1162#: ../src/interface/Options.cpp:102
    11831163#, c-format
    11841164msgid ""
    11851165"Could not load \"%s\", make sure the file is valid.\n"
    1186 "For this session, default settings will be used and any changes to the "
    1187 "settings are not persistent."
     1166"For this session, default settings will be used and any changes to the settings are not persistent."
    11881167msgstr ""
    1189 "Impossible de charger \"%s\", vérifiez que le fichier est valide.\n"
     1168"Impossible de charger « %s », vérifiez que le fichier est valide.\n"
    11901169"Pour cette session, les paramètres par défaut vont être utilisés et\n"
    11911170"les changements de configuration ne seront pas sauvegardés."
    11921171
    1193 #: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:820
     1172#: ../src/interface/wrapengine.cpp:820
    11941173#, c-format
    1195 msgid ""
    1196 "Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
    1197 "accessed."
    1198 msgstr ""
    1199 "Impossible de charger \"%s\", vérifiez que le fichier est valide et "
    1200 "accessible."
     1174msgid "Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be accessed."
     1175msgstr "Impossible de charger \"%s\", vérifiez que le fichier est valide et accessible."
    12011176
    1202 #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:167
    1203 #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:252
    1204 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:353
     1177#: ../src/interface/filter.cpp:167
     1178#: ../src/interface/filter.cpp:252
     1179#: ../src/interface/sitemanager.cpp:361
    12051180#, c-format
    12061181msgid ""
    1207 "Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
    1208 "accessed.\n"
     1182"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be accessed.\n"
    12091183"Any changes made in the Site Manager could not be saved."
    12101184msgstr ""
    1211 "Impossible de charger \"%s\", vérifiez que le fichier est valide et "
    1212 "accessible.\n"
     1185"Impossible de charger « %s », vérifiez que le fichier est valide et accessible.\n"
    12131186"Tout changement dans le Gestionnaire de Sites ne pourra pas être sauvegarde."
    12141187
    1215 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:99
    1216 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:278
    1217 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:252
    1218 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1297
     1188#: ../src/interface/sitemanager.cpp:260
     1189#: ../src/interface/sitemanager.cpp:1326
     1190#: ../src/interface/import.cpp:99
     1191#: ../src/interface/import.cpp:278
    12191192#, c-format
    12201193msgid ""
    1221 "Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
    1222 "accessed.\n"
     1194"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be accessed.\n"
    12231195"Any changes made in the Site Manager will not be saved."
    12241196msgstr ""
    1225 "Impossible de charger \"%s\", vérifiez que le fichier est valide et "
    1226 "accessible.\n"
     1197"Impossible de charger « %s », vérifiez que le fichier est valide et accessible.\n"
    12271198"Tout changement dans le Gestionnaire de Sites ne pourra pas être sauvegardé."
    12281199
    1229 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1474
    1230 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1501
     1200#: ../src/interface/QueueView.cpp:1629
     1201#: ../src/interface/QueueView.cpp:1656
    12311202#, c-format
    12321203msgid ""
    1233 "Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
    1234 "accessed.\n"
     1204"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be accessed.\n"
    12351205"The queue will not be saved."
    12361206msgstr ""
    1237 "Impossible de charger \"%s\", vérifiez que le fichier est valide et "
    1238 "accessible.\n"
     1207"Impossible de charger « %s », vérifiez que le fichier est valide et accessible.\n"
    12391208"La file d'attente ne pourra être sauvegardé."
    12401209
    1241 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:70
     1210#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:70
    12421211msgid "Could not parse server address:"
    1243 msgstr "Impossible d'analyser l'adresse du serveur :"
     1212msgstr "Impossible d'analyser l'adresse du serveur :"
    12441213
    1245 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2030
     1214#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2030
    12461215#, c-format
    12471216msgid "Could not seek to offset %s within file"
    12481217msgstr "Ne peut avancer jusqu'a %s dans le fichier "
    12491218
    1250 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1961
     1219#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1961
    12511220msgid "Could not seek to the end of the file"
    12521221msgstr "Impossible d'atteindre la fin du fichier"
    12531222
    1254 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2050
     1223#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2050
    12551224msgid "Could not spawn IO thread"
    12561225msgstr "ne peut créer le thread"
    12571226
    1258 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:840
    1259 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:845
     1227#: ../src/interface/QueueView.cpp:932
     1228#: ../src/interface/QueueView.cpp:937
    12601229msgid "Could not start transfer"
    12611230msgstr "Le transfert ne peut commencer"
    12621231
    1263 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:379
     1232#: ../src/interface/sitemanager.cpp:387
    12641233#, c-format
    1265 msgid ""
    1266 "Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: %"
    1267 "s"
    1268 msgstr ""
    1269 "Erreur d'écriture sur \"%s\", les changements ne pourront être sauvegardés : "
    1270 "%s"
     1234msgid "Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: %s"
     1235msgstr "Erreur d'écriture sur « %s », les changements ne pourront être sauvegardés : %s"
    12711236
    1272 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1484
    1273 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1520
     1237#: ../src/interface/QueueView.cpp:1639
     1238#: ../src/interface/QueueView.cpp:1675
    12741239#, c-format
    12751240msgid "Could not write \"%s\", the queue could not be saved."
    12761241msgstr ""
    1277 "Impossible d'écrire dans le fichier \"%s\", la file d'attente ne peut être\n"
     1242"Impossible d'écrire dans le fichier « %s », la file d'attente ne peut être\n"
    12781243"sauvegardée."
    12791244
    1280 #: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:988
     1245#: ../src/interface/wrapengine.cpp:988
    12811246#, c-format
    12821247msgid "Could not write \"%s\": %s"
    1283 msgstr "\"%s\" n'a pas pu être écrit(e) : %s"
     1248msgstr "« %s » n'a pas pu être écrit(e) : %s"
    12841249
    1285 #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:124
     1250#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:124
    12861251msgid "Country:"
    1287 msgstr "Pays :"
     1252msgstr "Pays :"
    12881253
    12891254#: resources.h:442
    12901255msgid "Crashes FileZilla instantly. Only used to debug the exception handler"
    1291 msgstr ""
    1292 "Plante Filezilla immédiatement. Utilisé uniquement pour déboguer le "
    1293 "gestionnaire d'exceptions."
     1256msgstr "Plante Filezilla immédiatement. Utilisé uniquement pour déboguer le gestionnaire d'exceptions."
    12941257
    1295 #: resources.h:410 resources.h:420 resources.h:455
     1258#: resources.h:410
     1259#: resources.h:420
     1260#: resources.h:455
    12961261msgid "Create a new subdirectory in the current directory"
    12971262msgstr "Créer un nouveau sous-répertoire dans le répertoire courant."
    12981263
    1299 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1302
    1300 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1367
    1301 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1192
     1264#: ../src/interface/LocalListView.cpp:1352
     1265#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1419
     1266#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1192
    13021267msgid "Create directory"
    13031268msgstr "Nouveau dossier"
    13041269
    1305 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1148
     1270#: ../src/interface/QueueView.cpp:1277
    13061271msgid "Creating directory"
    13071272msgstr "Création d'un répertoire"
    13081273
    1309 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2589
    1310 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1609
     1274#: ../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1619
     1275#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2589
    13111276#, c-format
    13121277msgid "Creating directory '%s'..."
    1313 msgstr "Création du répertoire '%s'..."
     1278msgstr "Création du répertoire « %s »…"
    13141279
    1315 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:111
     1280#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:111
    13161281msgid "Critical error"
    13171282msgstr "Erreur critique"
    13181283
    1319 #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:116
     1284#: ../src/interface/filter.cpp:116
    13201285msgid "Custom filter set"
    13211286msgstr "Jeu de filtres personnalisé"
    13221287
     
    13241289msgid "D&efault"
    13251290msgstr "Par d&éfaut"
    13261291
    1327 #: resources.h:411 resources.h:421 resources.h:456
     1292#: resources.h:411
     1293#: resources.h:421
     1294#: resources.h:456
    13281295msgid "D&elete"
    13291296msgstr "&Effacer"
    13301297
     
    13361303msgid "D&iscard"
    13371304msgstr "&Annuler"
    13381305
    1339 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:963
    1340 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1029
     1306#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:963
     1307#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:1029
    13411308msgid "Data socket closed too early."
    13421309msgstr "Socket de données fermé prématurément."
    13431310
    1344 #: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:68
    1345 #: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:92
    1346 #: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:124
    1347 #: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:148
     1311#: ../src/interface/fileexistsdlg.cpp:68
     1312#: ../src/interface/fileexistsdlg.cpp:92
     1313#: ../src/interface/fileexistsdlg.cpp:124
     1314#: ../src/interface/fileexistsdlg.cpp:148
    13481315msgid "Date/time unknown"
    13491316msgstr "Date/heure inconnue"
    13501317
    1351 #: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:108
     1318#: ../src/interface/settingsdialog.cpp:108
    13521319msgid "Debug"
    1353 msgstr "Débogage"
     1320msgstr "Débogue"
    13541321
    13551322#: resources.h:181
    13561323msgid "Debugging settings"
    1357 msgstr "Paramètres de débogage"
     1324msgstr "Paramètres de débogue"
    13581325
    1359 #: resources.h:87 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:957
    1360 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1046
     1326#: resources.h:87
     1327#: ../src/interface/sitemanager.cpp:981
     1328#: ../src/interface/sitemanager.cpp:1070
    13611329msgid "Default"
    13621330msgstr "Par défaut"
    13631331
    13641332#: resources.h:88
    13651333msgid "Default &local directory:"
    1366 msgstr "Répertoire &local par défaut :"
     1334msgstr "Répertoire &local par défaut :"
    13671335
    13681336#: resources.h:316
    13691337msgid "Default file exists action"
     
    13711339
    13721340#: resources.h:90
    13731341msgid "Default r&emote directory:"
    1374 msgstr "Rép&ertoire distant par défaut :"
     1342msgstr "Rép&ertoire distant par défaut :"
    13751343
    13761344#: resources.h:469
    13771345msgid "Default transfer mode:"
    1378 msgstr "Type de transfert par défaut :"
     1346msgstr "Type de transfert par défaut :"
    13791347
    13801348#: resources.h:126
    13811349msgid "Default transfer type:"
    1382 msgstr "Type de transfert par défaut :"
     1350msgstr "Type de transfert par défaut :"
    13831351
    1384 #: resources.h:295 resources.h:488
     1352#: resources.h:295
     1353#: resources.h:488
    13851354msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
    1386 msgstr "Par défaut : http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
     1355msgstr "Par défaut : http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
    13871356
    1388 #: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection.cpp:57
    1389 msgid ""
    1390 "Delay between failed connection attempts has to be between 1 and 999 seconds."
    1391 msgstr ""
    1392 "Le délai entre les essais en cas d'échec de connexion doit être compris "
    1393 "entre 1 et 999 secondes."
     1357#: ../src/interface/optionspage_connection.cpp:57
     1358msgid "Delay between failed connection attempts has to be between 1 and 999 seconds."
     1359msgstr "Le délai entre les essais en cas d'échec de connexion doit être compris entre 1 et 999 secondes."
    13941360
    13951361#: resources.h:160
    13961362msgid "Delay between failed login attempts:"
    1397 msgstr "Délai avant nouvel essai en cas de problème de connexion :"
     1363msgstr "Délai avant nouvel essai en cas de problème de connexion :"
    13981364
    1399 #: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:663
     1365#: ../src/engine/engineprivate.cpp:663
    14001366msgid "Delaying connection due to previously failed connection attempt..."
    1401 msgstr "Connexion repoussée après un précédent échec..."
     1367msgstr "Connexion repoussée après un précédent échec"
    14021368
    14031369#: resources.h:457
    14041370msgid "Delete selected directory"
    14051371msgstr "Effacer le répertoire sélectionné"
    14061372
    1407 #: resources.h:412 resources.h:422
     1373#: resources.h:412
     1374#: resources.h:422
    14081375msgid "Delete selected files and folders"
    14091376msgstr "Effacer les fichiers et répertoires sélectionnés"
    14101377
    1411 #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:907
     1378#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:907
    14121379msgid "Desktop"
    14131380msgstr "Bureau"
    14141381
    1415 #: resources.h:7 resources.h:230
     1382#: resources.h:7
     1383#: resources.h:230
    14161384msgid "Details"
    14171385msgstr "Détails"
    14181386
    14191387#: resources.h:242
    14201388msgid "Details for new key:"
    1421 msgstr "Détails pour la nouvelle clé :"
     1389msgstr "Détails pour la nouvelle clé :"
    14221390
    14231391#: resources.h:282
    14241392msgid "Dire&ctories"
    14251393msgstr "Ré&pertoires"
    14261394
    1427 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1150
     1395#: ../src/interface/queue.cpp:1150
    14281396msgid "Direction"
    14291397msgstr "Direction"
    14301398
    1431 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:128
     1399#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:128
    14321400msgid "Directory listing aborted by user"
    14331401msgstr "Lecture du contenu du répertoire annulée par l'utilisateur."
    14341402
    1435 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:648
     1403#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:667
    14361404msgid "Directory listing failed"
    14371405msgstr "Le listage du dossier a échoué"
    14381406
     
    14401408msgid "Directory listing filters"
    14411409msgstr "Filtres pour la lecture du contenu des répertoires"
    14421410
    1443 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:132
     1411#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:132
    14441412msgid "Directory listing successful"
    14451413msgstr "Lecture du contenu du répertoire achevée."
    14461414
     
    14481416msgid "Disa&ble all"
    14491417msgstr "Tout &désactiver"
    14501418
    1451 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:547
     1419#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:558
    14521420msgid "Disable this option if you cannot see your files anymore."
    14531421msgstr "Désactivez cette option si vous ne voyez plus vos fichiers."
    14541422
     
    14561424msgid "Disconnect from server"
    14571425msgstr "Déconnexion du serveur"
    14581426
    1459 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:66
    1460 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:911
    1461 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:156
    1462 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:894
    1463 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:896
    1464 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:812
    1465 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:837
     1427#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:66
     1428#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:911
     1429#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:156
     1430#: ../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:894
     1431#: ../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:896
     1432#: ../src/interface/QueueView.cpp:904
     1433#: ../src/interface/QueueView.cpp:929
    14661434msgid "Disconnected from server"
    14671435msgstr "Déconnecté du serveur."
    14681436
    1469 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1056
    1470 #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:150
     1437#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:150
     1438#: ../src/interface/QueueView.cpp:1179
    14711439msgid "Disconnecting from previous server"
    14721440msgstr "Déconnexion du serveur précédent"
    14731441
     
    14771445
    14781446#: resources.h:404
    14791447msgid "Display about dialog"
    1480 msgstr "Affichage de la fenêtre \"À propos\""
     1448msgstr "Affichage de la fenêtre « À propos »"
    14811449
    1482 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:137
     1450#: ../src/interface/updatewizard.cpp:137
    14831451msgid ""
    14841452"Do you really want to check for beta versions?\n"
    14851453"Unless you want to test new features, keep using stable versions."
    14861454msgstr ""
    1487 "Voulez vous vraiment rechercher des versions beta?\n"
    1488 "A moins de vouloir tester des nouvelles fonctionalités, il est préférable "
    1489 "d'utiliser les versions stables."
     1455"Voulez vous vraiment rechercher des versions béta ?\n"
     1456"A moins de vouloir tester des nouvelles fonctionalités, il est préférable d'utiliser les versions stables."
    14901457
    1491 #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
    1492 msgid ""
    1493 "Do you really want to delete all Site Manager entries and the transfer queue?"
    1494 msgstr ""
    1495 "Voulez-vous vraiment effacer toutes les entrées du Gestionnaire de Sites "
    1496 "ainsi que la file de transfert ?"
     1458#: ../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
     1459msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries and the transfer queue?"
     1460msgstr "Voulez-vous vraiment effacer toutes les entrées du Gestionnaire de Sites ainsi que la file de transfert ?"
    14971461
    1498 #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
     1462#: ../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
    14991463msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?"
    1500 msgstr ""
    1501 "Voulez-vous vraiment effacer toutes les entrées du Gestionnaire de Sites ?"
     1464msgstr "Voulez-vous vraiment effacer toutes les entrées du Gestionnaire de Sites ?"
    15021465
    1503 #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
     1466#: ../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
    15041467msgid "Do you really want to delete the transfer queue?"
    1505 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer la file de transfert ?"
     1468msgstr "Voulez-vous vraiment effacer la file de transfert ?"
    15061469
    1507 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:491
     1470#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:502
    15081471#, c-format
    15091472msgid "Do you really want to send '%s' to the server?"
    1510 msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer '%s' au serveur?"
     1473msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer « %s » au serveur ?"
    15111474
    1512 #: resources.h:296 resources.h:490
     1475#: resources.h:296
     1476#: resources.h:490
    15131477msgid "Don't use external IP address on &local connections."
    15141478msgstr "Ne pas utiliser l'adresse IP externe pour les connections &locales."
    15151479
    15161480#: resources.h:36
    15171481msgid "Download &limit:"
    1518 msgstr "&Limite au téléchargement :"
     1482msgstr "&Limite au téléchargement :"
    15191483
    15201484#: resources.h:451
    15211485msgid "Download selected directory"
     
    15251489msgid "Download selected files and folders"
    15261490msgstr "Télécharger les fichiers et répertoires sélectionnés"
    15271491
    1528 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:336
    1529 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:224
     1492#: ../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:336
     1493#: ../src/interface/updatewizard.cpp:224
    15301494#, c-format
    15311495msgid "Downloading %s"
    1532 msgstr "En train de télécharger %s"
     1496msgstr "Téléchargement de %s"
    15331497
    1534 #: resources.h:318 resources.h:338
     1498#: resources.h:318
     1499#: resources.h:338
    15351500msgid "Downloads"
    15361501msgstr "Téléchargements"
    15371502
    1538 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:88
    1539 #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:88
    1540 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:66
    1541 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:86
    1542 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:79
    1543 msgid ""
    1544 "Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented "
    1545 "yet."
    1546 msgstr ""
    1547 "Le glisser-déposer entre plusieurs instances de FileZilla n'est pas encore "
    1548 "implémenté."
    1549 
    1550 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:94
    1551 #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:94
    1552 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:77
    1553 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:92
    1554 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:85
     1503#: ../src/interface/LocalListView.cpp:88
     1504#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:88
     1505#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:86
     1506#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:79
     1507#: ../src/interface/QueueView.cpp:67
     1508msgid "Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented yet."
     1509msgstr "Le glisser-déposer entre plusieurs instances de FileZilla n'est pas encore implémenté."
     1510
     1511#: ../src/interface/LocalListView.cpp:94
     1512#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:94
     1513#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:92
     1514#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:85
     1515#: ../src/interface/QueueView.cpp:78
    15551516msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet."
    1556 msgstr ""
    1557 "Le glisser-déposer entre plusieurs serveurs n'est pas encore implémenté."
     1517msgstr "Le glisser-déposer entre plusieurs serveurs n'est pas encore implémenté."
    15581518
    1559 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:334
    1560 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:397
    1561 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:437
     1519#: ../src/interface/filteredit.cpp:334
     1520#: ../src/interface/filteredit.cpp:397
     1521#: ../src/interface/filteredit.cpp:437
    15621522msgid "Duplicate filter name"
    15631523msgstr "Nom de filtre déjà existant"
    15641524
     
    15741534msgid "E&xit"
    15751535msgstr "&Fermer"
    15761536
    1577 #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:128
     1537#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:128
    15781538msgid "E-Mail:"
    1579 msgstr "Adresse e-email :"
     1539msgstr "Adresse e-email :"
    15801540
    1581 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:536
     1541#: ../src/interface/filteredit.cpp:536
    15821542msgid "Each filter needs at least one condition."
    15831543msgstr "Chaque filtre requiert au moins une condition."
    15841544
     
    15881548
    15891549#: resources.h:167
    15901550msgid "Email:"
    1591 msgstr "Courriel :"
     1551msgstr "Courriel :"
    15921552
    1593 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:650
     1553#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:669
    15941554msgid "Empty directory listing"
    15951555msgstr "Répertoire vide"
    15961556
    1597 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:388
    1598 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:431
     1557#: ../src/interface/filteredit.cpp:388
     1558#: ../src/interface/filteredit.cpp:431
    15991559msgid "Empty filter names are not allowed."
    16001560msgstr "Les filtres vides ne sont pas autorisés."
    16011561
    1602 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:388
    1603 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:431
     1562#: ../src/interface/filteredit.cpp:388
     1563#: ../src/interface/filteredit.cpp:431
    16041564msgid "Empty name"
    16051565msgstr "Nom vide"
    16061566
     
    16101570
    16111571#: resources.h:397
    16121572msgid "Enter &custom command..."
    1613 msgstr "Entrer une &commande personnalisée..."
     1573msgstr "Entrer une &commande personnalisée"
    16141574
    1615 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:479
     1575#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:490
    16161576msgid "Enter custom command"
    16171577msgstr "Entrer une commande personnalisée"
    16181578
    1619 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:327
    1620 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:380
    1621 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:424
     1579#: ../src/interface/filteredit.cpp:327
     1580#: ../src/interface/filteredit.cpp:380
     1581#: ../src/interface/filteredit.cpp:424
    16221582msgid "Enter filter name"
    16231583msgstr "Veuillez entrer un nom pour le filtre"
    16241584
    1625 #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:601
     1585#: ../src/interface/filter.cpp:601
    16261586msgid "Enter name for filterset"
    16271587msgstr "Entrez un nom pour le jeu de filtres"
    16281588
     
    16331593#: resources.h:510
    16341594msgid ""
    16351595"Enter the address of the server.\n"
    1636 "To specify the server protocol, prepend the host with the protocol "
    1637 "identifier. If no protocol is specified, the default protocol (ftp://) will "
    1638 "be used.\n"
    1639 "You can also enter complete URLS in the form protocol://user:pass@host:port "
    1640 "here, the values in the other fields will be overwritten then."
     1596"To specify the server protocol, prepend the host with the protocol identifier. If no protocol is specified, the default protocol (ftp://) will be used.\n"
     1597"You can also enter complete URLS in the form protocol://user:pass@host:port here, the values in the other fields will be overwritten then."
    16411598msgstr ""
    16421599"Entrez l'adresse du serveur.\n"
    1643 "Pour spécifier le protocole du serveur, il faut préfixer l'hôte avec "
    1644 "l'identifiant du protocole. Si aucun protocole n'est spécifié, le protocole "
    1645 "par défaut (ftp://) sera utilisé.\n"
    1646 "Vous pouvez également saisir des URL complètes sous la forme protocole://"
    1647 "utilisateur:mot_de_passe@hôte:port, les valeurs des autres champs seront "
    1648 "ignorées."
     1600"Pour spécifier le protocole du serveur, il faut préfixer l'hôte avec l'identifiant du protocole. Si aucun protocole n'est spécifié, le protocole par défaut (ftp://) sera utilisé.\n"
     1601"Vous pouvez également saisir des URL complètes sous la forme protocole://utilisateur:mot_de_passe@hôte:port, les valeurs des autres champs seront ignorées."
    16491602
    16501603#: resources.h:514
    16511604msgid ""
     
    16551608"Entrer le port sur lequel le serveur écoute.\n"
    16561609"La valeur par défaut du FTP est 21, et 22 pour le SFTP."
    16571610
    1658 #: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:312
     1611#: ../src/engine/transfersocket.cpp:312
    16591612#, c-format
    16601613msgid "Error %d writing to socket"
    16611614msgstr "Erreur %d à l'écriture sur le socket"
    16621615
    1663 #: ../../locales/../src/interface/export.cpp:26
     1616#: ../src/interface/export.cpp:26
    16641617msgid "Error exporting settings"
    16651618msgstr "Erreur lors de l'exportation des paramètres"
    16661619
    1667 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:25
    1668 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:88
     1620#: ../src/interface/import.cpp:25
     1621#: ../src/interface/import.cpp:88
    16691622msgid "Error importing"
    16701623msgstr "Erreur lors de l'importation"
    16711624
    1672 #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:168
    1673 #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:253
    1674 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:100
    1675 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:279
    1676 #: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:101
    1677 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1475
    1678 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1502
    1679 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:253
    1680 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:354
    1681 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1298
    1682 #: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:821
     1625#: ../src/interface/filter.cpp:168
     1626#: ../src/interface/filter.cpp:253
     1627#: ../src/interface/wrapengine.cpp:821
     1628#: ../src/interface/Options.cpp:103
     1629#: ../src/interface/sitemanager.cpp:261
     1630#: ../src/interface/sitemanager.cpp:362
     1631#: ../src/interface/sitemanager.cpp:1327
     1632#: ../src/interface/QueueView.cpp:1630
     1633#: ../src/interface/QueueView.cpp:1657
     1634#: ../src/interface/import.cpp:100
     1635#: ../src/interface/import.cpp:279
    16831636msgid "Error loading xml file"
    16841637msgstr "Erreur au chargement du fichier xml"
    16851638
    1686 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1485
    1687 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1521
    1688 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:380
    1689 #: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:989
     1639#: ../src/interface/wrapengine.cpp:989
     1640#: ../src/interface/sitemanager.cpp:388
     1641#: ../src/interface/QueueView.cpp:1640
     1642#: ../src/interface/QueueView.cpp:1676
    16901643msgid "Error writing xml file"
    16911644msgstr "Erreur à l'écriture du fichier xml"
    16921645
    1693 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:182
    1694 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:215
     1646#: ../src/interface/StatusView.cpp:182
     1647#: ../src/interface/StatusView.cpp:215
    16951648msgid "Error:"
    1696 msgstr "Erreur :"
     1649msgstr "Erreur :"
    16971650
    16981651#: resources.h:208
    16991652msgid "Exe&cute"
    17001653msgstr "Exé&cuter"
    17011654
    1702 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:193
     1655#: ../src/interface/updatewizard.cpp:193
    17031656msgid "Executable"
    17041657msgstr "Executable"
    17051658
    1706 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1209
     1659#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:1235
    17071660msgid "Executable contains no version info, cannot check for updates."
    1708 msgstr ""
    1709 "L'executable ne contient pas d'information de version, il est impossible de "
    1710 "rechercher des mises à jour."
     1661msgstr "L'executable ne contient pas d'information de version, il est impossible de rechercher des mises à jour."
    17111662
    17121663#: resources.h:140
    17131664msgid "Explorer"
     
    17151666
    17161667#: resources.h:368
    17171668msgid "Export &Queue"
    1718 msgstr "Exporter la queue"
     1669msgstr "Exporter la file"
    17191670
    17201671#: resources.h:367
    17211672msgid "Export &Settings"
     
    17271678
    17281679#: resources.h:272
    17291680msgid "F&ilter name:"
    1730 msgstr "Nom du &filtre :"
     1681msgstr "Nom du &filtre :"
    17311682
    1732 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:950
     1683#: ../src/interface/sitemanager.cpp:974
    17331684msgid "FTP"
    17341685msgstr "FTP"
    17351686
    1736 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:50
     1687#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:50
    17371688msgid "FTP Engine not initialized, can't connect"
    17381689msgstr "Le moteur FTP n'est pas initialisé, impossible de se connecter"
    17391690
    17401691#: resources.h:466
    1741 msgid ""
    1742 "FTP uses secondary connections for data transfers. These additional "
    1743 "connections can be established in two ways."
    1744 msgstr ""
    1745 "Le FTP utilise des connexions secondaires pour les transferts de données. "
    1746 "Ces connexions additionnelles peuvent être établies de deux manières."
     1692msgid "FTP uses secondary connections for data transfers. These additional connections can be established in two ways."
     1693msgstr "Le FTP utilise des connexions secondaires pour les transferts de données. Ces connexions additionnelles peuvent être établies de deux manières."
    17471694
    1748 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:17
     1695#: ../src/engine/server.cpp:17
    17491696msgid "FTPES - FTP over explicit TLS/SSL"
    17501697msgstr "FTPES - FTP sur TLS/SSL explicite"
    17511698
    1752 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:16
     1699#: ../src/engine/server.cpp:16
    17531700msgid "FTPS - FTP over implicit TLS/SSL"
    17541701msgstr "FTPS - FTP sur TLS/SSL implicite"
    17551702
    1756 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:537
    1757 #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:784
    1758 #: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:479
     1703#: ../src/interface/LocalListView.cpp:556
     1704#: ../src/interface/LocalListView.cpp:1573
     1705#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:784
     1706#: ../src/interface/viewheader.cpp:479
    17591707msgid "Failed to change directory"
    17601708msgstr "Échec au changement de répertoire"
    17611709
    1762 #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:158
    1763 #: ../../locales/../src/interface/optionspage_language.cpp:65
     1710#: ../src/interface/FileZilla.cpp:158
     1711#: ../src/interface/optionspage_language.cpp:65
    17641712msgid "Failed to change language"
    17651713msgstr "Échec au changement de langue"
    17661714
    1767 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:262
     1715#: ../src/interface/updatewizard.cpp:262
    17681716msgid "Failed to check for newer version of FileZilla."
    17691717msgstr "Impossible de vérifier la disponibilité de mises à jour de FileZilla."
    17701718
    1771 #: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:374
     1719#: ../src/interface/xmlfunctions.cpp:374
    17721720msgid "Failed to create backup copy of xml file"
    17731721msgstr "La création d'une copie de secours du fichier XML a échoué"
    17741722
    1775 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:774
     1723#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:774
    17761724msgid "Failed to create listen socket, aborting"
    1777 msgstr ""
    1778 "Échec à la création du socket d'écoute pour le mode de transfert actif, "
    1779 "abandon"
     1725msgstr "Échec à la création du socket d'écoute pour le mode de transfert actif, abandon"
    17801726
    1781 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3400
    1782 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3404
     1727#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3400
     1728#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3404
    17831729msgid "Failed to create listening socket for active mode transfer"
    1784 msgstr ""
    1785 "Échec à la création du socket d'écoute pour le mode de transfert actif."
     1730msgstr "Échec à la création du socket d'écoute pour le mode de transfert actif."
    17861731
    1787 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:264
     1732#: ../src/interface/updatewizard.cpp:264
    17881733msgid "Failed to download the latest version of FileZilla."
    17891734msgstr "Échec du téléchargement de la dernière version de FileZilla."
    17901735
    1791 #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:562
     1736#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:562
    17921737msgid "Failed to get 'My Documents' path"
    1793 msgstr "Impossible d'obtenir le chemin vers 'Mes Documents'"
     1738msgstr "Impossible d'obtenir le chemin vers « Mes Documents »"
    17941739
    1795 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:936
     1740#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:936
    17961741msgid "Failed to get data peer address, connection closed."
    1797 msgstr ""
    1798 "Échec à la lecture de l'adresse IP de données du client, fermeture de la "
    1799 "connexion."
     1742msgstr "Échec à la lecture de l'adresse IP de données du client, fermeture de la connexion."
    18001743
    1801 #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:549
     1744#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:549
    18021745msgid "Failed to get desktop path"
    18031746msgstr "Échec lors de l'accès au chemin du Bureau"
    18041747
    1805 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:928
     1748#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:928
    18061749msgid "Failed to get peer address, connection closed."
    1807 msgstr ""
    1808 "Échec à la lecture de l'adresse IP du client, fermeture de la connexion."
     1750msgstr "Échec à la lecture de l'adresse IP du client, fermeture de la connexion."
    18091751
    1810 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:174
     1752#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:175
    18111753msgid "Failed to initialize FTP engine"
    18121754msgstr "L'initialisation du moteur FTP a échoué"
    18131755
    1814 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:306
    1815 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:473
     1756#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:306
     1757#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:473
    18161758msgid "Failed to initialize TLS."
    18171759msgstr "L'initialisation de la liaison TLS a échoué."
    18181760
    1819 #: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:133
     1761#: ../src/interface/settingsdialog.cpp:133
    18201762msgid "Failed to load panels, invalid resource files?"
    1821 msgstr ""
    1822 "Échec du chargement du menu principal, le fichier de ressources est peut-"
    1823 "être invalide ?"
     1763msgstr "Échec du chargement du menu principal, le fichier de ressources est peut-être invalide ?"
    18241764
    1825 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1950
     1765#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1950
    18261766#, c-format
    18271767msgid "Failed to open \"%s\" for appending / writing"
    1828 msgstr "Échec de l'ouverture de \"%s\" pour ajout / écriture"
     1768msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour ajout / écriture"
    18291769
    1830 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2014
     1770#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2014
    18311771#, c-format
    18321772msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
    1833 msgstr "Échec de l'ouverture de \"%s\" en lecture"
     1773msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » en lecture"
    18341774
    1835 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1993
    1836 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:376
    1837 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:421
     1775#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1993
     1776#: ../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:376
     1777#: ../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:421
    18381778#, c-format
    18391779msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
    1840 msgstr "Échec de l'ouverture de \"%s\" en écriture"
     1780msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » en écriture"
    18411781
    1842 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:992
     1782#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:992
    18431783msgid "Failed to receive data"
    18441784msgstr "Échec à la réception des données"
    18451785
    1846 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:130
     1786#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:130
    18471787msgid "Failed to retrieve directory listing"
    18481788msgstr "Échec à la lecture du contenu du répertoire"
    18491789
    1850 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:702
     1790#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:702
    18511791msgid "Failed to retrieve external ip address, aborting"
    18521792msgstr "Échec à la lecture de l'adresse IP externe, annulation"
    18531793
    1854 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3127
     1794#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3127
    18551795msgid "Failed to retrieve external ip address, using local address"
    1856 msgstr ""
    1857 "La lecture de l'adresse IP externe a échoué, utilisation de l'adresse locale"
     1796msgstr "La lecture de l'adresse IP externe a échoué, utilisation de l'adresse locale"
    18581797
    1859 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3148
     1798#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3148
    18601799msgid "Failed to retrieve local ip address."
    18611800msgstr "Échec à la lecture de l'adresse IP locale."
    18621801
    1863 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:671
     1802#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:671
    18641803msgid "Failed to retrieve local ip address. Aborting"
    18651804msgstr "Échec à la lecture de l'adresse IP locale. Annulation."
    18661805
    1867 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:604
     1806#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:604
    18681807msgid "Failed to retrieve the external IP address."
    18691808msgstr "La lecture de l'adresse IP externe a échoué."
    18701809
    1871 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:302
     1810#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:302
    18721811msgid "Failed to send command."
    18731812msgstr "Échec d'envoi de la commande."
    18741813
    1875 #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:158
    1876 #: ../../locales/../src/interface/optionspage_language.cpp:65
     1814#: ../src/interface/FileZilla.cpp:158
     1815#: ../src/interface/optionspage_language.cpp:65
    18771816#, c-format
    18781817msgid "Failed to set language to %s, using default system language"
    1879 msgstr ""
    1880 "Échec à la mise en place de la langue %s, utilisation de la langue par "
    1881 "défaut du système"
     1818msgstr "Échec à la mise en place de la langue %s, utilisation de la langue par défaut du système"
    18821819
    1883 #: ../../locales/../src/interface/optionspage.cpp:6
     1820#: ../src/interface/optionspage.cpp:6
    18841821msgid "Failed to validate settings"
    18851822msgstr "Échec à la validation des paramètres"
    18861823
    1887 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:549
     1824#: ../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:549
    18881825#, c-format
    18891826msgid "Failed to write to file %s"
    18901827msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s"
    18911828
    1892 #: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:388
     1829#: ../src/interface/xmlfunctions.cpp:388
    18931830msgid "Failed to write xml file"
    18941831msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier XML"
    18951832
    1896 #: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:13
     1833#: ../src/interface/queueview_failed.cpp:13
    18971834msgid "Failed transfers"
    1898 msgstr "Transferts échoués"
     1835msgstr "Transferts en échec"
    18991836
    19001837#: resources.h:481
    19011838msgid "Fall back to active mode"
     
    19051842msgid "Fil&es"
    19061843msgstr "Fichi&ers"
    19071844
    1908 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:708
    1909 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:726
    1910 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:730
    1911 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1155
    1912 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1173
    1913 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1177
     1845#: ../src/interface/LocalListView.cpp:728
     1846#: ../src/interface/LocalListView.cpp:746
     1847#: ../src/interface/LocalListView.cpp:756
     1848#: ../src/interface/LocalListView.cpp:778
     1849#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1175
     1850#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1193
     1851#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1204
     1852#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1226
    19141853msgid "File"
    19151854msgstr "Fichier"
    19161855
    1917 #: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:100
     1856#: ../src/interface/settingsdialog.cpp:100
    19181857msgid "File Types"
    19191858msgstr "Types de fichier"
    19201859
    1921 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:88
     1860#: ../src/interface/import.cpp:88
    19221861msgid "File does not contain any importable data."
    19231862msgstr "Le fichier ne contient pas de données importables."
    19241863
    1925 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1700
     1864#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1769
    19261865msgid "File exists"
    19271866msgstr "Le fichier existe"
    19281867
    1929 #: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:101
     1868#: ../src/interface/settingsdialog.cpp:101
    19301869msgid "File exists action"
    19311870msgstr "Action lorsque le fichier existe"
    19321871
    1933 #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:736
     1872#: ../src/interface/FileZilla.cpp:732
    19341873msgid "File not found"
    19351874msgstr "Fichier non trouvé"
    19361875
    1937 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:153
     1876#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:153
    19381877msgid "File transfer successful"
    19391878msgstr "Transfert de fichier réussi"
    19401879
    1941 #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:363
    1942 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:50
     1880#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:50
     1881#: ../src/interface/FileZilla.cpp:359
    19431882msgid "FileZilla Error"
    19441883msgstr "Erreur de FileZilla"
    19451884
    19461885#: resources.h:503
    1947 msgid ""
    1948 "FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured "
    1949 "properly."
    1950 msgstr ""
    1951 "FileZilla peut maintenant tester votre configuration, pour s'assurer que "
    1952 "tout est correctement configuré."
     1886msgid "FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured properly."
     1887msgstr "FileZilla peut maintenant tester votre configuration, pour s'assurer que tout est correctement configuré."
    19531888
    1954 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:107
     1889#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:107
    19551890msgid "FileZilla does not support the HTTP protocol"
    19561891msgstr "FileZilla ne supporte pas le protocole HTTP"
    19571892
     
    19591894msgid "Filelists"
    19601895msgstr "Listes de fichiers"
    19611896
    1962 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:52
    1963 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:229
    1964 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:305
     1897#: ../src/interface/LocalListView.cpp:229
     1898#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:305
     1899#: ../src/interface/filteredit.cpp:52
    19651900msgid "Filename"
    19661901msgstr "Nom du fichier"
    19671902
    19681903#: resources.h:388
    1969 #, fuzzy
    19701904msgid "Filename &filters..."
    1971 msgstr "&Éditer les filtres..."
     1905msgstr "RAZ des &filtres…"
    19721906
    1973 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1685
     1907#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1754
    19741908msgid "Filename invalid"
    19751909msgstr "Nom de fichier invalide"
    19761910
    1977 #: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:226
     1911#: ../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:226
    19781912msgid "Filename unchanged"
    19791913msgstr "Nom de fichier inchangé"
    19801914
    1981 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1691
     1915#: ../src/interface/LocalListView.cpp:1757
    19821916msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |"
    1983 msgstr ""
    1984 "Les noms de fichier ne doivent pas contenir les caractères suivantes : / * ? "
    1985 "< > | "
    1986 
    1987 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1656
    1988 msgid ""
    1989 "Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > "
    1990 "|"
    1991 msgstr ""
    1992 "Les noms de fichier ne doivent pas contenir les caractères suivants : / \\ : "
    1993 "* ? \" < > |"
     1917msgstr "Les noms de fichier ne doivent pas contenir les caractères suivants : / * ? < > |"
    19941918
    1995 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:53
    1996 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:230
    1997 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:306
     1919#: ../src/interface/LocalListView.cpp:1722
     1920msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > |"
     1921msgstr "Les noms de fichier ne doivent pas contenir les caractères suivants : / \\ : * ? \" < > |"
     1922
     1923#: ../src/interface/LocalListView.cpp:230
     1924#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:306
     1925#: ../src/interface/filteredit.cpp:53
    19981926msgid "Filesize"
    1999 msgstr "Taille du fichier"
     1927msgstr "Taille"
    20001928
    2001 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:231
    2002 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:307
     1929#: ../src/interface/LocalListView.cpp:231
     1930#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:307
    20031931msgid "Filetype"
    2004 msgstr "Type de fichier"
     1932msgstr "Type"
    20051933
    20061934#: resources.h:273
    20071935msgid "Filter &out all files that:"
    2008 msgstr "Filtrer t&ous les fichiers qui :"
     1936msgstr "Filtrer t&ous les fichiers qui :"
    20091937
    20101938#: resources.h:280
    20111939msgid "Filter applies to:"
    2012 msgstr "Le filtre s'applique aux :"
     1940msgstr "Le filtre s'applique aux :"
    20131941
    2014 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:578
     1942#: ../src/interface/filteredit.cpp:578
    20151943msgid "Filter name already exists"
    20161944msgstr "Ce nom de filtre existe déjà"
    20171945
    2018 #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:610
     1946#: ../src/interface/filter.cpp:610
    20191947msgid "Filter set already exists"
    20201948msgstr "Le jeu de filtres existe déjà"
    20211949
    2022 #: resources.h:536 resources.h:537
     1950#: resources.h:536
     1951#: resources.h:537
    20231952msgid "Filter the directory listings"
    20241953msgstr "Filtrer les répertoires"
    20251954
    2026 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:536
    2027 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:547
    2028 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:558
    2029 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:569
    2030 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:578
     1955#: ../src/interface/filteredit.cpp:536
     1956#: ../src/interface/filteredit.cpp:547
     1957#: ../src/interface/filteredit.cpp:558
     1958#: ../src/interface/filteredit.cpp:569
     1959#: ../src/interface/filteredit.cpp:578
    20311960msgid "Filter validation failed"
    20321961msgstr "Échec de validation du filtre"
    20331962
    20341963#: resources.h:14
    20351964msgid "Fingerprint (MD5):"
    2036 msgstr "Empreinte (MD5) :"
     1965msgstr "Empreinte (MD5) :"
    20371966
    20381967#: resources.h:15
    20391968msgid "Fingerprint (SHA-1):"
    2040 msgstr "Empreinte (SHA-1) :"
     1969msgstr "Empreinte (SHA-1) :"
    20411970
    2042 #: resources.h:233 resources.h:245
     1971#: resources.h:233
     1972#: resources.h:245
    20431973msgid "Fingerprint:"
    2044 msgstr "Empreinte :"
     1974msgstr "Empreinte :"
    20451975
    2046 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:39
     1976#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:39
    20471977msgid "Firewall and router configuration wizard"
    20481978msgstr "Assistant de configuration du pare-feu et du routeur"
    20491979
    2050 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:730
    2051 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1177
     1980#: ../src/interface/LocalListView.cpp:751
     1981#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1199
    20521982msgid "Folder"
    20531983msgstr "Dossier"
    20541984
    20551985#: resources.h:150
    2056 msgid ""
    2057 "For more detailed information about what these options do, please run the "
    2058 "network configuration wizard."
    2059 msgstr ""
    2060 "Pour obtenir des informations plus détaillées sur ces options, veuillez "
    2061 "lancer l'assistant de configuration réseau."
     1986msgid "For more detailed information about what these options do, please run the network configuration wizard."
     1987msgstr "Pour obtenir des informations plus détaillées sur ces options, veuillez lancer l'assistant de configuration réseau."
    20621988
    20631989#: resources.h:498
    20641990msgid "For reliability you should specify a range of at least 10 ports."
    2065 msgstr ""
    2066 "Pour plus de fiabilité vous devriez spécifier une plage d'au moins 10 ports."
     1991msgstr "Pour plus de fiabilité vous devriez spécifier une plage d'au moins 10 ports."
    20671992
    20681993#: resources.h:105
    20691994msgid "Force &UTF-8"
     
    20731998msgid "General"
    20741999msgstr "Général"
    20752000
    2076 #: resources.h:294 resources.h:487
     2001#: resources.h:294
     2002#: resources.h:487
    20772003msgid "Get external IP address from the following URL:"
    2078 msgstr "Lire l'adresse IP externe depuis cette URI :"
     2004msgstr "Lire l'adresse IP externe depuis cette URI :"
    20792005
    2080 #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:610
     2006#: ../src/interface/filter.cpp:610
    20812007msgid "Given filterset name already exists, overwrite filter set?"
    2082 msgstr "Le nom de jeu de filtres cible existe déjà, le ré-écrire ?"
     2008msgstr "Le nom de jeu de filtres cible existe déjà, le ré-écrire ?"
    20832009
    20842010#: resources.h:201
    20852011msgid "Group permissions"
     
    20892015msgid "H&igh"
    20902016msgstr "Gra&nd"
    20912017
    2092 #: resources.h:42 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:868
    2093 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:949
     2018#: resources.h:42
     2019#: ../src/interface/queue.cpp:868
     2020#: ../src/interface/queue.cpp:949
    20942021msgid "High"
    2095 msgstr "haute"
     2022msgstr "Haute"
    20962023
    2097 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:870
    2098 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:951
     2024#: ../src/interface/queue.cpp:870
     2025#: ../src/interface/queue.cpp:951
    20992026msgid "Highest"
    21002027msgstr "Le plus grand"
    21012028
    2102 #: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:82
     2029#: ../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:82
    21032030msgid "Highest available port has to be a number between 1024 and 65535."
    21042031msgstr "Le plus grand port disponible doit être compris entre 1 et 65535."
    21052032
    21062033#: resources.h:262
    2107 msgid ""
    2108 "Hold the shift key to toggle the filter state on both sides simultanously."
    2109 msgstr ""
    2110 "Maintenez la touche Maj. enfoncée pour basculer l'état du filtre des 2 côtés "
    2111 "simultanément."
     2034msgid "Hold the shift key to toggle the filter state on both sides simultanously."
     2035msgstr "Maintenez la touche Maj. enfoncée pour basculer l'état du filtre des 2 côtés simultanément."
    21122036
    21132037#: resources.h:220
    21142038msgid "Homepage:"
    2115 msgstr "Site Web :"
     2039msgstr "Site Web :"
    21162040
    21172041#: resources.h:239
    21182042msgid "Host key mismatch"
    21192043msgstr "La clef du serveur ne correspond pas"
    21202044
    2121 #: resources.h:8 resources.h:115 resources.h:223 resources.h:231
     2045#: resources.h:8
     2046#: resources.h:115
     2047#: resources.h:223
     2048#: resources.h:231
    21222049#: resources.h:243
    21232050msgid "Host:"
    2124 msgstr "Hôte :"
     2051msgstr "Hôte :"
    21252052
    21262053#: resources.h:92
    21272054msgid "Hours,"
    21282055msgstr "heures,"
    21292056
    21302057#: resources.h:34
    2131 msgid ""
    2132 "If no data can be sent or received during this time, the connection will be "
    2133 "closed and FileZilla will try to reconnect."
    2134 msgstr ""
    2135 "Si il est impossible d'envoyer ou de recevoir des données pendant cette "
    2136 "période, la connection sera fermée et FileZilla essaiera de se reconnecter."
     2058msgid "If no data can be sent or received during this time, the connection will be closed and FileZilla will try to reconnect."
     2059msgstr "S'il est impossible d'envoyer ou de recevoir des données pendant cette période, la connection sera fermée et FileZilla essaiera de se re-connecter."
    21372060
    21382061#: resources.h:190
    21392062msgid "If reporting bugs, please provide logs with \"Verbose\" logging level."
    2140 msgstr ""
    2141 "Lors des soumissions de bugs, merci de fournir des logs de niveau de détails "
    2142 "maximum."
     2063msgstr "Lors des soumissions de bogues, merci de fournir des logs de niveau de détails maximum."
    21432064
    21442065#: resources.h:478
    2145 msgid ""
    2146 "If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot "
    2147 "transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and "
    2148 "you should try active mode. You can set the transfer mode on a per-server "
    2149 "basis in the Site Manager."
    2150 msgstr ""
    2151 "Si, malgré le succès du test automatique à la fin de cet assistant, vous ne "
    2152 "pouvez pas transférer de fichiers vers un serveur particulier, celui-ci est "
    2153 "peut-être mal configuré et vous devriez essayer en mode actif. Vous pouvez "
    2154 "régler le mode de transfert serveur par serveur dans le Gestionnaire de "
    2155 "Sites."
     2066msgid "If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and you should try active mode. You can set the transfer mode on a per-server basis in the Site Manager."
     2067msgstr "Si, malgré le succès du test automatique à la fin de cet assistant, vous ne pouvez pas transférer de fichiers vers un serveur particulier, celui-ci est peut-être mal configuré et vous devriez essayer en mode actif. Vous pouvez régler le mode de transfert serveur par serveur dans le Gestionnaire de Sites."
    21562068
    21572069#: resources.h:473
    2158 msgid ""
    2159 "If the fallback option is enabled, you will be able to connect to "
    2160 "misconfigured servers which reject the selected transfer mode."
    2161 msgstr ""
    2162 "Si le mode alternatif est activé, vous pourrez vous connecter aux serveurs "
    2163 "qui rejetteraient le mode actuel de transfert."
     2070msgid "If the fallback option is enabled, you will be able to connect to misconfigured servers which reject the selected transfer mode."
     2071msgstr "Si le mode alternatif est activé, vous pourrez vous connecter aux serveurs qui rejetteraient le mode actuel de transfert."
    21642072
    2165 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:612
    2166 msgid ""
    2167 "If this problem persists, please contact your router or firewall "
    2168 "manufacturer for a solution."
    2169 msgstr ""
    2170 "Si ce problème persiste, veuillez contacter le fabricant de votre routeur ou "
    2171 "de votre pare-feu pour une solution."
     2073#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:612
     2074msgid "If this problem persists, please contact your router or firewall manufacturer for a solution."
     2075msgstr "Si ce problème persiste, veuillez contacter le fabricant de votre routeur ou de votre pare-feu pour une solution."
    21722076
    2173 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:570
     2077#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:570
    21742078msgid "If this problem stays, please contact your router manufacturer."
    2175 msgstr ""
    2176 "Si ce problème persiste, veuillez contacter le fabricant de votre routeur."
     2079msgstr "Si ce problème persiste, veuillez contacter le fabricant de votre routeur."
    21772080
    2178 #: resources.h:334 resources.h:352
    2179 msgid ""
    2180 "If using 'overwrite if newer', your system time has to be synchronized with "
    2181 "the server. If the time differs (e.g. different timezone), specify a "
    2182 "timezone offset in the site manager."
    2183 msgstr ""
    2184 "En utilisant « Remplacer si plus récent », le temps système doit être "
    2185 "synchronisé avec le serveur. Si le temps diffère (ex : fuseau horaire "
    2186 "différent), spécifier un décalage horaire dans la page de gestion des sites."
     2081#: resources.h:334
     2082#: resources.h:352
     2083msgid "If using 'overwrite if newer', your system time has to be synchronized with the server. If the time differs (e.g. different timezone), specify a timezone offset in the site manager."
     2084msgstr "En utilisant « Remplacer si plus récent », le temps système doit être synchronisé avec le serveur. Si le temps diffère (ex : fuseau horaire différent), spécifier un décalage horaire dans la page de gestion des sites."
    21872085
    21882086#: resources.h:175
    21892087msgid "If you change the language, you should restart FileZilla."
    21902088msgstr "Après un changement, il est conseillé de relancer FileZilla."
    21912089
    21922090#: resources.h:504
    2193 msgid ""
    2194 "If you click on test, FileZilla will connect to probe.filezilla-project.org "
    2195 "and will perform some simple tests."
    2196 msgstr ""
    2197 "Si vous cliquez sur Test, FileZilla se connectera sur probe.filezilla-"
    2198 "project.org et exécutera quelques tests simples."
     2091msgid "If you click on test, FileZilla will connect to probe.filezilla-project.org and will perform some simple tests."
     2092msgstr "Si vous cliquez sur « Test », FileZilla se connectera sur probe.filezilla-project.org et exécutera quelques tests simples."
    21992093
    22002094#: resources.h:134
    2201 msgid ""
    2202 "If you enter the wrong filetypes, those files may get corrupted when "
    2203 "transferred."
    2204 msgstr ""
    2205 "Si vous choisissez un mauvais type de fichier, ces fichiers pourraient être "
    2206 "corrompus pendant le transfert."
     2095msgid "If you enter the wrong filetypes, those files may get corrupted when transferred."
     2096msgstr "Si vous choisissez un mauvais type de fichier, ces fichiers pourraient être corrompus pendant le transfert."
    22072097
    22082098#: resources.h:505
    22092099msgid "If you get any errors, your configuration is not correct."
    22102100msgstr "Si vous obtenez la moindre erreur, votre configuration est incorrecte."
    22112101
    22122102#: resources.h:156
    2213 msgid ""
    2214 "If you have problems to retrieve directory listings or to transfer files, "
    2215 "try to change the default transfer mode."
    2216 msgstr ""
    2217 "Si vous avez des problèmes pour lire le contenu des répertoires ou pour "
    2218 "transférer des fichiers, essayez de changer le mode de transfert par défaut."
     2103msgid "If you have problems to retrieve directory listings or to transfer files, try to change the default transfer mode."
     2104msgstr "Si vous avez des problèmes pour lire le contenu des répertoires ou pour transférer des fichiers, essayez de changer le mode de transfert par défaut."
    22192105
    2220 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:558
    2221 msgid ""
    2222 "If you keep having problems with a specific server, the server itself or a "
    2223 "remote router might be misconfigured. In this case try to toggle passive "
    2224 "mode and contact the server administrator for help."
    2225 msgstr ""
    2226 "Si vous accumulez les problèmes avec un serveur spécifique, ce serveur ou un "
    2227 "routeur distant est peut-être mal configuré. Dans ce cas essayez en mode "
    2228 "passif, et contactez l'administrateur du serveur pour obtenir de l'aide."
     2106#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:558
     2107msgid "If you keep having problems with a specific server, the server itself or a remote router might be misconfigured. In this case try to toggle passive mode and contact the server administrator for help."
     2108msgstr "Si vous accumulez les problèmes avec un serveur spécifique, ce serveur ou un routeur distant est peut-être mal configuré. Dans ce cas essayez en mode passif, et contactez l'administrateur du serveur pour obtenir de l'aide."
    22292109
    22302110#: resources.h:464
    2231 msgid ""
    2232 "If you sucessfully complete the wizard and the final test succeeds, any "
    2233 "firewalls and routers you have should be configured properly."
    2234 msgstr ""
    2235 "Si vous parvenez au bout de l'assistant avec succès, et si le test final "
    2236 "réussit, tous vos pare-feu et routeurs sont sans doute bien configurés."
     2111msgid "If you sucessfully complete the wizard and the final test succeeds, any firewalls and routers you have should be configured properly."
     2112msgstr "Si vous parvenez au bout de l'assistant avec succès, et si le test final réussit, tous vos pare-feu et routeurs sont sans doute bien configurés."
    22372113
    22382114#: resources.h:500
    2239 msgid ""
    2240 "If you use a firewall, make sure FileZilla is allowed to accept connection "
    2241 "on all given ports."
    2242 msgstr ""
    2243 "Si vous utilisez un pare-feu, assurez-vous que FileZilla peut accepter des "
    2244 "connections sur tous les ports indiqués."
     2115msgid "If you use a firewall, make sure FileZilla is allowed to accept connection on all given ports."
     2116msgstr "Si vous utilisez un pare-feu, assurez-vous que FileZilla peut accepter des connexions sur tous les ports indiqués."
    22452117
    22462118#: resources.h:499
    2247 msgid ""
    2248 "If you use a router, make sure all these ports are forwarded to the machine "
    2249 "you're running FileZilla on."
    2250 msgstr ""
    2251 "Si vous utilisez un routeur, assurez-vous que tous ces ports sont redirigés "
    2252 "vers la machine sur laquelle vous exécutez FileZilla."
     2119msgid "If you use a router, make sure all these ports are forwarded to the machine you're running FileZilla on."
     2120msgstr "Si vous utilisez un routeur, assurez-vous que tous ces ports sont redirigés vers la machine sur laquelle vous exécutez FileZilla."
    22532121
    2254 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:583
    2255 msgid ""
    2256 "If your router keeps changing the IP address, please contact your router "
    2257 "manufacturer."
    2258 msgstr ""
    2259 "Si votre routeur n'arrête pas de changer d'adresse IP, veuillez contacter "
    2260 "son fabricant."
     2122#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:583
     2123msgid "If your router keeps changing the IP address, please contact your router manufacturer."
     2124msgstr "Si votre routeur n'arrête pas de changer d'adresse IP, veuillez contacter son fabricant."
    22612125
    2262 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:79
     2126#: ../src/interface/import.cpp:79
    22632127msgid "Import data from older version"
    22642128msgstr "Importer des données depuis une ancienne version"
    22652129
     
    22672131msgid "Import settings"
    22682132msgstr "Importation des paramètres"
    22692133
    2270 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:65
    2271 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:68
     2134#: ../src/interface/import.cpp:65
     2135#: ../src/interface/import.cpp:68
    22722136msgid "Import successful"
    22732137msgstr "Importation réussie"
    22742138
    22752139#: resources.h:492
    2276 msgid ""
    2277 "In active mode, FileZilla has to listen on a port for data transfers. You "
    2278 "have to specify which ports FileZilla will use."
    2279 msgstr ""
    2280 "En mode actif, FileZilla doit écouter un port pour les transferts de "
    2281 "données. Vous devez préciser quels ports FileZilla utilisera."
     2140msgid "In active mode, FileZilla has to listen on a port for data transfers. You have to specify which ports FileZilla will use."
     2141msgstr "En mode actif, FileZilla doit écouter un port pour les transferts de données. Vous devez préciser quels ports FileZilla utilisera."
    22822142
    22832143#: resources.h:494
    2284 msgid ""
    2285 "In case you have a router, you will have to forward all available ports, as "
    2286 "FileZilla has no influence on the ports your system chooses."
    2287 msgstr ""
    2288 "Si vous avez un routeur, vous devrez rediriger tous les ports disponibles, "
    2289 "puisque FileZilla n'influe pas sur le choix des ports par votre système."
     2144msgid "In case you have a router, you will have to forward all available ports, as FileZilla has no influence on the ports your system chooses."
     2145msgstr "Si vous avez un routeur, vous devrez rediriger tous les ports disponibles, puisque FileZilla n'influe pas sur le choix des ports par votre système."
    22902146
    22912147#: resources.h:315
    2292 msgid ""
    2293 "In case you prefer automatic updates, you can enable automatic update checks "
    2294 "in the settings dialog."
    2295 msgstr ""
    2296 "Si vous préférez les mises à jour automatiques, vous pouvez activer les "
    2297 "mises à jour automatiques dans le menu 'préférences'."
     2148msgid "In case you prefer automatic updates, you can enable automatic update checks in the settings dialog."
     2149msgstr "Si vous préférez les mises à jour automatiques, vous pouvez activer les mises à jour automatiques dans le menu « Préférences »."
    22982150
    2299 #: resources.h:290 resources.h:482
    2300 msgid ""
    2301 "In order to use active mode, FileZilla needs to know your external IP "
    2302 "address."
    2303 msgstr ""
    2304 "Pour fonctionner en mode actif, FileZilla doit connaître votre adresse IP "
    2305 "externe."
     2151#: resources.h:290
     2152#: resources.h:482
     2153msgid "In order to use active mode, FileZilla needs to know your external IP address."
     2154msgstr "Pour fonctionner en mode actif, FileZilla doit connaître votre adresse IP externe."
    23062155
    23072156#: resources.h:467
    2308 msgid ""
    2309 "In passive mode, which is recommended for most users, FileZilla asks the "
    2310 "server for a port and connects to the given port. Not much configuration has "
    2311 "to be done for this."
    2312 msgstr ""
    2313 "En mode passif, FileZilla demande un port au serveur et s'y connecte. Peu de "
    2314 "configuration est nécessaire pour cela. Ce mode est conseillé pour la "
    2315 "plupart des utilisateurs, "
     2157msgid "In passive mode, which is recommended for most users, FileZilla asks the server for a port and connects to the given port. Not much configuration has to be done for this."
     2158msgstr "En mode passif, FileZilla demande un port au serveur et s'y connecte. Peu de configuration est nécessaire pour cela. Ce mode est conseillé pour la plupart des utilisateurs, "
    23162159
    2317 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:808
     2160#: ../src/interface/QueueView.cpp:900
    23182161msgid "Incorrect password"
    23192162msgstr "Mot de passe incorrect"
    23202163
    2321 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:463
     2164#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:463
    23222165msgid "Initializing TLS..."
    2323 msgstr "Initialisation TLS..."
     2166msgstr "Initialisation TLS"
    23242167
    2325 #: resources.h:79 ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:796
    2326 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1011
     2168#: resources.h:79
     2169#: ../src/interface/sitemanager.cpp:804
     2170#: ../src/interface/sitemanager.cpp:1035
    23272171msgid "Interactive"
    2328 msgstr "Intéractif"
     2172msgstr "Interactive"
    23292173
    2330 #: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:102
     2174#: ../src/interface/settingsdialog.cpp:102
    23312175msgid "Interface"
    23322176msgstr "Interface"
    23332177
    2334 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:158
     2178#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:158
     2179#: ../src/interface/QueueView.cpp:865
     2180#: ../src/interface/QueueView.cpp:1332
    23352181msgid "Interrupted by user"
    23362182msgstr "Interrompu par l'utilisateur"
    23372183
    2338 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:732
     2184#: ../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:732
    23392185msgid "Invalid Content-Length"
    23402186msgstr "Données de longueur invalide"
    23412187
    2342 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:606
     2188#: ../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:606
    23432189msgid "Invalid HTTP Response"
    23442190msgstr "réponse HTTP invalide"
    23452191
    2346 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:462
    2347 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:522
    2348 msgid ""
    2349 "Invalid character sequence received, disabling UTF-8. Select UTF-8 option in "
    2350 "site manager to force UTF-8."
    2351 msgstr ""
    2352 "Séquence de caractères reçue invalide, désactuve UTF-8. Selectionnez "
    2353 "l'option UTF-8 dans le gestionnaire de site pour forcer l'UTF-8"
     2192#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:462
     2193#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:522
     2194msgid "Invalid character sequence received, disabling UTF-8. Select UTF-8 option in site manager to force UTF-8."
     2195msgstr "Séquence de caractères reçue invalide, désactuve UTF-8. Selectionnez l'option UTF-8 dans le gestionnaire de site pour forcer l'UTF-8"
    23542196
    2355 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:856
     2197#: ../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:856
    23562198msgid "Invalid chunk size"
    23572199msgstr "Taille du paquet invalide"
    23582200
    2359 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:348
    2360 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:358
    2361 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:367
     2201#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:348
     2202#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:358
     2203#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:367
    23622204msgid "Invalid data received"
    23632205msgstr "Données invalides reçues"
    23642206
    2365 #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:40
    2366 #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:56
     2207#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:40
     2208#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:56
    23672209msgid "Invalid date"
    23682210msgstr "Date invalide"
    23692211
    2370 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1656
    2371 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1691
     2212#: ../src/interface/LocalListView.cpp:1722
     2213#: ../src/interface/LocalListView.cpp:1757
    23722214msgid "Invalid filename"
    23732215msgstr "Nom de fichier invalide"
    23742216
    2375 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:958
    2376 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:147
     2217#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:958
     2218#: ../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:147
    23772219msgid "Invalid hostname or host not found"
    23782220msgstr "Nom d'hôte invalide ou hôte non trouvé"
    23792221
    2380 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:120
    2381 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:133
     2222#: ../src/engine/server.cpp:128
     2223#: ../src/engine/server.cpp:141
    23822224msgid "Invalid port given. The port has to be a value from 1 to 65535."
    23832225msgstr "Port indiqué invalide. Le port est une valeur entre 1 et 65535."
    23842226
    2385 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:47
     2227#: ../src/engine/server.cpp:47
    23862228msgid ""
    23872229"Invalid protocol specified. Valid protocols are:\n"
    23882230"ftp:// for normal FTP,\n"
     
    23962238"ftps:// pour FTP sur SSL (implicite) et\n"
    23972239"ftpes:// pour FTP sur SSL (explicite)."
    23982240
    2399 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:616
     2241#: ../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:616
    24002242msgid "Invalid response code"
    24012243msgstr "Code réponse invalide"
    24022244
    2403 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:558
     2245#: ../src/interface/filteredit.cpp:558
    24042246msgid "Invalid size in condition"
    24052247msgstr "Taille invalide dans la condition"
    24062248
    2407 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:88
     2249#: ../src/engine/server.cpp:92
    24082250msgid "Invalid username given."
    24092251msgstr "Nom d'utilisateur invalide."
    24102252
     
    24182260
    24192261#: resources.h:288
    24202262msgid "L&owest available port:"
    2421 msgstr "Le plus petit port disponible :"
     2263msgstr "Le plus petit port disponible :"
    24222264
    2423 #: resources.h:173 ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:104
     2265#: resources.h:173
     2266#: ../src/interface/settingsdialog.cpp:104
    24242267msgid "Language"
    24252268msgstr "Langue"
    24262269
     
    24282271msgid "Large icons"
    24292272msgstr "Grandes icônes"
    24302273
    2431 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:232
    2432 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:308
     2274#: ../src/interface/LocalListView.cpp:232
     2275#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:308
    24332276msgid "Last modified"
    2434 msgstr "Dernière modification"
     2277msgstr "Dernière modif."
    24352278
    24362279#: resources.h:137
    24372280msgid "Layout"
     
    24392282
    24402283#: resources.h:138
    24412284msgid "Layout of file and directory panes:"
    2442 msgstr "Disposition des panneaux d'affichage des fichiers et dossiers :"
     2285msgstr "Disposition des panneaux d'affichage des fichiers et dossiers :"
    24432286
    24442287#: resources.h:27
    24452288msgid "Limit for concurrent &downloads:"
    2446 msgstr "Limite de téléchargements concurrents :"
     2289msgstr "Limite de téléchargements concurrents :"
    24472290
    24482291#: resources.h:29
    24492292msgid "Limit for concurrent &uploads:"
    2450 msgstr "Limite d'envois concurrents :"
     2293msgstr "Limite d'envois concurrents :"
    24512294
    24522295#: resources.h:285
    24532296msgid "Limit local ports"
    24542297msgstr "Limiter les ports locaux"
    24552298
    2456 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:799
     2299#: ../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:799
    24572300msgid "Line length exceeded"
    24582301msgstr "Longueur de ligne maximum dépassée"
    24592302
    2460 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:262
     2303#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:262
    24612304msgid "Listen socket closed"
    24622305msgstr "Socket d'écoute fermé"
    24632306
    2464 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:193
    2465 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:234
     2307#: ../src/interface/StatusView.cpp:193
     2308#: ../src/interface/StatusView.cpp:234
    24662309msgid "Listing:"
    2467 msgstr "Contenu :"
     2310msgstr "Contenu :"
    24682311
    24692312#: resources.h:256
    24702313msgid "Local filters:"
    2471 msgstr "Filtres locaux :"
     2314msgstr "Filtres locaux :"
    24722315
    2473 #: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:316
     2316#: ../src/interface/viewheader.cpp:316
    24742317msgid "Local site:"
    2475 msgstr "Site local :"
     2318msgstr "Site local :"
    24762319
    2477 #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:126
     2320#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:126
    24782321msgid "Locality:"
    2479 msgstr "Site local :"
     2322msgstr "Site local :"
    24802323
    2481 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:508
    2482 msgid ""
    2483 "Login data contains non-ascii characters and server might not be UTF-8 "
    2484 "aware. Trying local charset."
    2485 msgstr ""
    2486 "Les informations d'identification contiennent des caractères non ASCII et il "
    2487 "se peut que le serveur ne gère pas l'UTF-8. Utilisation du jeu de caractères "
    2488 "local."
     2324#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:508
     2325msgid "Login data contains non-ascii characters and server might not be UTF-8 aware. Trying local charset."
     2326msgstr "Les informations d'identification contiennent des caractères non ASCII et il se peut que le serveur ne gère pas l'UTF-8. Utilisation du jeu de caractères local."
    24892327
    2490 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:863
    2491 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:944
     2328#: ../src/interface/queue.cpp:863
     2329#: ../src/interface/queue.cpp:944
    24922330msgid "Low"
    24932331msgstr "Bas"
    24942332
    2495 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:861
    2496 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:942
     2333#: ../src/interface/queue.cpp:861
     2334#: ../src/interface/queue.cpp:942
    24972335msgid "Lowest"
    24982336msgstr "Le plus petit"
    24992337
    2500 #: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:71
     2338#: ../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:71
    25012339msgid "Lowest available port has to be a number between 1024 and 65535."
    25022340msgstr "Le plus petit port possible est un nombre entre 1024 et 65535."
    25032341
    2504 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:787
    2505 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:799
    2506 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:814
    2507 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:856
     2342#: ../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:787
     2343#: ../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:799
     2344#: ../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:814
     2345#: ../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:856
    25082346#, c-format
    25092347msgid "Malformed chunk data: %s"
    2510 msgstr "Paquet de données mal-formé : %s"
     2348msgstr "Paquet de données mal-formé : %s"
    25112349
    2512 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:732
     2350#: ../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:732
    25132351#, c-format
    25142352msgid "Malformed header: %s"
    2515 msgstr "Entête mal-formé : %s"
     2353msgstr "Entête mal-formé : %s"
    25162354
    2517 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:576
     2355#: ../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:576
    25182356msgid "Malformed reply, server not sending proper lineendings"
    25192357msgstr "Réponse malformée, le serveur envoit des mauvaises fins de ligne"
    25202358
     
    25242362
    25252363#: resources.h:158
    25262364msgid "Maximum number of retries:"
    2527 msgstr "Nombre &maximal d'essais :"
     2365msgstr "Nombre &maximal d'essais :"
    25282366
    25292367#: resources.h:25
    25302368msgid "Maximum simultaneous &transfers:"
    2531 msgstr "Nombre de &transferts simultanés :"
     2369msgstr "Nombre de &transferts simultanés :"
    25322370
    25332371#: resources.h:171
    25342372msgid "Medium icons"
     
    25382376msgid "Minutes"
    25392377msgstr "minutes"
    25402378
    2541 #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:926
     2379#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:926
    25422380msgid "My Computer"
    25432381msgstr "Mon Ordinateur"
    25442382
    2545 #: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:916
     2383#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:916
    25462384msgid "My Documents"
    25472385msgstr "Mes Documents"
    25482386
    2549 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:239
    2550 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:241
    2551 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1338
     2387#: ../src/interface/sitemanager.cpp:247
     2388#: ../src/interface/sitemanager.cpp:249
     2389#: ../src/interface/sitemanager.cpp:1367
    25522390msgid "My Sites"
    25532391msgstr "Mes Sites"
    25542392
    2555 #: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:58
    2556 #: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:60
    2557 #: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:201
    2558 #: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:203
     2393#: ../src/interface/optionspage_themes.cpp:58
     2394#: ../src/interface/optionspage_themes.cpp:60
     2395#: ../src/interface/optionspage_themes.cpp:201
     2396#: ../src/interface/optionspage_themes.cpp:203
    25592397msgid "N/a"
    25602398msgstr "N/a"
    25612399
    2562 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:643
     2400#: ../src/interface/sitemanager.cpp:651
    25632401msgid "Name already exists"
    25642402msgstr "Ce nom de existe déjà"
    25652403
    25662404#: resources.h:114
    25672405msgid "Name:"
    2568 msgstr "Nom :"
     2406msgstr "Nom :"
    25692407
    2570 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:569
     2408#: ../src/interface/filteredit.cpp:569
    25712409msgid "Need to enter filter name"
    25722410msgstr "Veuillez entrer un nom pour le filtre"
    25732411
    2574 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:551
     2412#: ../src/interface/sitemanager.cpp:559
    25752413msgid "Need to specify a character encoding"
    25762414msgstr "Veuillez spécifiez un codage de caractères"
    25772415
     
    25792417msgid "New &Folder"
    25802418msgstr "Nouveau &répertoire"
    25812419
    2582 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:322
     2420#: ../src/interface/filteredit.cpp:322
    25832421msgid "New filter"
    25842422msgstr "Nouveau filtre"
    25852423
    2586 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1381
    2587 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1206
    2588 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:455
    2589 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:478
     2424#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1433
     2425#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1206
     2426#: ../src/interface/sitemanager.cpp:463
     2427#: ../src/interface/sitemanager.cpp:486
    25902428msgid "New folder"
    25912429msgstr "Nouveau répertoire"
    25922430
    2593 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:711
    2594 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:734
     2431#: ../src/interface/sitemanager.cpp:719
     2432#: ../src/interface/sitemanager.cpp:742
    25952433msgid "New site"
    25962434msgstr "Nouveau Site"
    25972435
    2598 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:728
     2436#: ../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:729
    25992437msgid "No"
    26002438msgstr "Non"
    26012439
    2602 #: ../../locales/../src/interface/export.cpp:26
     2440#: ../src/interface/export.cpp:26
    26032441msgid "No category to export selected"
    26042442msgstr "Pas de catégories sélectionnées pour exportation"
    26052443
    2606 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3094
     2444#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3094
    26072445msgid "No external IP address set, trying default."
    26082446msgstr "Aucune adresse IP externe indiquée, essai avec la valeur par défaut."
    26092447
    2610 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:32
    2611 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:113
    2612 #: ../../locales/../src/engine/server.cpp:143
     2448#: ../src/engine/server.cpp:32
     2449#: ../src/engine/server.cpp:121
     2450#: ../src/engine/server.cpp:151
    26132451msgid "No host given, please enter a host."
    26142452msgstr "Pas d'hôte saisi, veuillez en saisir un."
    26152453
    2616 #: ../../locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:166
     2454#: ../src/interface/optionspage_themes.cpp:166
    26172455msgid "No images available"
    26182456msgstr "Pas d'image disponible"
    26192457
    2620 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1304
    2621 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1316
    2622 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1347
     2458#: ../src/interface/sitemanager.cpp:1333
     2459#: ../src/interface/sitemanager.cpp:1345
     2460#: ../src/interface/sitemanager.cpp:1376
    26232461msgid "No sites available"
    26242462msgstr "Pas de site disponible"
    26252463
    2626 #: ../../locales/../src/interface/themeprovider.cpp:76
     2464#: ../src/interface/themeprovider.cpp:77
    26272465msgid "No themes in themes.xml"
    26282466msgstr "Pas de theme dans themes.xml"
    26292467
    2630 #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:62
     2468#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:62
    26312469msgid "None"
    26322470msgstr "Aucun"
    26332471
     
    26352473msgid "None of the following"
    26362474msgstr "ne valident aucune condition"
    26372475
    2638 #: resources.h:41 resources.h:77 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:866
    2639 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:947
    2640 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:759
    2641 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:792
    2642 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1005
     2476#: resources.h:41
     2477#: resources.h:77
     2478#: ../src/interface/queue.cpp:866
     2479#: ../src/interface/queue.cpp:947
     2480#: ../src/interface/sitemanager.cpp:767
     2481#: ../src/interface/sitemanager.cpp:800
     2482#: ../src/interface/sitemanager.cpp:1029
    26432483msgid "Normal"
    26442484msgstr "Normale"
    26452485
    2646 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:675
     2486#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:694
    26472487msgid "Not connected to any server"
    26482488msgstr "Connecté à aucun serveur"
    26492489
    2650 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:545
     2490#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:556
    26512491msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol."
    26522492msgstr "Veuillez noter que ceci ne fonctionne qu'avec le protocole FTP."
    26532493
    26542494#: resources.h:178
    26552495msgid "Number of days between update checks:"
    2656 msgstr "Rechercher les mises à jour tous les :"
     2496msgstr "Rechercher les mises à jour tous les :"
    26572497
    2658 #: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection.cpp:46
     2498#: ../src/interface/optionspage_connection.cpp:46
    26592499msgid "Number of retries has to be between 0 and 99."
    26602500msgstr "Le nombre d'essais doit se situer entre 0 et 99."
    26612501
    2662 #: resources.h:329 resources.h:347
     2502#: resources.h:329
     2503#: resources.h:347
    26632504msgid "O&verwrite"
    26642505msgstr "&Remplacer"
    26652506
    2666 #: resources.h:22 resources.h:62 resources.h:193 resources.h:215
    2667 #: resources.h:227 resources.h:237 resources.h:249 resources.h:263
    2668 #: resources.h:283 resources.h:362 resources.h:369 resources.h:377
     2507#: resources.h:22
     2508#: resources.h:62
     2509#: resources.h:193
     2510#: resources.h:215
     2511#: resources.h:227
     2512#: resources.h:237
     2513#: resources.h:249
     2514#: resources.h:263
     2515#: resources.h:283
     2516#: resources.h:362
     2517#: resources.h:369
     2518#: resources.h:377
    26692519msgid "OK"
    26702520msgstr "OK"
    26712521
     
    26742524msgstr "Ok"
    26752525
    26762526#: resources.h:474
    2677 msgid ""
    2678 "On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as "
    2679 "well as the fallback mode if enabled."
    2680 msgstr ""
    2681 "Dans les pages suivantes, le mode de transfert sélectionné va être "
    2682 "configuré, ainsi que le mode alternatif (si celui-ci est activé)."
     2527msgid "On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as well as the fallback mode if enabled."
     2528msgstr "Dans les pages suivantes, le mode de transfert sélectionné va être configuré, ainsi que le mode alternatif (si celui-ci est activé)."
    26832529
    2684 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:738
     2530#: ../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:739
    26852531msgid "Once"
    26862532msgstr "Une seule fois"
    26872533
    2688 #: resources.h:516 resources.h:517
     2534#: resources.h:516
     2535#: resources.h:517
    26892536msgid "Open the Site Manager"
    26902537msgstr "Ouvrir le Gestionnaire de Sites"
    26912538
     
    26972544msgid "Opens the Site Manager"
    26982545msgstr "Ouvre le Gestionnaire de Sites"
    26992546
    2700 #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:209
     2547#: ../src/interface/FileZilla.cpp:206
    27012548msgid "Operating system problem detected"
    27022549msgstr "Un problème au niveau du système d'exploitation a été détecté"
    27032550
    2704 #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:121
     2551#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:121
    27052552msgid "Organization:"
    2706 msgstr "Organisation :"
     2553msgstr "Organisation :"
    27072554
    2708 #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:136
     2555#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:136
    27092556msgid "Other:"
    2710 msgstr "Autre :"
     2557msgstr "Autre :"
    27112558
    2712 #: resources.h:322 resources.h:341
     2559#: resources.h:322
     2560#: resources.h:341
    27132561msgid "Ov&erwrite if newer"
    27142562msgstr "Remplacer s&i plus récent"
    27152563
    2716 #: resources.h:330 resources.h:348
     2564#: resources.h:330
     2565#: resources.h:348
    27172566msgid "Over&write if newer"
    27182567msgstr "Remplacer s&i plus récent"
    27192568
     
    27252574msgid "Overwrite &if newer"
    27262575msgstr "Remplacer s&i plus récent"
    27272576
    2728 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:310
     2577#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:310
    27292578msgid "Owner / Group"
    27302579msgstr "Propriétaire / Groupe"
    27312580
     
    27332582msgid "Owner permissions"
    27342583msgstr "Droits du propriétaire"
    27352584
    2736 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:452
     2585#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:452
    27372586msgid "PORT command tainted by router."
    2738 msgstr ""
    2739 "Le routeur interfère avec la communication(modification de la commande PORT)"
     2587msgstr "Le routeur interfère avec la communication(modification de la commande PORT)"
    27402588
    27412589#: resources.h:153
    27422590msgid "Pa&ssive (recommended)"
    27432591msgstr "Pa&ssif (conseillé)"
    27442592
    2745 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:197
     2593#: ../src/interface/updatewizard.cpp:197
    27462594msgid "Package"
    27472595msgstr "Package"
    27482596
    2749 #: resources.h:82 resources.h:512
     2597#: resources.h:82
     2598#: resources.h:512
    27502599msgid "Pass&word:"
    2751 msgstr "&Mot de passe :"
     2600msgstr "&Mot de passe :"
    27522601
    27532602#: resources.h:470
    27542603msgid "Passive (recommended)"
    27552604msgstr "Passif (conseillé)"
    27562605
    2757 #: resources.h:1 ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:98
     2606#: resources.h:1
     2607#: ../src/interface/settingsdialog.cpp:98
    27582608msgid "Passive mode"
    27592609msgstr "Mode passif"
    27602610
    2761 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:576
    2762 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:589
    2763 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:600
     2611#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:576
     2612#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:589
     2613#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:600
    27642614msgid "Passive mode has been set as default transfer mode."
    27652615msgstr "Le mode passif a été choisi comme mode de transfert par défaut."
    27662616
    2767 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:309
     2617#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:309
    27682618msgid "Permissions"
    27692619msgstr "Droits"
    27702620
    2771 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:605
    2772 msgid ""
    2773 "Pleae make sure FileZilla is allowed to establish outgoing connections and "
    2774 "make sure you typed the address of the address resolver correctly."
    2775 msgstr ""
    2776 "Veuillez vous assurer que FileZilla a le droit d'établir des connections "
    2777 "sortantes, et assurez-vous d'avoir entré une adresse correcte."
     2621#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:605
     2622msgid "Pleae make sure FileZilla is allowed to establish outgoing connections and make sure you typed the address of the address resolver correctly."
     2623msgstr "Veuillez vous assurer que FileZilla a le droit d'établir des connexions sortantes, et assurez-vous d'avoir entré une adresse correcte."
    27782624
    27792625#: resources.h:312
    2780 msgid ""
    2781 "Please check http://filezilla-project.org for the most recent version of "
    2782 "FileZilla."
    2783 msgstr ""
    2784 "Veuillez vérifier sur http://filezilla-project.org/ que vous possédez la "
    2785 "version plus récente de FileZilla."
     2626msgid "Please check http://filezilla-project.org for the most recent version of FileZilla."
     2627msgstr "Veuillez vérifier sur http://filezilla-project.org/ que vous possédez la version la plus récente de FileZilla."
    27862628
    2787 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:545
    2788 msgid ""
    2789 "Please check on http://filezilla-project.org/probe.php that the server is "
    2790 "running and carefully check your settings again."
    2791 msgstr ""
    2792 "Veuillez vérifier sur http://filezilla-project.org/probe.php que le serveur "
    2793 "est lancé et vérifier à nouveau attentivement vos réglages."
    2794 
    2795 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:819
    2796 msgid ""
    2797 "Please check the package manager of your system for an updated package or "
    2798 "visit http://filezilla-project.org to download the source code of FileZilla."
    2799 msgstr ""
    2800 "veuillez vérifier le gestionaire de packages de votre système ou visitez "
    2801 "http://filezilla-project.org pour télécharger le code source de FileZilla."
     2629#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:545
     2630msgid "Please check on http://filezilla-project.org/probe.php that the server is running and carefully check your settings again."
     2631msgstr "Veuillez vérifier sur http://filezilla-project.org/probe.php que le serveur est lancé et vérifier à nouveau attentivement vos réglages."
     2632
     2633#: ../src/interface/updatewizard.cpp:819
     2634msgid "Please check the package manager of your system for an updated package or visit http://filezilla-project.org to download the source code of FileZilla."
     2635msgstr "veuillez vérifier le gestionaire de packages de votre système ou visitez http://filezilla-project.org pour télécharger le code source de FileZilla."
    28022636
    28032637#: resources.h:476
    2804 msgid ""
    2805 "Please configure any firewalls and routers so that FileZilla can establish "
    2806 "outgoing connection to arbitrary ports."
    2807 msgstr ""
    2808 "Veuillez configurer vos routeurs et pare-feu pour que FileZilla puisse "
    2809 "établir des connections sortantes sur des ports arbitraires."
     2638msgid "Please configure any firewalls and routers so that FileZilla can establish outgoing connection to arbitrary ports."
     2639msgstr "Veuillez configurer vos routeurs et pare-feu pour que FileZilla puisse établir des connexions sortantes sur des ports arbitraires."
    28102640
    2811 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:611
     2641#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:611
    28122642msgid "Please disable settings like 'DMZ mode' or 'Game mode' on your router."
    2813 msgstr ""
    2814 "Veuillez désactiver des paramétrages comme mode 'DMZ' or 'mode Jeu' sur "
    2815 "votre routeur."
     2643msgstr "Veuillez désactiver des paramétrages comme mode « DMZ » ou « Serveur de jeu » sur votre routeur."
    28162644
    2817 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:553
    2818 msgid ""
    2819 "Please ensure you have a stable internet connection and check on http://"
    2820 "filezilla-project.org/probe.php that the server is running."
    2821 msgstr ""
    2822 "Veuillez vous assurer d'avoir une connection à Internet stable et vérifier "
    2823 "sur http://filezilla-project.org/probe.php que le serveur est lancé."
     2645#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:553
     2646msgid "Please ensure you have a stable internet connection and check on http://filezilla-project.org/probe.php that the server is running."
     2647msgstr "Veuillez vous assurer d'avoir une connection à Internet stable et vérifier sur http://filezilla-project.org/probe.php que le serveur est lancé."
    28242648
    2825 #: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:75
     2649#: ../src/interface/optionspage_transfer.cpp:75
    28262650msgid "Please enter a download speedlimit greater or equal to 0 KB/s."
    2827 msgstr ""
    2828 "Veuillez entrer une limite de vitesse descendante supérieure ou égale à 0 ko/"
    2829 "s."
     2651msgstr "Veuillez entrer une limite de vitesse descendante supérieure ou égale à 0 ko/s."
    28302652
    2831 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:327
     2653#: ../src/interface/filteredit.cpp:327
    28322654msgid "Please enter a name for the new filter."
    28332655msgstr "Veuillez saisir un nom pour le nouveau filtre."
    28342656
    2835 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:424
     2657#: ../src/interface/filteredit.cpp:424
    28362658msgid "Please enter a new name for the copied filter."
    28372659msgstr "Veuillez saisir un nom ce filtre"
    28382660
    2839 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:380
     2661#: ../src/interface/filteredit.cpp:380
    28402662msgid "Please enter a new name for the filter."
    28412663msgstr "Veuillez saisir un nouveau nom pour ce filtre"
    28422664
    2843 #: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:51
    2844 msgid ""
    2845 "Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent "
    2846 "downloads."
    2847 msgstr ""
    2848 "Entrer un nombre compris entre 0 et 10 pour le nombre maximum de "
    2849 "téléchargements concurrents."
    2850 
    2851 #: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:59
    2852 msgid ""
    2853 "Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent uploads."
    2854 msgstr ""
    2855 "Entrer un nombre compris entre 0 et 10 pour le nombre maximum d'envois "
    2856 "concurrents."
    2857 
    2858 #: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:43
    2859 msgid ""
    2860 "Please enter a number between 1 and 10 for the number of concurrent "
    2861 "transfers."
    2862 msgstr ""
    2863 "Entrer un nombre compris entre 1 et 10 pour le nombre maximum de transferts "
    2864 "concurrents."
     2665#: ../src/interface/optionspage_transfer.cpp:51
     2666msgid "Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent downloads."
     2667msgstr "Entrer un nombre compris entre 0 et 10 pour le nombre maximum de téléchargements concurrents."
     2668
     2669#: ../src/interface/optionspage_transfer.cpp:59
     2670msgid "Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent uploads."
     2671msgstr "Entrer un nombre compris entre 0 et 10 pour le nombre maximum d'envois concurrents."
     2672
     2673#: ../src/interface/optionspage_transfer.cpp:43
     2674msgid "Please enter a number between 1 and 10 for the number of concurrent transfers."
     2675msgstr "Entrer un nombre compris entre 1 et 10 pour le nombre maximum de transferts concurrents."
    28652676
    28662677#: resources.h:113
    28672678msgid "Please enter a password for this server:"
    2868 msgstr "Veuillez saisir le mot de passe de ce serveur :"
     2679msgstr "Veuillez saisir le mot de passe de ce serveur :"
    28692680
    2870 #: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:67
    2871 msgid ""
    2872 "Please enter a timeout between 5 and 9999 seconds or 0 to disable timeouts."
    2873 msgstr ""
    2874 "Entrer un délai d'attente compris entre 5 et 9999 secondes, ou 0 pour "
    2875 "désactiver le délai d'attente."
     2681#: ../src/interface/optionspage_transfer.cpp:67
     2682msgid "Please enter a timeout between 5 and 9999 seconds or 0 to disable timeouts."
     2683msgstr "Entrer un délai d'attente compris entre 5 et 9999 secondes, ou 0 pour désactiver le délai d'attente."
    28762684
    2877 #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:601
     2685#: ../src/interface/filter.cpp:601
    28782686msgid "Please enter a unique name for this filter set"
    28792687msgstr "Veuillez saisir un nom unique pour ce jeu de filtres"
    28802688
    2881 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:177
     2689#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:177
    28822690msgid "Please enter a valid portrange."
    28832691msgstr "Veuillez entrer une plage valide."
    28842692
    2885 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:156
     2693#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:156
    28862694msgid "Please enter an URL where to get your external address from"
    2887 msgstr ""
    2888 "Veuillez entrer une URL à partir de laquelle lire votre adresse externe"
     2695msgstr "Veuillez entrer une URL à partir de laquelle lire votre adresse externe"
    28892696
    2890 #: ../../locales/../src/interface/optionspage_updatecheck.cpp:38
     2697#: ../src/interface/optionspage_updatecheck.cpp:38
    28912698msgid "Please enter an update interval of at least 7 days"
    28922699msgstr "Entrez un intervalle de mises à jour d'au moins 7 jours"
    28932700
    2894 #: ../../locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:83
     2701#: ../src/interface/optionspage_transfer.cpp:83
    28952702msgid "Please enter an upload speedlimit greater or equal to 0 KB/s."
    2896 msgstr ""
    2897 "Veuillez entrer une limite de vitesse montante supérieure ou égale à 0 ko/s."
     2703msgstr "Veuillez entrer une limite de vitesse montante supérieure ou égale à 0 ko/s."
    28982704
    2899 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:479
     2705#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:490
    29002706msgid ""
    29012707"Please enter raw FTP command.\n"
    29022708"Using raw ftp commands will clear the directory cache."
     
    29042710"Veuillez saisir une commande FTP.\n"
    29052711"L'utilisation de commandes FTP vide le cache du répertoire."
    29062712
    2907 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1302
    2908 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1367
    2909 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1192
     2713#: ../src/interface/LocalListView.cpp:1352
     2714#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1419
     2715#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1192
    29102716msgid "Please enter the name of the directory which should be created:"
    2911 msgstr "Veuillez saisir le nom du répertoire qui doit être créé :"
     2717msgstr "Veuillez saisir le nom du répertoire qui doit être créé :"
    29122718
    2913 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:137
     2719#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:137
    29142720msgid "Please enter your external IP address"
    29152721msgstr "Veuillez entrer votre adresse IP externe"
    29162722
    2917 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:581
    2918 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:594
    2919 msgid ""
    2920 "Please enter your external IP address on the active mode page of this "
    2921 "wizard. In case you have a dynamic address or don't know your external "
    2922 "address, use the external resolver option."
    2923 msgstr ""
    2924 "Veuillez entrer votre adresse IP externe dans Configuration > mode actif. Au "
    2925 "cas où vous auriez une adresse dynamique, ou si vous ne connaissez pas votre "
    2926 "adresse externe, sélectionnez l'option \" Lire l'adresse IP externe depuis "
    2927 "cette URI \"."
     2723#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:581
     2724#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:594
     2725msgid "Please enter your external IP address on the active mode page of this wizard. In case you have a dynamic address or don't know your external address, use the external resolver option."
     2726msgstr "Veuillez entrer votre adresse IP externe dans Configuration→mode actif. Au cas où vous auriez une adresse dynamique, ou si vous ne connaissez pas votre adresse externe, sélectionnez l'option « Lire l'adresse IP externe depuis cette URI »."
    29282727
    29292728#: resources.h:463
    2930 msgid ""
    2931 "Please follow the instructions carefully, as wrong configuration will "
    2932 "prevent successful FTP connections."
    2933 msgstr ""
    2934 "Veuillez suivre les instructions attentivement, car une mauvaise "
    2935 "configuration empêchera les connexions FTP d'aboutir."
     2729msgid "Please follow the instructions carefully, as wrong configuration will prevent successful FTP connections."
     2730msgstr "Veuillez suivre les instructions attentivement, car une mauvaise configuration empêchera les connexions FTP d'aboutir."
    29362731
    2937 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:564
    2938 msgid ""
    2939 "Please make sure you are running the latest version of FileZilla. Visit "
    2940 "http://filezilla-project.org for details."
    2941 msgstr ""
    2942 "Veuillez vous assurer d'utiliser la dernière version de FileZilla. Visitez "
    2943 "http://filezilla-project.org pour plus de détails."
    2944 
    2945 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:582
    2946 msgid ""
    2947 "Please make sure your router is using the latest available firmware. "
    2948 "Furthermore, your router has to be configured properly. You will have to "
    2949 "manual port forwarding. Don't run your router in the so called 'DMZ mode' or "
    2950 "'game mode'."
    2951 msgstr ""
    2952 "Veuillez vous assurer que votre routeur dispose de la dernière version de "
    2953 "son micrologiciel. De plus, il doit être correctement configuré. Vous devrez "
    2954 "rediriger les ports manuellement. N'utilisez pas le mode \"DMZ\" ou "
    2955 "\"serveur de jeu\"."
    2956 
    2957 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:569
    2958 msgid ""
    2959 "Please make sure your router is using the latest available firmware. "
    2960 "Furthermore, your router has to be configured properly. You will have to use "
    2961 "manual port forwarding. Don't run your router in the so called 'DMZ mode' or "
    2962 "'game mode'."
    2963 msgstr ""
    2964 "Veuillez vous assurer que votre routeur dispose de la dernière version de "
    2965 "son micrologiciel. De plus, il doit être correctement configuré. Vous devrez "
    2966 "rediriger les ports manuellement. N'utilisez pas le mode 'DMZ' ou 'serveur "
    2967 "de jeu'."
     2732#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:564
     2733msgid "Please make sure you are running the latest version of FileZilla. Visit http://filezilla-project.org for details."
     2734msgstr "Veuillez vous assurer d'utiliser la dernière version de FileZilla. Visitez http://filezilla-project.org pour plus de détails."
     2735
     2736#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:582
     2737msgid "Please make sure your router is using the latest available firmware. Furthermore, your router has to be configured properly. You will have to manual port forwarding. Don't run your router in the so called 'DMZ mode' or 'game mode'."
     2738msgstr "Veuillez vous assurer que votre routeur dispose de la dernière version de son micrologiciel. De plus, il doit être correctement configuré. Vous devrez rediriger les ports manuellement. N'utilisez pas le mode « DMZ » ou « Serveur de jeu »."
     2739
     2740#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:569
     2741msgid "Please make sure your router is using the latest available firmware. Furthermore, your router has to be configured properly. You will have to use manual port forwarding. Don't run your router in the so called 'DMZ mode' or 'game mode'."
     2742msgstr "Veuillez vous assurer que votre routeur dispose de la dernière version de son micrologiciel. De plus, il doit être correctement configuré. Vous devrez rediriger les ports manuellement. N'utilisez pas le mode « DMZ » ou « Serveur de jeu »"
    29682743
    29692744#: resources.h:477
    2970 msgid ""
    2971 "Please note that FileZilla has no influence on the port the server chooses. "
    2972 "So the server might choose a port which your firewall thinks is only used by "
    2973 "trojans or other malware. This might raise a false alarm you can safely "
    2974 "discard."
    2975 msgstr ""
    2976 "Veuillez noter que FileZilla n'a aucune influence sur le choix du port par "
    2977 "le serveur. Ainsi le serveur pourrait choisir un port considéré par votre "
    2978 "pare-feu comme habituellement utilisé par les Chevaux de Troie ou autres "
    2979 "logiciels malfaisants. Ceci pourrait provoquer une alerte illégitime que "
    2980 "vous pourrez ignorer."
     2745msgid "Please note that FileZilla has no influence on the port the server chooses. So the server might choose a port which your firewall thinks is only used by trojans or other malware. This might raise a false alarm you can safely discard."
     2746msgstr "Veuillez noter que FileZilla n'a aucune influence sur le choix du port par le serveur. Ainsi le serveur pourrait choisir un port considéré par votre pare-feu comme habituellement utilisé par les Chevaux de Troie ou autres logiciels malfaisants. Ceci pourrait provoquer une alerte illégitime que vous pourrez ignorer."
    29812747
    29822748#: resources.h:162
    2983 msgid ""
    2984 "Please note that some servers might ban you if you try to reconnect too "
    2985 "often or in too short intervals."
    2986 msgstr ""
    2987 "Notez que certains serveurs risquent de vous bannir si vous tentez de vous "
    2988 "reconnecter trop souvent ou dans un intervalle trop court."
     2749msgid "Please note that some servers might ban you if you try to reconnect too often or in too short intervals."
     2750msgstr "Notez que certains serveurs risquent de vous bannir si vous tentez de vous re-connecter trop souvent ou dans un intervalle trop court."
    29892751
    2990 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:559
    2991 msgid ""
    2992 "Please run this wizard again should you change your network environment or "
    2993 "in case you suddenly encounter problems with servers that did work "
    2994 "previously."
    2995 msgstr ""
    2996 "Veuillez relancer cet assistant en cas de modification de votre réseau, ou "
    2997 "si vous rencontrez des problèmes avec des serveurs qui fonctionnaient "
    2998 "auparavant."
     2752#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:559
     2753msgid "Please run this wizard again should you change your network environment or in case you suddenly encounter problems with servers that did work previously."
     2754msgstr "Veuillez relancer cet assistant en cas de modification de votre réseau, ou si vous rencontrez des problèmes avec des serveurs qui fonctionnaient auparavant."
    29992755
    30002756#: resources.h:53
    30012757msgid "Please select an action:"
    3002 msgstr "Veuillez sélectionner une action :"
     2758msgstr "Veuillez sélectionner une action :"
    30032759
    30042760#: resources.h:376
    30052761msgid "Please select the categories you would like to import."
     
    30092765msgid "Please select the default transfer mode you would like to use."
    30102766msgstr "Veuillez sélectionner le mode de transfert à utiliser par défaut."
    30112767
    3012 #: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:38
     2768#: ../src/interface/chmoddialog.cpp:38
    30132769#, c-format
    30142770msgid "Please select the new attributes for the directory \"%s\"."
    30152771msgstr "Sélectionnez les nouveaux attributs du répertoire \"%s\"."
    30162772
    3017 #: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:27
     2773#: ../src/interface/chmoddialog.cpp:27
    30182774#, c-format
    30192775msgid "Please select the new attributes for the file \"%s\"."
    30202776msgstr "Sélectionnez les nouveaux attributs du fichier \"%s\"."
    30212777
    3022 #: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:41
     2778#: ../src/interface/chmoddialog.cpp:41
    30232779msgid "Please select the new attributes for the selected directories."
    30242780msgstr "Sélectionnez les nouveaux attributs des répertoires sélectionnés."
    30252781
    3026 #: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:44
    3027 msgid ""
    3028 "Please select the new attributes for the selected files and directories."
    3029 msgstr ""
    3030 "Sélectionnez les nouveaux attributs des fichiers et répertoires sélectionnés."
     2782#: ../src/interface/chmoddialog.cpp:44
     2783msgid "Please select the new attributes for the selected files and directories."
     2784msgstr "Sélectionnez les nouveaux attributs des fichiers et répertoires sélectionnés."
    30312785
    3032 #: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:30
     2786#: ../src/interface/chmoddialog.cpp:30
    30332787msgid "Please select the new attributes for the selected files."
    30342788msgstr "Sélectionnez les nouveaux attributs des fichiers sélectionnés."
    30352789
    30362790#: resources.h:314
    3037 msgid ""
    3038 "Please visit http://filezilla-project.org for more information about "
    3039 "FileZilla."
    3040 msgstr ""
    3041 "Consultez http://filezilla-project.org pour plus d'informations à propos de "
    3042 "FileZilla."
     2791msgid "Please visit http://filezilla-project.org for more information about FileZilla."
     2792msgstr "Consultez http://filezilla-project.org pour plus d'informations à propos de FileZilla."
    30432793
    3044 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:817
    3045 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:829
    3046 msgid ""
    3047 "Please visit http://filezilla-project.org to download the most recent "
    3048 "version."
    3049 msgstr ""
    3050 "Visitez http://filezilla-project.org pour télécharger la dernière version."
     2794#: ../src/interface/updatewizard.cpp:817
     2795#: ../src/interface/updatewizard.cpp:829
     2796msgid "Please visit http://filezilla-project.org to download the most recent version."
     2797msgstr "Visitez http://filezilla-project.org pour télécharger la dernière version."
    30512798
    3052 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1202
    3053 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1337
     2799#: ../src/interface/sitemanager.cpp:1231
     2800#: ../src/interface/sitemanager.cpp:1366
    30542801msgid "Predefined Sites"
    30552802msgstr "Sites prédéfinis"
    30562803
     
    30582805msgid "Preview"
    30592806msgstr "Aperçu"
    30602807
    3061 #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:792
     2808#: ../src/engine/tlssocket.cpp:792
    30622809msgid "Primary connection and data connection certificates don't match."
    3063 msgstr ""
    3064 "Les certificats des connexions primaire et de données ne correspondent pas."
     2810msgstr "Les certificats des connexions primaire et de données ne correspondent pas."
    30652811
    30662812#: resources.h:146
    30672813msgid "Prioritize directories (default)"
    30682814msgstr "Les dossiers ensembles (par défaut)"
    30692815
    3070 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1153
     2816#: ../src/interface/queue.cpp:1153
    30712817msgid "Priority"
    30722818msgstr "Priorité"
    30732819
     
    30772823
    30782824#: resources.h:13
    30792825msgid "Public key algorithm:"
    3080 msgstr "Algorithme de la clé publique :"
     2826msgstr "Algorithme de la clé publique :"
    30812827
    30822828#: resources.h:205
    30832829msgid "Public permissions"
    30842830msgstr "Droits publics"
    30852831
    3086 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1343
     2832#: ../src/interface/QueueView.cpp:1498
    30872833#, c-format
    30882834msgid "Queue: %s%d KB"
    3089 msgstr "File : %s%d Ko"
     2835msgstr "File : %s%d Ko"
    30902836
    3091 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1338
     2837#: ../src/interface/QueueView.cpp:1493
    30922838#, c-format
    30932839msgid "Queue: %s%d MB"
    3094 msgstr "File : %s%d Mo"
     2840msgstr "File : %s%d Mo"
    30952841
    3096 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1346
     2842#: ../src/interface/QueueView.cpp:1501
    30972843#, c-format
    30982844msgid "Queue: %s%d bytes"
    3099 msgstr "File : %s%d octets"
     2845msgstr "File : %s%d octets"
    31002846
    3101 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1334
     2847#: ../src/interface/QueueView.cpp:1489
    31022848msgid "Queue: empty"
    3103 msgstr "File : vide"
     2849msgstr "File : vide"
    31042850
    3105 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:393
     2851#: ../src/interface/QueueView.cpp:396
    31062852msgid "Queued files"
    31072853msgstr "Fichiers dans la file"
    31082854
    3109 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:488
     2855#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:499
    31102856msgid "Raw FTP command"
    31112857msgstr "Commande FTP brute"
    31122858
     
    31142860msgid "Re&ad"
    31152861msgstr "L&ire"
    31162862
    3117 #: resources.h:57 resources.h:324 resources.h:343
     2863#: resources.h:57
     2864#: resources.h:324
     2865#: resources.h:343
    31182866msgid "Re&name"
    31192867msgstr "Re&nommer"
    31202868
     
    31222870msgid "Rea&d"
    31232871msgstr "Lir&e"
    31242872
    3125 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:722
     2873#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:747
    31262874msgid "Really cancel current operation?"
    3127 msgstr "Voulez-vous vraiment annuler l'opération en cours ?"
     2875msgstr "Voulez-vous vraiment annuler l'opération en cours ?"
    31282876
    3129 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1403
    3130 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1422
     2877#: ../src/interface/LocalListView.cpp:1453
     2878#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1474
    31312879msgid "Really delete all selected files and/or directories?"
    3132 msgstr ""
    3133 "Voulez-vous vraiment effacer tous les répertoires et/ou fichiers "
    3134 "sélectionnés?"
     2880msgstr "Voulez-vous vraiment effacer tous les répertoires et/ou fichiers sélectionnés ?"
    31352881
    3136 #: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:15
     2882#: ../src/interface/queueview_failed.cpp:15
    31372883msgid "Reason"
    3138 msgstr "Raison :"
     2884msgstr "Raison :"
    31392885
    31402886#: resources.h:211
    31412887msgid "Rec&urse into subdirectories"
    31422888msgstr "Réc&ursif dans les sous-répertoires"
    31432889
    3144 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:976
    3145 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:985
    3146 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1009
     2890#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:976
     2891#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:985
     2892#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:1009
    31472893msgid "Received data tainted"
    31482894msgstr "Données reçues corrompues"
    31492895
    3150 #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:68
     2896#: ../src/interface/clearprivatedata.cpp:68
    31512897msgid ""
    31522898"Reconnect information cannot be cleared while connected to a server.\n"
    31532899"If you continue, your connection will be disconnected."
    31542900msgstr ""
    3155 "Les informations de reconnexion ne peuvent être effacées quand vous êtes "
    3156 "connecté à un serveur.\n"
     2901"Les informations de re-connexion ne peuvent être effacées quand vous êtes connecté à un serveur.\n"
    31572902"Si vous continuez, vous serez déconnecté."
    31582903
    31592904#: resources.h:157
    31602905msgid "Reconnection settings"
    3161 msgstr "Paramètres de reconnexion"
     2906msgstr "Paramètres de re-connexion"
    31622907
    3163 #: resources.h:534 resources.h:535
     2908#: resources.h:534
     2909#: resources.h:535
    31642910msgid "Reconnects to the last used server"
    3165 msgstr "Reconnexion au dernier serveur utilisé"
     2911msgstr "Re-connexion au dernier serveur utilisé"
    31662912
    3167 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:681
     2913#: ../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:681
    31682914msgid "Redirection to invalid address"
    31692915msgstr "Rediraction vers une adresse invalide"
    31702916
    3171 #: resources.h:526 resources.h:527
     2917#: resources.h:526
     2918#: resources.h:527
    31722919msgid "Refresh the file and folder lists"
    31732920msgstr "Actualiser la liste des répertoires et des fichiers"
    31742921
    3175 #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:744
     2922#: ../src/engine/tlssocket.cpp:744
    31762923msgid "Remote certificate not trusted."
    31772924msgstr "Certificat distant non valide."
    31782925
    3179 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1151
     2926#: ../src/interface/queue.cpp:1151
    31802927msgid "Remote file"
    31812928msgstr "Fichier distant"
    31822929
    31832930#: resources.h:259
    31842931msgid "Remote filters:"
    3185 msgstr "Filtres distants :"
     2932msgstr "Filtres distants :"
    31862933
    3187 #: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:508
     2934#: ../src/interface/viewheader.cpp:508
    31882935msgid "Remote site:"
    3189 msgstr "Site distant :"
     2936msgstr "Site distant :"
    31902937
    3191 #: resources.h:443 resources.h:446
     2938#: resources.h:443
     2939#: resources.h:446
    31922940msgid "Remove &all"
    31932941msgstr "&Enlever tout"
    31942942
    3195 #: resources.h:278 resources.h:444 resources.h:447
     2943#: resources.h:278
     2944#: resources.h:444
     2945#: resources.h:447
    31962946msgid "Remove &selected"
    31972947msgstr "Effacer la &sélection"
    31982948
    3199 #: resources.h:332 resources.h:350
     2949#: resources.h:332
     2950#: resources.h:350
    32002951msgid "Rena&me"
    32012952msgstr "&Renommer"
    32022953
    3203 #: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:214
     2954#: ../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:214
    32042955msgid "Rename file"
    32052956msgstr "Renommer le fichier"
    32062957
     
    32082959msgid "Rename selected directory"
    32092960msgstr "Renommer le répertoire sélectionné"
    32102961
    3211 #: resources.h:414 resources.h:424
     2962#: resources.h:414
     2963#: resources.h:424
    32122964msgid "Rename selected files and folders"
    32132965msgstr "Renommer les fichiers et répertoires sélectionnés"
    32142966
    3215 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2799
    3216 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2052
     2967#: ../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2062
     2968#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2799
    32172969#, c-format
    32182970msgid "Renaming '%s' to '%s'"
    3219 msgstr "Renomme '%s' en '%s'"
     2971msgstr "Renomme « %s » en « %s »"
    32202972
    3221 #: resources.h:331 resources.h:349
     2973#: resources.h:331
     2974#: resources.h:349
    32222975msgid "Res&ume"
    32232976msgstr "&Relancer"
    32242977
    3225 #: resources.h:445 resources.h:448
     2978#: resources.h:445
     2979#: resources.h:448
    32262980msgid "Reset and requeue selected files"
    3227 msgstr ""
     2981msgstr "RAZ et remettre en file les fichiers sélectionnés"
    32282982
    3229 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:929
    3230 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:467
     2983#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:929
     2984#: ../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:467
    32312985#, c-format
    32322986msgid "Resolving IP-Address for %s"
    32332987msgstr "Résolution de l'adresse IP pour %s"
    32342988
    3235 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:172
     2989#: ../src/interface/updatewizard.cpp:172
    32362990msgid "Resolving hostname"
    32372991msgstr "Resolution du nom d'hôte"
    32382992
    3239 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:387
    3240 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:187
    3241 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:223
     2993#: ../src/interface/StatusView.cpp:187
     2994#: ../src/interface/StatusView.cpp:223
     2995#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:387
    32422996msgid "Response:"
    3243 msgstr "Réponse :"
     2997msgstr "Réponse :"
    32442998
    32452999#: resources.h:354
    3246 msgid ""
    3247 "Resuming ascii files can cause problems if server uses a different line "
    3248 "ending format than the client."
    3249 msgstr ""
    3250 "La reprise de transfert de fichiers ASCII peut poser problème si le serveur "
    3251 "et le client utilisent des marques de fin de ligne différentes."
     3000msgid "Resuming ascii files can cause problems if server uses a different line ending format than the client."
     3001msgstr "La reprise de transfert de fichiers ASCII peut poser problème si le serveur et le client utilisent des marques de fin de ligne différentes."
    32523002
    3253 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:848
    3254 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:799
     3003#: ../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:800
     3004#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:848
    32553005msgid "Retrieving directory listing..."
    3256 msgstr "Lecture du contenu du répertoire..."
     3006msgstr "Lecture du contenu du répertoire"
    32573007
    3258 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3112
    3259 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:690
     3008#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3112
     3009#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:690
    32603010#, c-format
    32613011msgid "Retrieving external IP address from %s"
    32623012msgstr "Lecture de l'adresse IP externe depuis %s"
    32633013
    3264 #: resources.h:325 resources.h:344
     3014#: resources.h:325
     3015#: resources.h:344
    32653016msgid "S&kip"
    32663017msgstr "&Passer"
    32673018
    3268 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:826
     3019#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:826
    32693020msgid "Save settings?"
    3270 msgstr "Sauvegarder la configuration ?"
     3021msgstr "Sauvegarder la configuration ?"
    32713022
    3272 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1398
     3023#: ../src/interface/QueueView.cpp:1553
    32733024msgid "Scanning for files to add to queue"
    32743025msgstr "Examen des fichiers à ajouter à la file"
    32753026
    3276 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1400
     3027#: ../src/interface/QueueView.cpp:1555
    32773028msgid "Scanning for files to upload"
    32783029msgstr "Examen des fichiers à envoyer"
    32793030
    32803031#: resources.h:123
    32813032msgid "Select &page:"
    3282 msgstr "Sélectionner une &page :"
     3033msgstr "Sélectionner une &page :"
    32833034
    32843035#: resources.h:65
    32853036msgid "Select Entry:"
    3286 msgstr "Sélectionner une entrée :"
     3037msgstr "Sélectionner une entrée :"
    32873038
    32883039#: resources.h:163
    32893040msgid "Select Theme"
    32903041msgstr "Choix du thème"
    32913042
    32923043#: resources.h:337
    3293 msgid ""
    3294 "Select default action to perform if target file of a transfer already exists."
    3295 msgstr ""
    3296 "Choisir un action à effectuer si le fichier cible d'un transfert existe déjà."
    3297 
    3298 #: ../../locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:18
    3299 msgid ""
    3300 "Select default file exists action if the target file already exists. This "
    3301 "selection is valid only for the current session."
    3302 msgstr ""
    3303 "Choisir une action par défaut lorsque le fichier cible existe déjà. Ce choix "
    3304 "est valide uniquement pour la session courante."
     3044msgid "Select default action to perform if target file of a transfer already exists."
     3045msgstr "Choisir un action à effectuer si le fichier cible d'un transfert existe déjà."
    33053046
    3306 #: ../../locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:16
    3307 msgid ""
    3308 "Select default file exists action only for the currently selected files in "
    3309 "the queue."
    3310 msgstr ""
    3311 "Choisir une action par défaut lorsque le fichier cible existe déjà pour le "
    3312 "fichier sélectionné dans la file."
     3047#: ../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:18
     3048msgid "Select default file exists action if the target file already exists. This selection is valid only for the current session."
     3049msgstr "Choisir une action par défaut lorsque le fichier cible existe déjà. Ce choix est valide uniquement pour la session courante."
     3050
     3051#: ../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:16
     3052msgid "Select default file exists action only for the currently selected files in the queue."
     3053msgstr "Choisir une action par défaut lorsque le fichier cible existe déjà pour le fichier sélectionné dans la file."
    33133054
    3314 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:201
     3055#: ../src/interface/updatewizard.cpp:201
    33153056msgid "Select download location for package"
    33163057msgstr "Choisir un répertoire pour le package"
    33173058
    3318 #: ../../locales/../src/interface/export.cpp:30
     3059#: ../src/interface/export.cpp:30
    33193060msgid "Select file for exported settings"
    3320 msgstr ""
     3061msgstr "Sélectionnez le fichier pour exporter les paramètres"
    33213062
    3322 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:15
     3063#: ../src/interface/import.cpp:15
    33233064msgid "Select file to import settings from"
    33243065msgstr "Sélectionner le fichier source pour importer"
    33253066
    33263067#: resources.h:365
    33273068msgid "Select the categories to export:"
    3328 msgstr "Sélectionner les catégories à exporter :"
     3069msgstr "Sélectionner les catégories à exporter :"
    33293070
    33303071#: resources.h:356
    33313072msgid "Select the private data you would like to delete."
    3332 msgstr ""
    3333 "Veuillez sélectionner les données personnelles que vous voulez effacer."
     3073msgstr "Veuillez sélectionner les données personnelles que vous voulez effacer."
    33343074
    3335 #: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:330
     3075#: ../src/engine/engineprivate.cpp:330
    33363076msgid "Selected port usually in use by a different protocol."
    3337 msgstr ""
    3338 "Le port sélectionné est habituellement utilisé pour un autre protocole."
     3077msgstr "Le port sélectionné est habituellement utilisé pour un autre protocole."
    33393078
    33403079#: resources.h:398
    33413080msgid "Send custom command to the server otherwise not available"
     
    33433082
    33443083#: resources.h:12
    33453084msgid "Serial number:"
    3346 msgstr "Numéro de série :"
     3085msgstr "Numéro de série :"
    33473086
    3348 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1149
     3087#: ../src/interface/queue.cpp:1149
    33493088msgid "Server / Local file"
    3350 msgstr "Fichier serveur/local "
     3089msgstr "Fichier serveur/local"
    33513090
    3352 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3479
     3091#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3479
    33533092#, c-format
    33543093msgid "Server does not support resume of files > %d GB."
    3355 msgstr ""
    3356 "Le serveur ne supporte pas la reprise de transfert pour les fichiers de plus "
    3357 "de %d Go."
     3094msgstr "Le serveur ne supporte pas la reprise de transfert pour les fichiers de plus de %d Go."
    33583095
    3359 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3475
     3096#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3475
    33603097#, c-format
    3361 msgid ""
    3362 "Server does not support resume of files > %d GB. End transfer since "
    3363 "filesizes match."
    3364 msgstr ""
    3365 "Le serveur ne supporte pas la reprise de transfert pour les fichiers de plus "
    3366 "de %d Go. Fin du transfert car correspondance de la taille du fichier."
     3098msgid "Server does not support resume of files > %d GB. End transfer since filesizes match."
     3099msgstr "Le serveur ne supporte pas la reprise de transfert pour les fichiers de plus de %d Go. Fin du transfert car correspondance de la taille du fichier."
    33673100
    3368 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1895
     3101#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1895
    33693102msgid "Server does not support resume of files > 2GB."
    3370 msgstr ""
    3371 "Le serveur ne supporte pas la reprise de transfert sur les fichiers de plus "
    3372 "de 2 Go."
     3103msgstr "Le serveur ne supporte pas la reprise de transfert sur les fichiers de plus de 2 Go."
    33733104
    3374 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1890
     3105#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1890
    33753106msgid "Server does not support resume of files > 4GB."
    3376 msgstr ""
    3377 "Le serveur ne supporte pas la reprise de transfert sur les fichiers de plus "
    3378 "de 4 Go."
     3107msgstr "Le serveur ne supporte pas la reprise de transfert sur les fichiers de plus de 4 Go."
    33793108
    3380 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3490
     3109#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3490
    33813110#, c-format
    3382 msgid ""
    3383 "Server may not support resume of files > %d GB. End transfer since filesizes "
    3384 "match."
    3385 msgstr ""
    3386 "Il se peut que le serveur ne supporte pas la reprise de transfert pour les "
    3387 "fichiers de plus de %d Go. Fin du transfert car correspondance de la taille "
    3388 "du fichier."
    3389 
    3390 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:714
    3391 msgid ""
    3392 "Server requires an account. Please specify an account using the Site Manager"
    3393 msgstr ""
    3394 "Le serveur requiert un nom d'utilisateur. Spécifiez le dans le Gestionnaire "
    3395 "de Sites"
     3111msgid "Server may not support resume of files > %d GB. End transfer since filesizes match."
     3112msgstr "Il se peut que le serveur ne supporte pas la reprise de transfert pour les fichiers de plus de %d Go. Fin du transfert car correspondance de la taille du fichier."
    33963113
    3397 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:395
    3398 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:402
    3399 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:441
    3400 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:460
    3401 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:467
    3402 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:479
    3403 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:493
    3404 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:502
    3405 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:513
     3114#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:714
     3115msgid "Server requires an account. Please specify an account using the Site Manager"
     3116msgstr "Le serveur requiert un nom d'utilisateur. Spécifiez le dans le Gestionnaire de Sites"
     3117
     3118#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:395
     3119#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:402
     3120#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:441
     3121#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:460
     3122#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:467
     3123#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:479
     3124#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:493
     3125#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:502
     3126#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:513
    34063127msgid "Server sent invalid reply."
    34073128msgstr "La réponse du serveur est invalide."
    34083129
    3409 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3063
    3410 msgid ""
    3411 "Server sent passive reply with unroutable address. Using server address "
    3412 "instead."
    3413 msgstr ""
    3414 "Le serveur a répondu en mode passif avec une adresse non routable. "
    3415 "Utilisation de son adresse à la place."
     3130#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3063
     3131msgid "Server sent passive reply with unroutable address. Using server address instead."
     3132msgstr "Le serveur a répondu en mode passif avec une adresse non routable. Utilisation de son adresse à la place."
    34163133
    3417 #: resources.h:74 resources.h:86
     3134#: resources.h:74
     3135#: resources.h:86
    34183136msgid "Server&type:"
    3419 msgstr "&Type de serveur :"
     3137msgstr "&Type de serveur :"
    34203138
    34213139#: resources.h:431
    34223140msgid "Set &Priority"
    34233141msgstr "Régler la &priorité"
    34243142
    3425 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2940
    3426 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1947
     3143#: ../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1957
     3144#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2940
    34273145#, c-format
    34283146msgid "Set permissions of '%s' to '%s'"
    3429 msgstr "Positionner les permissions de '%s' à '%s'"
     3147msgstr "Positionner les permissions de « %s » à « %s »"
    34303148
    34313149#: resources.h:122
    34323150msgid "Settings"
     
    34443162msgid "Site Manager"
    34453163msgstr "Gestionnaire de Sites"
    34463164
    3447 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:51
     3165#: ../src/interface/sitemanager.cpp:59
    34483166msgid "Site Manager already open"
    34493167msgstr "Le Gestionnaire de Sites est déjà ouvert"
    34503168
    3451 #: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1152
     3169#: ../src/interface/queue.cpp:1152
    34523170msgid "Size"
    34533171msgstr "Taille"
    34543172
    3455 #: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:59
    3456 #: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:83
    3457 #: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:115
    3458 #: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:139
     3173#: ../src/interface/fileexistsdlg.cpp:59
     3174#: ../src/interface/fileexistsdlg.cpp:83
     3175#: ../src/interface/fileexistsdlg.cpp:115
     3176#: ../src/interface/fileexistsdlg.cpp:139
    34593177msgid "Size unknown"
    34603178msgstr "Taille inconnue"
    34613179
    3462 #: resources.h:333 resources.h:351
     3180#: resources.h:333
     3181#: resources.h:351
    34633182msgid "Sk&ip"
    34643183msgstr "&Passer"
    34653184
    3466 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2165
    3467 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2250
    3468 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:206
    3469 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:246
    3470 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:622
    3471 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:695
     3185#: ../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:623
     3186#: ../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:696
     3187#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2165
     3188#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2250
     3189#: ../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:206
     3190#: ../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:246
    34723191#, c-format
    34733192msgid "Skipping download of %s"
    34743193msgstr "Passer le téléchargement de %s"
    34753194
    3476 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2169
    3477 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2254
    3478 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:210
    3479 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:250
    3480 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:626
    3481 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:699
     3195#: ../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:627
     3196#: ../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:700
     3197#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2169
     3198#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2254
     3199#: ../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:210
     3200#: ../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:250
    34823201#, c-format
    34833202msgid "Skipping upload of %s"
    34843203msgstr "Passer l'envoi de %s"
     
    34873206msgid "Small icons"
    34883207msgstr "Petites icônes"
    34893208
    3490 #: resources.h:2 resources.h:479
    3491 msgid ""
    3492 "Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with "
    3493 "their local ip address."
    3494 msgstr ""
    3495 "Des serveurs distants mal configurés, derrière un routeur, pourraient "
    3496 "répondre avec leur adresse IP locale. Dans ce cas :"
     3209#: resources.h:2
     3210#: resources.h:479
     3211msgid "Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with their local ip address."
     3212msgstr "Des serveurs distants mal configurés, derrière un routeur, pourraient répondre avec leur adresse IP locale. Dans ce cas :"
    34973213
    34983214#: resources.h:148
    34993215msgid "Sort directories inline"
     
    35013217
    35023218#: resources.h:145
    35033219msgid "Sorting mode:"
    3504 msgstr "Méthode de tri :"
     3220msgstr "Méthode de tri :"
    35053221
    3506 #: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:92
     3222#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:92
    35073223msgid "Source and path of the drop operation are identical"
    3508 msgstr "La source est identique au chemin de dépôt."
     3224msgstr "La source et le chemin du dépôt sont identiques."
    35093225
    3510 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:125
     3226#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:125
    35113227msgid "Source and target of the drop operation are identical"
    35123228msgstr "La source est identique à la destination de dépôt."
    35133229
    35143230#: resources.h:35
    35153231msgid "Speed limits"
    3516 msgstr "Vitesses maximales"
     3232msgstr "Limites de vitesses"
    35173233
    3518 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1587
    3519 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1321
     3234#: ../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1331
     3235#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1587
    35203236#, c-format
    35213237msgid "Starting download of %s"
    3522 msgstr "Commencer le téléchargement de %s"
     3238msgstr "Commence le téléchargement de %s"
    35233239
    3524 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1591
    3525 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1325
     3240#: ../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1335
     3241#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1591
    35263242#, c-format
    35273243msgid "Starting upload of %s"
    35283244msgstr "Commence l'envoi de %s"
    35293245
    3530 #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:125
     3246#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:125
    35313247msgid "State:"
    3532 msgstr "État :"
     3248msgstr "État :"
    35333249
    3534 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:412
     3250#: ../src/interface/QueueView.cpp:415
    35353251msgid "Status"
    3536 msgstr "Statut"
     3252msgstr "État"
    35373253
    3538 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:196
    3539 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:238
     3254#: ../src/interface/StatusView.cpp:196
     3255#: ../src/interface/StatusView.cpp:238
    35403256msgid "Status:"
    3541 msgstr "Statut :"
     3257msgstr "État :"
    35423258
    35433259#: resources.h:428
    35443260msgid "Stop and remove &all"
    35453261msgstr "&Arrêter et tout supprimer"
    35463262
    3547 #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:127
     3263#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:127
    35483264msgid "Street:"
    3549 msgstr "Rue :"
     3265msgstr "Rue :"
    35503266
    35513267#: resources.h:16
    35523268msgid "Subject of certificate"
    35533269msgstr "Sujet du certificat"
    35543270
    3555 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:565
    3556 msgid ""
    3557 "Submit a bug report if this problem persists even with the latest version of "
    3558 "FileZilla."
    3559 msgstr ""
    3560 "Envoyez un rapport de bug si ce problème persiste, même en utilisant la "
    3561 "dernière version de FileZilla."
     3271#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:565
     3272msgid "Submit a bug report if this problem persists even with the latest version of FileZilla."
     3273msgstr "Envoyez un rapport de bug si ce problème persiste, même en utilisant la dernière version de FileZilla."
    35623274
    3563 #: ../../locales/../src/interface/queueview_successful.cpp:11
     3275#: ../src/interface/queueview_successful.cpp:11
    35643276msgid "Successful transfers"
    35653277msgstr "Transferts réussis"
    35663278
    35673279#: resources.h:507
    35683280msgid "Summary of test results:"
    3569 msgstr "Résumé des résultats du test :"
     3281msgstr "Résumé des résultats du test :"
    35703282
    3571 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:73
    3572 #: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:107
     3283#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:73
     3284#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:107
    35733285msgid "Syntax error"
    35743286msgstr "Erreur de syntaxe"
    35753287
    3576 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:318
     3288#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:318
    35773289msgid "TLS/SSL connection established, waiting for welcome message..."
    3578 msgstr "Connexion TLS/SSL établie, attente du message d'accueil..."
     3290msgstr "Connexion TLS/SSL établie, attente du message d'accueil"
    35793291
    3580 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:322
     3292#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:322
    35813293msgid "TLS/SSL connection established."
    35823294msgstr "Connexion TLS/SSL établie."
    35833295
     
    35853297msgid "Target file already exists"
    35863298msgstr "Le fichier cible existe déjà"
    35873299
    3588 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1700
     3300#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1769
    35893301msgid "Target filename already exists, really continue?"
    3590 msgstr "Le fichier cible existe déjà, voulez-vous vraiment continuer ?"
     3302msgstr "Le fichier cible existe déjà, voulez-vous vraiment continuer ?"
    35913303
    35923304#: resources.h:506
    35933305msgid "Test results"
    35943306msgstr "Résultats du test"
    35953307
    3596 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3496
     3308#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3496
    35973309msgid "Testing resume capabilities of server"
    35983310msgstr "Test de la possibilité de reprendre les transferts"
    35993311
    3600 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:50
     3312#: ../src/interface/sitemanager.cpp:58
    36013313msgid ""
    36023314"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
    3603 "Do you want to continue? Any changes made in the Site Manager won't be saved "
    3604 "then."
     3315"Do you want to continue? Any changes made in the Site Manager won't be saved then."
    36053316msgstr ""
    36063317"Le Gestionnaire de Sites est ouvert par une autre instance de FileZilla 3.\n"
    3607 "Voulez vous continuer ? Tout changement effectué dans le Gestionnaire de "
    3608 "Site ne sera pas sauvegardé."
     3318"Voulez vous continuer ? Tout changement effectué dans le Gestionnaire de Site ne sera pas sauvegardé."
    36093319
    3610 #: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:90
     3320#: ../src/interface/clearprivatedata.cpp:90
    36113321msgid ""
    36123322"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
    36133323"Please close it or the data cannot be deleted."
     
    36153325"Le Gestionnaire de Sites est ouvert par une autre instance de FileZilla 3.\n"
    36163326"Veuillez le fermer, pour pouvoir effacer les données."
    36173327
    3618 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:606
     3328#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:606
    36193329#, c-format
    36203330msgid "The address you entered was: %s"
    3621 msgstr "Vous avez entré l'adresse : %s"
     3331msgstr "Vous avez entré l'adresse : %s"
    36223332
    3623 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:334
    3624 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:397
    3625 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:437
     3333#: ../src/interface/filteredit.cpp:334
     3334#: ../src/interface/filteredit.cpp:397
     3335#: ../src/interface/filteredit.cpp:437
    36263336msgid "The entered filter name already exists."
    36273337msgstr "Ce nom de filtre existe déjà."
    36283338
    3629 #: ../../locales/../src/interface/optionspage_filetype.cpp:160
     3339#: ../src/interface/optionspage_filetype.cpp:160
    36303340#, c-format
    36313341msgid "The extension '%s' does already exist in the list"
    3632 msgstr "L'extension '%s' est déjà présente dans la liste"
     3342msgstr "L'extension « %s » est déjà présente dans la liste"
    36333343
    3634 #: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:204
    3635 #: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:211
     3344#: ../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:204
     3345#: ../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:211
    36363346#, c-format
    36373347msgid ""
    36383348"The file %s already exists.\n"
    36393349"Please enter a new name:"
    36403350msgstr ""
    3641 "Le fichier %s existe déjà.\n"
     3351"Le fichier « %s » existe déjà.\n"
    36423352"Veuillez entrer un nouveau nom :"
    36433353
    3644 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:78
     3354#: ../src/interface/import.cpp:78
    36453355msgid ""
    3646 "The file you have selected contains site manager data from a previous "
    3647 "version of FileZilla.\n"
    3648 "Due to differences in the storage format, only host, port, username and "
    3649 "password will be imported.\n"
     3356"The file you have selected contains site manager data from a previous version of FileZilla.\n"
     3357"Due to differences in the storage format, only host, port, username and password will be imported.\n"
    36503358"Continue with the import?"
    36513359msgstr ""
    3652 "Le fichier que vous avez sélectionné contient des données du Gestionnaire de "
    3653 "Site d'une précédente version de FileZilla.\n"
    3654 "En raison des différences dans le format de données, seuls les host, port, "
    3655 "utilisateur et mot de passe seront importés.\n"
     3360"Le fichier que vous avez sélectionné contient des données du Gestionnaire de Site d'une précédente version de FileZilla.\n"
     3361"En raison des différences dans le format de données, seuls les host, port, utilisateur et mot de passe seront importés.\n"
    36563362"Continuer l'importation ?"
    36573363
    36583364#: resources.h:189
    3659 msgid ""
    3660 "The higher the debug level, the more information will be displayed in the "
    3661 "message log. Displaying debug information has a negative impact on "
    3662 "performance."
    3663 msgstr ""
    3664 "Plus le niveau de débogage est élevé, plus il y aura d'informations "
    3665 "affichées dans les logs. Afficher des informations de débogage a un impact "
    3666 "négatif sur les performances."
    3667 
    3668 #: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:89
    3669 msgid ""
    3670 "The lowest available port has to be less or equal than the highest available "
    3671 "port."
    3672 msgstr ""
    3673 "Le port disponible le plus petit doit être inférieur ou égal au plus grand."
    3674 
    3675 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:385
    3676 msgid ""
    3677 "The most recent version has been downloaded. Click on Finish to close "
    3678 "FileZilla and to start the installation."
    3679 msgstr ""
    3680 "La version la plus récente vient d'être téléchargée. Cliquez sur Fin pour "
    3681 "fermer FileZilla et démarrer l'installation."
     3365msgid "The higher the debug level, the more information will be displayed in the message log. Displaying debug information has a negative impact on performance."
     3366msgstr "Plus le niveau est élevé, plus il y aura d'informations affichées dans les logs. Afficher des informations de déboguage a un impact négatif sur les performances."
    36823367
    3683 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:387
    3684 msgid ""
    3685 "The most recent version has been downloaded. Please install like you did "
    3686 "install this version."
    3687 msgstr ""
    3688 "La version la plus récente a été téléchargée. Vous pouvez l'installer de la "
    3689 "même manière que vous avez installé la version actuelle."
     3368#: ../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:89
     3369msgid "The lowest available port has to be less or equal than the highest available port."
     3370msgstr "Le port disponible le plus petit doit être inférieur ou égal au plus grand."
     3371
     3372#: ../src/interface/updatewizard.cpp:385
     3373msgid "The most recent version has been downloaded. Click on Finish to close FileZilla and to start the installation."
     3374msgstr "La version la plus récente vient d'être téléchargée. Cliquez sur Fin pour fermer FileZilla et démarrer l'installation."
     3375
     3376#: ../src/interface/updatewizard.cpp:387
     3377msgid "The most recent version has been downloaded. Please install like you did install this version."
     3378msgstr "La version la plus récente a été téléchargée. Vous pouvez l'installer de la même manière que vous avez installé la version actuelle."
    36903379
    3691 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:68
     3380#: ../src/interface/import.cpp:68
    36923381msgid "The selected categories have been imported."
    36933382msgstr "Les catégories sélectionnées ont été importées."
    36943383
    36953384#: resources.h:372
    3696 msgid ""
    3697 "The selected file contains importable data for the following categories:"
    3698 msgstr ""
     3385msgid "The selected file contains importable data for the following categories:"
     3386msgstr "Le fichier sélectionné contient des données qui peuvent être importées pour les catégories suivantes :"
    36993387
    3700 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:563
     3388#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:563
    37013389msgid "The server sent an unrecognized reply."
    37023390msgstr "La réponse du serveur est de type inconnu."
    37033391
    37043392#: resources.h:102
    37053393msgid "The server uses following charset encoding for filenames:"
    3706 msgstr ""
    3707 "Le serveur utilise le codage de caractères suivant pour les noms de "
    3708 "fichiers :"
     3394msgstr "Le serveur utilise le codage de caractères suivant pour les noms de fichiers :"
    37093395
    37103396#: resources.h:6
    3711 msgid ""
    3712 "The server's certificate is unknown. Please carefully examine the "
    3713 "certificate to make sure the server can be trusted."
    3714 msgstr ""
    3715 "Le certificat du serveur est inconnu. Merci de l'examiner en détail pour "
    3716 "vérifier la conformité du serveur."
     3397msgid "The server's certificate is unknown. Please carefully examine the certificate to make sure the server can be trusted."
     3398msgstr "Le certificat du serveur est inconnu. Merci de l'examiner en détail pour vérifier la conformité du serveur."
    37173399
    37183400#: resources.h:241
    37193401msgid ""
    3720 "The server's host key does not match the key that has been cached. This "
    3721 "means that either the administrator has changed the host key, or you are "
    3722 "actually trying to connect to another computer pretending to be the server.\n"
    3723 "If the host key change was not expected, please contact the server "
    3724 "administrator."
     3402"The server's host key does not match the key that has been cached. This means that either the administrator has changed the host key, or you are actually trying to connect to another computer pretending to be the server.\n"
     3403"If the host key change was not expected, please contact the server administrator."
    37253404msgstr ""
    3726 "La clef du serveur ne correspond pas à la clef mise en cache. Cela veut dire "
    3727 "soit que l'administrateur a changé la clef du serveur, soit que vous essayez "
    3728 "de vous connecter à un autre ordinateur qui se fait passer pour le serveur.\n"
    3729 "Si le changement de clef n'était pas prévu, veuillez contacter "
    3730 "l'administrateur du serveur."
     3405"La clef du serveur ne correspond pas à la clef mise en cache. Cela veut dire soit que l'administrateur a changé la clef du serveur, soit que vous essayez de vous connecter à un autre ordinateur qui se fait passer pour le serveur.\n"
     3406"Si le changement de clef n'était pas prévu, veuillez contacter l'administrateur du serveur."
    37313407
    37323408#: resources.h:229
    3733 msgid ""
    3734 "The server's host key is not cached in the registry. You have no guarantee "
    3735 "that the server is the computer you think it is."
    3736 msgstr ""
    3737 "La clef du serveur n'est pas présente dans le cache. Vous n'avez aucune "
    3738 "garantie que ce serveur est celui que vous croyez."
     3409msgid "The server's host key is not cached in the registry. You have no guarantee that the server is the computer you think it is."
     3410msgstr "La clef du serveur n'est pas présente dans le cache. Vous n'avez aucune garantie que ce serveur est celui que vous croyez."
    37393411
    3740 #: ../../locales/../src/interface/import.cpp:65
    3741 msgid ""
    3742 "The settings have been imported. You have to restart FileZilla for all "
    3743 "settings to have effect."
    3744 msgstr ""
    3745 "Les paramètres ont été importé. Vous devez redémarrer FileZilla pour les "
    3746 "prendre en compte."
     3412#: ../src/interface/import.cpp:65
     3413msgid "The settings have been imported. You have to restart FileZilla for all settings to have effect."
     3414msgstr "Les paramètres ont été importé. Vous devez redémarrer FileZilla pour les prendre en compte."
    37473415
    37483416#: resources.h:45
    37493417msgid ""
     
    37533421"Le fichier cible existe déjà;\n"
    37543422"Voulez vous le remplacer ?"
    37553423
    3756 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:826
     3424#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:826
    37573425msgid "The test did not succeed. Do you really want to save the settings?"
    3758 msgstr "Le test a échoué. Voulez-vous vraiment sauvegarder les réglages ?"
     3426msgstr "Le test a échoué. Voulez-vous vraiment sauvegarder les réglages ?"
    37593427
    3760 #: ../../locales/../src/interface/themeprovider.cpp:57
    3761 #: ../../locales/../src/interface/themeprovider.cpp:76
     3428#: ../src/interface/themeprovider.cpp:58
     3429#: ../src/interface/themeprovider.cpp:77
    37623430msgid "Theme error"
    37633431msgstr "Erreur de thème"
    37643432
    3765 #: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:103
     3433#: ../src/interface/settingsdialog.cpp:103
    37663434msgid "Themes"
    37673435msgstr "Thèmes"
    37683436
    3769 #: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:638
     3437#: ../src/interface/filter.cpp:638
    37703438msgid "This filter set cannot be removed"
    37713439msgstr "Ce jeu de filtres ne peut être effacé"
    37723440
    37733441#: resources.h:484
    3774 msgid ""
    3775 "This only works if you are not behind a router, else your system would just "
    3776 "return your internal address."
    3777 msgstr ""
    3778 "Ceci ne fonctionne pas si vous êtes derrière un routeur, auquel cas votre "
    3779 "système répondra par votre adresse interne."
     3442msgid "This only works if you are not behind a router, else your system would just return your internal address."
     3443msgstr "Ceci ne fonctionne pas si vous êtes derrière un routeur, auquel cas votre système répondra par votre adresse interne."
    37803444
    37813445#: resources.h:462
    3782 msgid ""
    3783 "This wizard will help you to properly configure any routers and firewalls "
    3784 "you have and tests your configuration."
    3785 msgstr ""
    3786 "Cet assistant vous aidera à configurer correctement vos routeurs et pare-"
    3787 "feu, et testera votre configuration."
     3446msgid "This wizard will help you to properly configure any routers and firewalls you have and tests your configuration."
     3447msgstr "Cet assistant vous aidera à configurer correctement vos routeurs et pare-feu, et testera votre configuration."
    37883448
    37893449#: resources.h:32
    37903450msgid "Time&out in seconds:"
    3791 msgstr "Délai d'attente en secondes :"
     3451msgstr "Délai d'attente en secondes :"
    37923452
    3793 #: resources.h:31 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:810
    3794 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:835
     3453#: resources.h:31
     3454#: ../src/interface/QueueView.cpp:902
     3455#: ../src/interface/QueueView.cpp:927
    37953456msgid "Timeout"
    37963457msgstr "Délai d'attente"
    37973458
    3798 #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:123
     3459#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:123
    37993460msgid "Title:"
    3800 msgstr "Titre :"
     3461msgstr "Titre :"
    38013462
    3802 #: resources.h:528 resources.h:529
     3463#: resources.h:528
     3464#: resources.h:529
    38033465msgid "Toggles processing of the transfer queue"
    38043466msgstr "Traiter la file d'attente"
    38053467
    3806 #: resources.h:520 resources.h:521
     3468#: resources.h:520
     3469#: resources.h:521
    38073470msgid "Toggles the display of the local directory tree"
    38083471msgstr "Affichage de l'arborescence du répertoire local"
    38093472
    3810 #: resources.h:518 resources.h:519
     3473#: resources.h:518
     3474#: resources.h:519
    38113475msgid "Toggles the display of the message log"
    38123476msgstr "Affichage des messages de log"
    38133477
    3814 #: resources.h:522 resources.h:523
     3478#: resources.h:522
     3479#: resources.h:523
    38153480msgid "Toggles the display of the remote directory tree"
    38163481msgstr "Affichage de l'arborescence du répertoire distant"
    38173482
    3818 #: resources.h:524 resources.h:525
     3483#: resources.h:524
     3484#: resources.h:525
    38193485msgid "Toggles the display of the transfer queue"
    38203486msgstr "Affichage de la file d'attente"
    38213487
    3822 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:588
     3488#: ../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:588
    38233489msgid "Too long header line"
    3824 msgstr "ligne d'en-tête trop longue"
     3490msgstr "Ligne d'en-tête trop longue"
    38253491
    3826 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:649
     3492#: ../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:649
    38273493msgid "Too many redirects"
    3828 msgstr "trop de rediractions"
     3494msgstr "trop de redirections"
    38293495
    3830 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:190
    3831 #: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:230
     3496#: ../src/interface/StatusView.cpp:190
     3497#: ../src/interface/StatusView.cpp:230
    38323498msgid "Trace:"
    3833 msgstr "Trace :"
     3499msgstr "Trace :"
    38343500
    38353501#: resources.h:152
    38363502msgid "Transfer Mode"
    38373503msgstr "Mode de transfert"
    38383504
    3839 #: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:151
     3505#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:151
    38403506msgid "Transfer aborted by user"
    38413507msgstr "Transfert interrompu par l'utilisateur"
    38423508
     
    38443510msgid "Transfer settings"
    38453511msgstr "Paramètres de transfert"
    38463512
    3847 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:609
     3513#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:609
    38483514msgid "Transferred data got tainted."
    38493515msgstr "Les données transferrées ont été corrompues"
    38503516
    3851 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1118
    3852 #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:159
     3517#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:159
     3518#: ../src/interface/QueueView.cpp:1241
    38533519msgid "Transferring"
    38543520msgstr "Transfert en cours"
    38553521
    3856 #: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:99
     3522#: ../src/interface/settingsdialog.cpp:99
    38573523msgid "Transfers"
    38583524msgstr "Transferts"
    38593525
     
    38633529
    38643530#: resources.h:131
    38653531msgid "Treat the &following filetypes as Ascii files:"
    3866 msgstr "Traiter les types de fichiers &suivants comme des fichiers ASCII :"
     3532msgstr "Traiter les types de fichiers &suivants comme des fichiers ASCII :"
    38673533
    3868 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:725
     3534#: ../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:726
    38693535msgid "Trust changed Hostkey: "
    3870 msgstr "Faire confiance à une clef d'hôte modifiée :"
     3536msgstr "Faire confiance à une clef d'hôte modifiée :"
    38713537
    3872 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:723
     3538#: ../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:724
    38733539msgid "Trust new Hostkey: "
    3874 msgstr "Faire confiance à une nouvelle clef d'hôte :"
     3540msgstr "Faire confiance à une nouvelle clef d'hôte :"
    38753541
    38763542#: resources.h:247
    38773543msgid "Trust the new key and carry on connecting?"
    3878 msgstr "Faire confiance à la nouvelle clef et garder la connexion ?"
     3544msgstr "Faire confiance à la nouvelle clef et garder la connexion ?"
    38793545
    38803546#: resources.h:20
    38813547msgid "Trust this certificate and carry on connecting"
     
    38833549
    38843550#: resources.h:235
    38853551msgid "Trust this host and carry on connecting?"
    3886 msgstr "Faire confiance au serveur et continuer la connexion ?"
     3552msgstr "Faire confiance au serveur et continuer la connexion ?"
    38873553
    38883554#: resources.h:38
    38893555msgid "U&pload limit:"
    3890 msgstr "Limite à l'&envoi :"
     3556msgstr "Limite à l'&envoi :"
    38913557
    3892 #: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:122
     3558#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:122
    38933559msgid "Unit:"
    3894 msgstr "Unité :"
     3560msgstr "Unité :"
    38953561
    38963562#: resources.h:5
    38973563msgid "Unknown certificate"
     
    39013567msgid "Unknown host key"
    39023568msgstr "Clef d'hôte inconnu"
    39033569
    3904 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:584
    3905 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:595
    3906 msgid ""
    3907 "Unless these problems get fixed, active mode FTP will not work and passive "
    3908 "mode has to be used."
    3909 msgstr ""
    3910 "Si vous ne résolvez pas ces problèmes, le mode FTP actif ne fonctionnera pas "
    3911 "et vous devrez utiliser le mode passif."
     3570#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:584
     3571#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:595
     3572msgid "Unless these problems get fixed, active mode FTP will not work and passive mode has to be used."
     3573msgstr "Si vous ne résolvez pas ces problèmes, le mode FTP actif ne fonctionnera pas et vous devrez utiliser le mode passif."
     3574
     3575#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:571
     3576msgid "Unless this problem gets fixed, active mode FTP will not work and passive mode has to be used."
     3577msgstr "Si vous ne résolvez pas ce problème, le mode FTP actif ne fonctionnera pas et vous devrez utiliser le mode passif."
    39123578
    3913 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:571
    3914 msgid ""
    3915 "Unless this problem gets fixed, active mode FTP will not work and passive "
    3916 "mode has to be used."
    3917 msgstr ""
    3918 "Si vous ne résolvez pas ce problème, le mode FTP actif ne fonctionnera pas "
    3919 "et vous devrez utiliser le mode passif."
    3920 
    3921 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:633
     3579#: ../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:633
    39223580msgid "Unsuppored redirect"
    39233581msgstr "redirection non prise en charge"
    39243582
    3925 #: ../../locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:106
     3583#: ../src/interface/settingsdialog.cpp:106
    39263584msgid "Update Check"
    39273585msgstr "Verification des mises à jour"
    39283586
    3929 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:137
    3930 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:145
     3587#: ../src/interface/updatewizard.cpp:137
     3588#: ../src/interface/updatewizard.cpp:145
    39313589msgid "Update wizard"
    39323590msgstr "Assistant de mise à jour"
    39333591
    3934 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1209
     3592#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:1235
    39353593msgid "Updatecheck failed"
    39363594msgstr "Échec de la recherche de mise à jour"
    39373595
     
    39393597msgid "Upload selected files and folders"
    39403598msgstr "Envoyer les fichiers et les répertoires sélectionnés"
    39413599
    3942 #: resources.h:326 resources.h:345
     3600#: resources.h:326
     3601#: resources.h:345
    39433602msgid "Uploads"
    3944 msgstr "Uploads"
     3603msgstr "Envois"
    39453604
    39463605#: resources.h:106
    39473606msgid "Use &custom charset"
    3948 msgstr "Utiliser un jeu de &caractères personnalisé"
     3607msgstr "Utiliser un jeu de &caractères personnalisé :"
    39493608
    39503609#: resources.h:319
    39513610msgid "Use &default"
    3952 msgstr "Utiliser les valeurs &défaut"
     3611msgstr "Utiliser les valeurs par &défaut"
    39533612
    39543613#: resources.h:327
    39553614msgid "Use d&efault"
    3956 msgstr "Utiliser les valeurs d&éfaut"
     3615msgstr "Utiliser les valeurs par d&éfaut"
    39573616
    3958 #: resources.h:292 resources.h:485
     3617#: resources.h:292
     3618#: resources.h:485
    39593619msgid "Use the following IP address:"
    3960 msgstr "Utiliser l'adresse IP suivante :"
     3620msgstr "Utiliser l'adresse IP suivante :"
    39613621
    39623622#: resources.h:495
    39633623msgid "Use the following port range:"
    3964 msgstr "Utiliser la plage de ports suivante :"
     3624msgstr "Utiliser la plage de ports suivante :"
    39653625
    39663626#: resources.h:480
    39673627msgid "Use the server's external IP address instead"
    39683628msgstr "Utiliser l'adresse IP externe du serveur à la place"
    39693629
    3970 #: resources.h:293 resources.h:486
    3971 msgid ""
    3972 "Use this if you're behind a router and have a static external IP address."
    3973 msgstr ""
    3974 "Utilisez ceci si vous êtes derrière un routeur avec une adresse IP externe "
    3975 "fixe."
     3630#: resources.h:293
     3631#: resources.h:486
     3632msgid "Use this if you're behind a router and have a static external IP address."
     3633msgstr "Utilisez ceci si vous êtes derrière un routeur avec une adresse IP externe fixe."
    39763634
    39773635#: resources.h:489
    3978 msgid ""
    3979 "Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the "
    3980 "above server once each session as soon as you use active mode for the first "
    3981 "time. Only the version of FileZilla you're using is submitted to the server."
    3982 msgstr ""
    3983 "Utilisez cette option si vous avez une adresse IP dynamique. FileZilla "
    3984 "contactera le serveur ci-dessus à chaque session dès la première utilisation "
    3985 "du mode actif. Seule la version de FileZilla utilisée est transmise au "
    3986 "serveur."
     3636msgid "Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the above server once each session as soon as you use active mode for the first time. Only the version of FileZilla you're using is submitted to the server."
     3637msgstr "Utilisez cette option si vous avez une adresse IP dynamique. FileZilla contactera le serveur ci-dessus à chaque session dès la première utilisation du mode actif. Seule la version de FileZilla utilisée est transmise au serveur."
    39873638
    39883639#: resources.h:116
    39893640msgid "User:"
    3990 msgstr "Utilisateur :"
     3641msgstr "Utilisateur :"
    39913642
    39923643#: resources.h:104
    39933644msgid "Uses UTF-8 if the server supports it, else use local charset."
    3994 msgstr ""
    3995 "Utilise l'UTF-8 si le serveur le supporte, sinon utilise le jeu de "
    3996 "caractères local."
     3645msgstr "Utilise l'UTF-8 si le serveur le supporte, sinon utilise le jeu de caractères local."
    39973646
    39983647#: resources.h:108
    3999 msgid ""
    4000 "Using the wrong charset can result in filenames not displaying properly."
    4001 msgstr ""
    4002 "L'utilisation d'un codage de caractères incorrect peut entraîner un "
    4003 "affichage incorrect des noms de fichiers."
     3648msgid "Using the wrong charset can result in filenames not displaying properly."
     3649msgstr "L'utilisation d'un codage de caractères éronné peut entraîner un affichage incorrect des noms de fichiers."
    40043650
    40053651#: resources.h:298
    40063652msgid "Using this wizard you can check for available updates to FileZilla."
    4007 msgstr ""
    4008 "Cet assitant sert à vérifier la disponibilité de mises à jour pour FileZilla."
     3653msgstr "Cet assistant sert à vérifier la disponibilité de mises à jour pour FileZilla."
    40093654
    40103655#: resources.h:10
    40113656msgid "Valid from:"
    4012 msgstr "Valide de :"
     3657msgstr "Valide de :"
    40133658
    40143659#: resources.h:11
    40153660msgid "Valid to:"
    4016 msgstr "Valide jusqu'à :"
     3661msgstr "Valide jusqu'à :"
    40173662
    4018 #: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:922
     3663#: ../src/engine/tlssocket.cpp:922
    40193664msgid "Verifying certificate..."
    4020 msgstr "Vérification du certificat..."
     3665msgstr "Vérification du certificat"
    40213666
    40223667#: resources.h:43
    40233668msgid "Very high"
    4024 msgstr "très haute"
     3669msgstr "Très haute"
    40253670
    40263671#: resources.h:399
    40273672msgid "View &hidden files"
    40283673msgstr "Afficher les fichiers cac&hés"
    40293674
    4030 #: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:543
     3675#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:554
    40313676msgid "View hidden files"
    40323677msgstr "Afficher les fichiers cachés"
    40333678
    4034 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:917
    4035 #: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1002
     3679#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:917
     3680#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1002
    40363681msgid "View hidden option set, but unsupported by server"
    4037 msgstr ""
    4038 "L'option « afficher les fichiers cachés » est activée, mais le serveur ne la "
    4039 "comprend pas"
     3682msgstr "L'option « Afficher les fichiers cachés » est activée, mais le serveur ne la comprend pas"
    40403683
    40413684#: resources.h:203
    40423685msgid "W&rite"
    40433686msgstr "Éc&rire"
    40443687
    4045 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1357
     3688#: ../src/interface/QueueView.cpp:1512
    40463689msgid "Waiting"
    40473690msgstr "En attente"
    40483691
    4049 #: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1068
     3692#: ../src/interface/QueueView.cpp:1170
     3693msgid "Waiting for browsing connection"
     3694msgstr "En attente de la connexion"
     3695
     3696#: ../src/interface/QueueView.cpp:1191
    40503697msgid "Waiting for password"
    40513698msgstr "Attente du mot de passe"
    40523699
    4053 #: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:153
     3700#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:153
    40543701msgid "Waiting for transfer to be canceled"
    40553702msgstr "En attente d'annulation du transfert"
    40563703
    4057 #: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:234
     3704#: ../src/engine/engineprivate.cpp:234
    40583705msgid "Waiting to retry..."
    4059 msgstr "Attente avant nouvel essai..."
     3706msgstr "Attente avant nouvel essai"
    40603707
    4061 #: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:200
     3708#: ../src/interface/FileZilla.cpp:197
    40623709msgid ""
    40633710"Warning!\n"
    40643711"\n"
     
    40703717"- Application Layer Gateway service enabled\n"
    40713718"See http://support.microsoft.com/kb/931130 for background information.\n"
    40723719"\n"
    4073 "Unless you either disable Windows Firewall or the Application Layer Gateway "
    4074 "service,\n"
     3720"Unless you either disable Windows Firewall or the Application Layer Gateway service,\n"
    40753721"FileZilla will timeout on big transfers."
    40763722msgstr ""
    4077 "Attention !\n"
     3723"Attention !\n"
    40783724"\n"
    40793725"Un bogue dans Windows pose problème avec FileZilla.\n"
    40803726"\n"
    4081 "Ce bogue se manifeste si vous avez :\n"
     3727"Ce bogue se manifeste si vous avez :\n"
    40823728"- Windows Serveur 2003 ou XP 64\n"
    40833729"- le Pare-Feu Windows activé\n"
    40843730"- le service Application Layer Gateway activé\n"
     
    40873733"À moins que vous ne désactiviez soit le Pare-Feu Windows, soit le service\n"
    40883734"Application Layer Gateway, FileZilla échouera sur les gros transferts."
    40893735
    4090 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:944
     3736#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:944
    40913737msgid "Warning, ignoring data connection from wrong IP."
    40923738msgstr "Attention, connection (données) depuis une mauvais adresse IP."
    40933739
    4094 #: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:145
     3740#: ../src/interface/updatewizard.cpp:145
    40953741msgid ""
    40963742"Warning, use nightly builds at your own risk.\n"
    40973743"No support is given for nightly builds.\n"
     
    41013747msgstr ""
    41023748"Attention, utilisez les révisions journalières à vos risques et périls.\n"
    41033749"Pas de support pour les révisions journalières.\n"
    4104 "les builds journaliers peuvent ne pas se comporter comme attendu et peuvent "
    4105 "endommager votre système.\n"
     3750"les builds journaliers peuvent ne pas se comporter comme attendu et peuvent endommager votre système.\n"
    41063751"\n"
    4107 "Voulez-vous vraiment rechercher les révisions journalières?"
     3752"Voulez-vous vraiment rechercher les révisions journalières ?"
    41083753
    41093754#: resources.h:240
    41103755msgid "Warning: Potential security breach!"
    4111 msgstr "Attention : possible faille de sécurité !"
     3756msgstr "Attention : possible faille de sécurité !"
    41123757
    41133758#: resources.h:141
    41143759msgid "Widescreen"
     
    41183763msgid "Wr&ite"
    41193764msgstr "Écr&ire"
    41203765
    4121 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:425
    4122 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:432
     3766#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:425
     3767#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:432
    41233768msgid "Wrong external IP address"
    41243769msgstr "Adresse IP externe incorrecte"
    41253770
    4126 #: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:787
     3771#: ../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:787
    41273772msgid "Wrong lineendings"
    41283773msgstr "Mauvaises fins de ligne"
    41293774
    4130 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:736
     3775#: ../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:737
    41313776msgid "Yes"
    41323777msgstr "Oui"
    41333778
    41343779#: resources.h:313
    4135 msgid ""
    4136 "You are already using the most recent version of FileZilla. Please check "
    4137 "again in future."
     3780msgid "You are already using the most recent version of FileZilla. Please check again in future."
    41383781msgstr "Vous avez déjà la dernière version de FileZilla."
    41393782
    41403783#: resources.h:210
    4141 msgid ""
    4142 "You can use an x at any position to keep the permission the original files "
    4143 "have."
    4144 msgstr ""
    4145 "Vous pouvez utilisez un x pour garder les permissions initiales du fichier."
     3784msgid "You can use an x at any position to keep the permission the original files have."
     3785msgstr "Vous pouvez utilisez un x pour garder les permissions initiales du fichier."
    41463786
    4147 #: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:226
     3787#: ../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:226
    41483788msgid "You did not enter a new name for the file. Overwrite the file instead?"
    4149 msgstr ""
    4150 "Vous n'avez pas entré un nouveau nom de fichier. Voulez vous le ré-écrire ?"
     3789msgstr "Vous n'avez pas entré un nouveau nom de fichier. Voulez vous le ré-écrire ?"
    41513790
    4152 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:509
     3791#: ../src/interface/sitemanager.cpp:517
    41533792msgid "You have to enter a hostname."
    41543793msgstr "Vous devez entrer un nom d'hôte."
    41553794
    4156 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:144
    4157 #: ../../locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:106
     3795#: ../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:106
     3796#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:144
    41583797msgid "You have to enter a valid IP address."
    41593798msgstr "L'adresse IP doit être valide."
    41603799
    4161 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:570
     3800#: ../src/interface/sitemanager.cpp:578
    41623801msgid "You have to enter an account name"
    41633802msgstr "Vous devez entrer un nom de compte."
    41643803
    4165 #: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:561
     3804#: ../src/interface/sitemanager.cpp:569
    41663805msgid "You have to specify a user name"
    41673806msgstr "Vous devez spécifier un nom d'utilisateur"
    41683807
    4169 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:610
    4170 msgid ""
    4171 "You likely have a router or firewall which errorneously modified the "
    4172 "transferred data."
    4173 msgstr ""
    4174 "Vous semblez avoir un routeur ou parre-feu qui a modifiée de daçon erronée "
    4175 "les données transférées"
     3808#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:610
     3809msgid "You likely have a router or firewall which errorneously modified the transferred data."
     3810msgstr "Vous semblez avoir un routeur ou pare-feu qui a modifiée de façon erronée les données transférées"
     3811
     3812#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:557
     3813msgid "You should have no problems connecting to other servers, file transfers should work properly."
     3814msgstr "Vous devriez pouvoir vous connecter aux autres serveurs sans problème, et les transferts de fichiers devraient fonctionner correctement."
    41763815
    4177 #: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:557
    4178 msgid ""
    4179 "You should have no problems connecting to other servers, file transfers "
    4180 "should work properly."
    4181 msgstr ""
    4182 "Vous devriez pouvoir vous connecter aux autres serveurs sans problème, et "
    4183 "les transferts de fichiers devraient fonctionner correctement."
    4184 
    4185 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:57
     3816#: ../src/interface/filteredit.cpp:57
    41863817msgid "begins with"
    41873818msgstr "commence par"
    41883819
    4189 #: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:57
    4190 #: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:81
    4191 #: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:113
    4192 #: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:137
     3820#: ../src/interface/fileexistsdlg.cpp:57
     3821#: ../src/interface/fileexistsdlg.cpp:81
     3822#: ../src/interface/fileexistsdlg.cpp:113
     3823#: ../src/interface/fileexistsdlg.cpp:137
    41933824msgid "bytes"
    41943825msgstr "octets"
    41953826
    4196 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:55
     3827#: ../src/interface/filteredit.cpp:55
    41973828msgid "contains"
    41983829msgstr "contient"
    41993830
    4200 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:58
     3831#: ../src/interface/filteredit.cpp:58
    42013832msgid "ends with"
    42023833msgstr "se finit avec"
    42033834
    4204 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:62
     3835#: ../src/interface/filteredit.cpp:62
    42053836msgid "equals"
    42063837msgstr "égal"
    42073838
    4208 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:705
    4209 #: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:723
    4210 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1152
    4211 #: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1170
     3839#: ../src/interface/LocalListView.cpp:725
     3840#: ../src/interface/LocalListView.cpp:743
     3841#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1172
     3842#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1190
    42123843msgid "file"
    42133844msgstr "fichier"
    42143845
    4215 #: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1260
     3846#: ../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1270
    42163847msgid "fzsftp could not be started"
    42173848msgstr "fzsftp n'a pas pu démarrer"
    42183849
    4219 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:61
     3850#: ../src/interface/filteredit.cpp:61
    42203851msgid "greater than"
    42213852msgstr "plus grand que"
    42223853
    4223 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:56
     3854#: ../src/interface/filteredit.cpp:56
    42243855msgid "is equal to"
    42253856msgstr "est égal à"
    42263857
    4227 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:63
     3858#: ../src/interface/filteredit.cpp:63
    42283859msgid "less than"
    42293860msgstr "moins que"
    42303861
    4231 #: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:59
     3862#: ../src/interface/filteredit.cpp:59
    42323863msgid "matches regex"
    42333864msgstr "correspond à l'expression régulière"
    42343865
    4235 #: ../../locales/../src/interface/themeprovider.cpp:57
     3866#: ../src/interface/themeprovider.cpp:58
    42363867msgid "themes.xml missing, can not get theme data"
    4237 msgstr "themes.xml manquant, ne peut charger les données du thème"
     3868msgstr "« themes.xml » manquant, ne peut charger les données du thème"
    42383869
    42393870#: resources.h:49
    42403871msgid "with the following file?"
    4241 msgstr "avec le fichier suivant ?"
     3872msgstr "avec le fichier suivant ?"
     3873